Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

F&P HumiGard SH870 Gebrauchsanleitung

Chirurgisches befeuchtungssystem

Werbung

Surgical
Humidification System
SH870
INSTRUCTIONS FOR USE
SH870AEA
REF
SH870AEK
REF
SH870AFU
REF
SH870JHU
REF
www.fphcare.com/surgical

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für F&P HumiGard SH870

  • Seite 1 Surgical Humidification System SH870 INSTRUCTIONS FOR USE SH870AEA SH870AEK SH870AFU SH870JHU www.fphcare.com/surgical...
  • Seite 2 Surgical Humidification System ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL SUOMI FRANÇAIS FRANÇAIS CANADIEN frca ITALIANO 한국어 NEDERLANDS PORTUGUÊS SVENSKA 繁體中文 www.fphcare.com/surgical...
  • Seite 3: Intended Use

    INTENDED USE CONTROLS AND INDICATORS To warm and humidify carbon dioxide (CO ) from a gas control device prior to entry to the surgical cavity. Patient Profile Patients of all ages undergoing laparoscopic, open abdominal or open cardiothoracic surgical procedures where (CO ) insufflation can be used.
  • Seite 4: General Cleaning Instructions

    TO SETUP ROUTINE MAINTENANCE AND SERVICING In order to keep your humidifier in good working order, 1. Remove the humidifier from its packaging. Plug the it is necessary for qualified service personnel to perform power cord into the power supply and ensure the plug maintenance at regular intervals.
  • Seite 5: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions

    GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC EMISSIONS The SH870 Surgical Humidification system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SH870 Surgical Humidification system should ensure that it is used in such an environment. EMISSIONS TEST COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT –...
  • Seite 6 GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY The SH870 Surgical Humidifier is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SH870 Surgical Humidifier should ensure that it is used in such an environment. IEC 60601 COMPLIANCE IMMUNITY TEST...
  • Seite 7 SYMBOL Resistant to vertical falling drips STANDBY/ON Button Fragile. Handle With Care On Indicator This Way Up Heater-wire Adaptor Plug Indicator Regulatory Compliance Mark Flow Out/Water Out Indicator Type BF Applied Part Hardware Fault Indicator Follow Instructions For Use Electrostatic Sensitive Devices DEVICE DISPOSAL INSTRUCTIONS The SH870 Humidifier is intended for repeat use.
  • Seite 8: Steuerungen Und Anzeigen

    VERWENDUNGSZWECK STEUERUNGEN UND ANZEIGEN Zur Erwärmung und Befeuchtung von Kohlendioxid ) über ein Gas-Steuerungsgerät vor dem Eintritt in die Operationshöhle. Patientenprofil Patienten aller Altersstufen, bei denen laparoskopische, offene abdominelle oder offene Herz-/Thorax-Operationen durchgeführt werden und eine (CO -)Insufflation verwendet werden kann. Benutzerprofil Zur Verwendung durch Gesundheitsfachkräfte mit Erfahrung bei der Vorbereitung chirurgischer Ausrüstung.
  • Seite 9: Routinewartung Und Inspektion

    EINRICHTUNG ROUTINEWARTUNG UND INSPEKTION Um den Gasbefeuchter in einem ordnungsgemäßen 1. Nehmen Sie den Gasbefeuchter aus der Verpackung. Betriebszustand zu halten, muss er regelmäßig von Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und qualifizierten Wartungsmitarbeitern gewartet werden. Das stellen Sie sicher, dass der Netzstecker immer Technische Handbuch des SH870 (REF 185048422) enthält zugänglich ist.
  • Seite 10: Anleitung Und Erklärung Des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen

    ANLEITUNG UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIONEN Das chirurgische Gasbefeuchtungssystems SH870 ist für den Betrieb in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung gedacht. Der Kunde oder der Verwender des chirurgischen Gasbefeuchtungssystems SH870 muss sicherstellen, dass dieses in einer solchen Umgebung betrieben wird.
  • Seite 11 ANLEITUNGEN UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT Der chirurgische Gasbefeuchter SH870 ist für den Betrieb in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung gedacht. Der Kunde oder der Verwender des chirurgischen Gasbefeuchters SH870 muss sicherstellen, dass dieser in einer solchen Umgebung betrieben wird. IEC 60601 COMPLIANCE- STÖRFESTIGKEITSPRÜFUNG...
  • Seite 12: Entsorgung Des Geräts

    SYMBOL Schutz gegen senkrecht fallendes Tropfwasser BEREITSCHAFT/EIN-Taste Zerbrechlich. Vorsichtig handhaben Anzeige EIN Oben Anzeige für den Heizdraht-Adapterstecker Compliance-Kennzeichnung zur Einhaltung Anzeige für geringen Durchfluss/Wasserfüllstand gesetzlicher Vorschriften Anwendungsteil vom Typ BF Anzeige für Gerätefehler Gebrauchsanweisung beachten Elektrostatisch empfindliche Geräte ENTSORGUNG DES GERÄTS Der Gasbefeuchter SH870 ist für die mehrmalige Verwendung geeignet.
  • Seite 13: Uso Previsto

    USO PREVISTO CONTROLES E INDICADORES Calentar y humedecer el dióxido de carbono (CO procedente de un dispositivo de control de gases antes de su entrada en la cavidad quirúrgica. Perfil del paciente Pacientes de todas las edades que se someten a intervenciones quirúrgicas laparoscópicas, abdominales abiertas o cardiotorácicas abiertas en las que se puede utilizar insuflación (CO...
  • Seite 14: Especificaciones

    PREPARACIÓN MANTENIMIENTO DE RUTINA Y REPARACIONES 1. Retire el humidificador de su embalaje. Enchufe el cable de alimentación en el suministro eléctrico Para mantener el humidificador en buen estado de y asegúrese de que el enchufe esté accesible en funcionamiento, es necesario que personal cualificado del servicio técnico realice un mantenimiento a intervalos todo momento.
  • Seite 15 ORIENTACIÓN Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE: EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS El sistema de humidificación quirúrgica SH870 está diseñado para su utilización en los entornos electromagnéticos especificados a continuación. El cliente o el usuario del sistema de humidificación quirúrgica SH870 deben garantizar que se utiliza en un entorno de este tipo. PRUEBA DE EMISIONES CUMPLIMIENTO ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO: ORIENTACIÓN...
  • Seite 16 ORIENTACIÓN Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El humidificador quirúrgico SH870 está diseñado para su utilización en los entornos electromagnéticos especificados a continuación. El cliente o el usuario del humidificador quirúrgico SH870 deben garantizar que se utiliza en un entorno de este tipo. PRUEBA DE NIVEL DE PRUEBA NIVEL DE...
  • Seite 17 SÍMBOLO Resistente a goteos verticales Botón de EN ESPERA/ENCENDIDO Frágil. Manipular con cuidado Indicador de encendido Esta parte hacia arriba Enchufe del adaptador del cable calefactor Marca de cumplimiento normativo Indicador de falta de flujo/falta de agua Pieza aplicada de tipo BF Indicador de fallo de hardware Consultar instrucciones de uso Dispositivos sensibles a descargas electrostáticas...
  • Seite 18 KÄYTTÖTARKOITUS TOIMINNOT JA MERKKIVALOT Tarkoitettu lämmittämään ja kostuttamaan kaasunhallintalaitteesta syötettävää hiilidioksidia (CO ennen sen johtamista leikkausonteloon. Potilasprofiili Kaikenikäiset potilaat, joille tehdään laparoskooppinen leikkaus, avoin vatsaleikkaus tai avoin kardiotorakaalileikkaus, jossa voidaan käyttää -insufflaatiota. Käyttäjäprofiili Kirurgisten laitteiden käyttöönotossa kokeneen terveydenhuollon ammattilaisen käytettäväksi. Yleiset varotoimenpiteet 1.
  • Seite 19: Tekniset Tiedot

    KÄYTTÖÖNOTTO SÄÄNNÖLLINEN KUNNOSSAPITO JA HUOLTO 1. Ota kostutin pakkauksesta. Kytke virtajohto virtalähteeseen ja varmista, että pistokkeeseen on Jotta kostutin pysyisi toimintakuntoisena, pätevän helppo päästä käsiksi milloin tahansa. huoltohenkilöstön on huollettava sitä säännöllisin väliajoin. Laitteen täydellinen tekninen kuvaus ja kunnossapitoa 2. Varmista, että kostutin seisoo suorassa ja että ja huoltoa koskevat tiedot käyvät ilmi SH870-tuotteen se on kiinnitetty kunnolla paikalleen.
  • Seite 20 OHJEISTUS JA VALMISTAJAN ILMOITUS – SÄHKÖMAGNEETTISET PÄÄSTÖT Kirurginen SH870-kostutinjärjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi seuraavaksi määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai kirurgisen SH870-kostutinjärjestelmän käyttäjän tulee varmistaa, että käyttöympäristö on suositusten mukainen. PÄÄSTÖTESTI VAATIMUSTENMUKAISUUS SÄHKÖMAGNEETTINEN YMPÄRISTÖ – OHJEISTUS RADIOTAAJUUSPÄÄSTÖT RYHMÄ 1 SH870-kostutin käyttää radiotaajuusenergiaa vain sisäiseen CISPR 11 toimintaansa.
  • Seite 21 OHJEISTUS JA VALMISTAJAN ILMOITUS – SÄHKÖMAGNEETTINEN HÄIRIÖNSIETO Kirurginen SH870-kostutin on tarkoitettu käytettäväksi seuraavaksi määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai kirurgisen SH870-kostuttimen käyttäjän tulee varmistaa, että käyttöympäristö on suositusten mukainen. IEC 60601 HÄIRIÖNSIETOTESTI VAATIMUSTENMUKAISUUSTASO SÄHKÖMAGNEETTINEN YMPÄRISTÖ – OHJEISTUS -TESTITASO Kannettavia ja siirrettäviä radiotaajuuksisia viestintälaitteita ei tule käyttää...
  • Seite 22 SYMBOLI Tiivis suoraan ylhäältä tippuvaa vettä vastaan Valmiustila/käynnistys-painike Helposti särkyvä. Käsiteltävä varoen Virran merkkivalo Lämmittimen johtimen sovittimen kytkennän Tämä puoli ylöspäin merkkivalo Vaatimustenmukaisuusmerkintä Virtauksen/veden vähenemisen merkkivalo Tyypin BF potilaaseen liitettävä osa Laitevian merkkivalo Noudata käyttöohjeita Sähköstaattisesti herkät laitteet LAITTEEN HÄVITYSOHJEET SH870-kostutin on tarkoitettu toistuvaan käyttöön.
  • Seite 23: Domaine D'application

    DOMAINE D’APPLICATION COMMANDES ET VOYANTS LUMINEUX Destiné à réchauffer et humidifier le dioxyde de carbone ) à partir d’un dispositif de commande des gaz avant d’entrer dans la cavité chirurgicale. Profil patient Patients de tout âge subissant des interventions chirurgicales abdominales ouvertes ou cardio-thoraciques ouvertes où...
  • Seite 24: Installation

    INSTALLATION ENTRETIEN DE ROUTINE ET RÉPARATIONS Afin que l’humidificateur reste en bon état de 1. Retirer l’humidificateur de son emballage. Brancher le fonctionnement, il est nécessaire pour le personnel cordon d’alimentation sur l’alimentation électrique et d’entretien qualifié d’effectuer une maintenance à s’assurer que la prise est accessible à...
  • Seite 25 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT – ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES Le système d’humidification pour chirurgie SH870 est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur du système d’humidification pour chirurgie SH870 doit s’assurer qu’il l’utilise dans un tel environnement. TEST DES ÉMISSIONS CONFORMITÉ...
  • Seite 26 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE L’humidificateur chirurgical SH870 est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur de l’humidificateur chirurgical SH870 doit s’assurer qu’il l’utilise dans un tel environnement. ESSAI NIVEAU D’ESSAI NIVEAU DE ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE –...
  • Seite 27: Accessoires Approuvés

    SYMBOLE Protégé contre les chutes verticales de gouttes d’eau Bouton VEILLE/MARCHE Fragile Manipuler avec soin Voyant de mise sous tension Haut Voyant de prise de l’adaptateur du fil chauffant Marque de conformité réglementaire Voyant lumineux d’écoulement/de manque d’eau partie appliquée de type BF Témoin de panne système Suivre les instructions d’utilisation Appareils sensibles aux décharges électrostatiques...
  • Seite 28: Utilisation Prévue

    UTILISATION PRÉVUE COMMANDES ET INDICATEURS Pour réchauffer et humidifier du dioxyde de carbone ) à partir d’un dispositif de commande de gaz avant d’entrer dans la cavité chirurgicale. Profil du patient Les patients de tout âge subissant des interventions chirurgicales abdominales ou cardio-thoraciques ouvertes où...
  • Seite 29: Maintenance Et Entretien Courant

    INSTALLATION MAINTENANCE ET ENTRETIEN COURANT Afin de garder votre humidificateur en bon état de 1. Retirez l’humidificateur de son emballage. Branchez fonctionnement, le personnel d’entretien qualifié doit le cordon d’alimentation à l’alimentation électrique effectuer des travaux de maintenance à intervalles et assurez-vous que la prise est accessible à...
  • Seite 30 CONSIGNES ET INDICATIONS DU FABRICANT SUR LES ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES Le système d’humidification chirurgicale SH870 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système d’humidification SH870 doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans ledit environnement. TEST DES ÉMISSIONS CONFORMITÉ...
  • Seite 31 CONSIGNES ET INDICATIONS DU FABRICANT SUR L’IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE L’humidificateur chirurgical SH870 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’humidificateur chirurgical SH870 doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans ledit environnement. NIVEAU DE TEST NIVEAU DE TEST D’IMMUNITÉ...
  • Seite 32 SYMBOLE Protégé contre les chutes verticales de gouttes d’eau Bouton VEILLE/MARCHE Fragile. À manipuler avec précaution Indicateur Marche Haut Indicateur de la prise adaptateur du fil chauffant Marque de conformité réglementaire Indicateur d’écoulement/évacuation d’eau Pièce appliquée de type BF Indicateur d’anomalie du matériel Suivez les instructions d’utilisation Appareils sensibles aux charges électrostatiques INSTRUCTIONS D’ÉLIMINATION DES APPAREILS...
  • Seite 33: Controlli E Indicatori

    INDICAZIONI D'USO CONTROLLI E INDICATORI Per riscaldare e umidificare l’anidride carbonica (CO da un dispositivo di controllo dei gas prima dell’ingresso nella cavità chirurgica. Profilo paziente Pazienti di tutte le età sottoposti a procedure di chirurgia laparoscopica, addominale a cielo aperto o cardiotoracica a cielo aperto in cui è...
  • Seite 34 CONFIGURAZIONE MANUTENZIONE E ASSISTENZA DI ROUTINE 1. Togliere l’umidificatore dal suo imballaggio. Collegare il cavo di alimentazione all’alimentazione e verificare Al fine di mantenere l’umidificatore in condizioni di che la spina sia sempre accessibile. funzionamento ottimali, è necessario che il personale di assistenza qualificato esegua periodicamente alcune 2.
  • Seite 35 GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE – EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE Il sistema di umidificazione chirurgica SH870 è previsto per essere usato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del sistema di umidificazione chirurgica SH870 deve verificare che il sistema sia usato in tale ambiente. TEST DELLE EMISSIONI COMPLIANCE AMBIENTE ELETTROMAGNETICO –...
  • Seite 36 GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE – IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA L’umidificatore chirurgico SH870 è previsto per essere usato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente dell’umidificatore chirurgico SH870 deve verificare che venga usato in tale ambiente. TEST LIVELLO DEL TEST LIVELLO DI AMBIENTE ELETTROMAGNETICO –...
  • Seite 37: Accessori Approvati

    SIMBOLO Resistente al gocciolamento verticale Pulsante di STANDBY/ACCENSIONE Fragile. Maneggiare con cautela Indicatore di accensione Indicatore della presa dell’adattatore del filo del Alto riscaldatore Indicatore di mancanza di flusso/mancanza di Etichetta di compliance normativa acqua Parte applicata di tipo BF Indicatore di guasto hardware Seguire le Istruzioni per l’uso Dispositivi sensibili all’elettrostatica...
  • Seite 38 사용 목적 제어 및 표시기 수술 부위에 진입하기 전 가스 제어 장치에서 )를 가온하고 가습하기 위함. 이산화탄소(CO 환자 프로필 ) 주입을 사용할 수 있는 복강경, 개복 또는 심흉곽 개방 외과적 시술을 받은 모든 연령의 환자 조작자 프로필 수술 장비 설치에 경험이 있는 의료 전문가가 조작하기...
  • Seite 39 준비 정기 유지보수 및 정비 1. 포장에서 가습기를 제거하십시오. 전원 코드를 가습기가 제대로 작동하도록 하려면 적격 서비스 담당자가 정기적으로 유지보수를 진행해야 합니다. 전원공급장치에 연결하고, 언제든 플러그를 유지보수 및 서비스 데이터를 포함한 전체 기술 설명은 액세스할 수 있도록 하십시오. SH870 제품 기술 설명서(참조번호 185048422)에 나와 2.
  • Seite 40 지침 및 제조사 선언 – 전자기 방사 SH870 수술용 가습 시스템은 아래 지정된 전자기 환경에서 사용됩니다. SH870 수술용 가습 시스템의 고객 또는 사용자는 반드시 이와 같은 환경에서 장치를 사용해야 합니다. 방사 테스트 컴플라이언스 전자기 환경 – 지침 RF 방사 그룹 1 CISPR 11 SH870 가습기는...
  • Seite 41 지침 및 제조사 고지 – 전자기 면역 SH870 수술용 가습기는 아래 지정된 전자기 환경에서 사용됩니다. SH870 수술용 가습기의 고객 또는 사용자는 반드시 이와 같은 환경에서 장치를 사용해야 합니다. IEC 60601 면역 테스트 규정 준수 레벨 전자기 환경 – 지침 테스트 레벨 휴대용...
  • Seite 42 기호 수직 방적에 안전 대기/켜짐 버튼 파손되기 쉬움 취급 시 주의 켜짐 표시기 이쪽을 위로 열선 어댑터 플러그 표시기 규정 준수 마크 가스 고갈/물 고갈 표시기 BF 유형 적용 부품 하드웨어 고장 표시기 사용 지침 준수 정전기 민감 장치 장치 폐기 지침 SH870 가습기는...
  • Seite 43: Beoogd Gebruik

    BEOOGD GEBRUIK BEDIENINGSKNOPPEN EN INDICATORS Om koolstofdioxide (CO ) afkomstig van een gasregelapparaat te verwarmen en bevochtigen voordat het gas in de operatieholte wordt ingebracht. Patiëntenprofiel Patiënten van alle leeftijden die laparoscopische, open abdominale of open cardiothoracale chirurgische ingrepen ondergaan waarbij (CO ) insufflatie kan worden gebruikt.
  • Seite 44: Regelmatig Onderhoud

    INSTALLEREN REGELMATIG ONDERHOUD Om uw bevochtiger in goede staat te houden, dient 1. Haal de bevochtiger uit de verpakking. Steek de deze regelmatig te worden onderhouden door bevoegd stekker in het stopcontact en zorg ervoor dat de personeel. In de technische handleiding van de SH870 stekker altijd bereikbaar is.
  • Seite 45 RICHTLIJN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT – ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIE Dit SH870 systeem voor chirurgische bevochtiging is bestemd voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van het SH870 systeem voor chirurgische bevochtiging dient ervoor te zorgen dat het systeem in een dusdanige omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 46: Nominaal Maximaal Uitgangsvermogen Zender (W)

    RICHTLIJN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT – ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT Deze SH870 chirurgische bevochtiger is bestemd voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de SH870 chirurgische bevochtiger dient ervoor te zorgen dat het apparaat in een dusdanige omgeving wordt gebruikt. TESTNIVEAU IMMUNITEITSTEST CONFORMITEITSNIVEAU...
  • Seite 47 SYMBOOL Bestand tegen verticaal vallende druppels STAND-BY/AAN-knop Breekbaar. Voorzichtig hanteren Aan-indicator Deze kant boven Indicator verwarmingsdraadadapterstekker Markering naleving van wet- en regelgeving Indicator flow op/water op Toegepast onderdeel van type BF Indicator hardwarefout Volg de gebruiksaanwijzing Gevoelig voor statische elektriciteit INSTRUCTIES VOOR AFVOEREN VAN APPARAAT De SH870 bevochtiger is bedoeld voor herhaald gebruik.
  • Seite 48: Utilização Prevista

    UTILIZAÇÃO PREVISTA CONTROLOS E INDICADORES Aquecer e humidificar o dióxido de carbono (CO ) a partir de um dispositivo de controlo de gases antes de entrar na cavidade cirúrgica. Perfil do doente Doentes de todas as idades submetidos a procedimentos cirúrgicos laparoscópicos, abdominais abertos ou cardiotorácicos abertos onde é...
  • Seite 49 PREPARAÇÃO MANUTENÇÃO DE ROTINA E ASSISTÊNCIA Para manter o seu humidificador em boas condições 1. Retire o humidificador da sua embalagem. Ligue de funcionamento, o pessoal de assistência técnica o cabo de alimentação à fonte de alimentação e qualificado deve realizar a manutenção em intervalos certifique-se de que é...
  • Seite 50 ORIENTAÇÃO E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – EMISSÕES ELETROMAGNÉTICAS O sistema de Humidificação cirúrgica SH870 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do sistema de Humidificação cirúrgica SH870 deve assegurar que o equipamento é utilizado nesse ambiente. TESTE DE EMISSÕES CONFORMIDADE AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO –...
  • Seite 51 ORIENTAÇÃO E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA O Humidificador cirúrgico SH870 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do Humidificador cirúrgico SH870 deve assegurar que o equipamento é utilizado nesse ambiente. TESTE DE NÍVEL DE TESTE NÍVEL DE AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO –...
  • Seite 52 SÍMBOLO Resistente a gotejamento vertical Botão MODO DE ESPERA/LIGAR Frágil. Manusear com cuidado Indicador ligado Este lado para cima Indicador da ficha do adaptador do fio aquecedor Marca de conformidade regulamentar Indicador de fluxo insuficiente/água insuficiente Peça aplicada do Tipo BF Indicador de falha do hardware Seguir as instruções de utilização Dispositivos sensíveis a descargas eletrostáticas...
  • Seite 53: Avsedd Användning

    AVSEDD ANVÄNDNING KONTROLLER OCH INDIKATORER För att värma upp och befukta koldioxid (CO ) från en gasregleringsenhet före inträde i den kirurgiska kaviteten. Patientprofil Patienter i alla åldrar som genomgår laparoskopisk, öppen buk- eller thoraxkirurgi där (CO ) insufflation kan användas.
  • Seite 54 INSTALLATION RUTINUNDERHÅLL OCH - SERVICE För att befuktaren skall fungera på avsett sätt måste den 1. Ta ut befuktaren från dess förpackning. Sätt underhållas regelbundet av utbildad servicepersonal. i nätkabeln i nätuttaget och säkerställ att En fullständig teknisk beskrivning, inklusive rutinmässigt stickkontakten går att nå...
  • Seite 55 RIKTLINJER OCH TILLVERKARENS DEKLARATION – ELEKTROMAGNETISKA EMISSIONER SH870 kirurgiskt befuktningssystem är avsett för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av SH870 kirurgisk befuktare ska se till att den används i en sådan miljö. EMISSIONSTEST ÖVERENSSTÄMMELSE ELEKTROMAGNETISK MILJÖ...
  • Seite 56 RIKTLINJER OCH TILLVERKARENS DEKLARATION – ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET SH870 kirurgisk befuktare är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av SH870 kirurgisk befuktare ska se till att den används i en sådan miljö. IEC 60601 IMMUNITETSTEST ÖVERENSSTÄMMELSENIVÅ...
  • Seite 57: Avfallshantering Av Apparaten

    SYMBOL Resistent mot vertikalt fallande dropp STANDBY/PÅ-knapp Ömtålig. Hanteras varsamt På-indikator Uppåt Indikator för värmekabeladapterns plugg Märke för regelöverensstämmelse Indikator för flöde slut/vatten slut Applicerad del av typ BF Indikator för hårdvarufel Följ bruksanvisningen Känslig för statisk elektricitet AVFALLSHANTERING AV APPARATEN SH870-befuktaren är avsedd för upprepad användning.
  • Seite 58 設計用途 控制項與指示燈 在進入手術腔之前,對氣體控制儀器中的二氧化碳 ) 進行加溫和加濕處理。 患者資料 接受腹腔鏡、開腹或開胸外科手術的所有年齡段患者, 且手術中可以使用二氧化碳 (CO ) 注入。 操作員資料 由具有手術設備安裝經驗的醫療保健專業人員操作。 一般注意事項 • 僅使用 Fisher & Paykel Healthcare 核准的儀器和 配件。未經授權的儀器和配件可能會影響效能或損害 患者安全。 1. 待機/開啟。按下此按鈕可開啟濕化器或使其處於待 • 在整個手術過程中監測患者體溫,並調整患者加溫規 機狀態。 程,以防止體溫過高或過低。 2. 開啟指示燈。常亮表示濕化器已開啟。 3. 加熱線插頭指示燈。閃爍表示加熱線插頭已斷開。 4. 無氣流/無水指示燈。閃爍表示加濕器皿需要重新注 警告 入及/或氣體供應不足。檢查加濕器皿的水位和氣體 • 請勿浸入液體中,以免發生觸電危險。 供應。 5.
  • Seite 59 設定 日常維護與保養 為了使濕化器保持良好的工作狀態,必須由合格維修人員 1. 將濕化器從包裝中取出。將電源線插入電源,並確 定期進行維護。SH870 產品技術手冊 (Ref 185048422) 保插頭始終可用。 中包含完整的技術說明(包括維護與保養資料),可從 2. 確保濕化器處於水平位置且牢固安裝。 Fisher & Paykel Healthcare 辦事處或授權經銷商處獲得 Fisher & Paykel Healthcare 提供一系列安裝解決 該手冊。 方案。請聯絡您的 Fisher & Paykel Healthcare 代 常規維護期 表或授權經銷商,以協助您選擇最合適的安裝托架。 12 個月 3. 程序結束後,按下「待機/開啟」按鈕確保濕化器處 維護方面* 於待機狀態。 檢查是否損壞。進行效能測試。 * 如需詳細說明,請參閱 SH870 產品技術手冊 (Ref 185048422)。...
  • Seite 60 準則與製造商聲明 – 電磁輻射 SH870 外科用加濕系統適用於以下指定電磁環境。SH870 外科用加濕系統的客戶或使用者應確保在此類環境中使用。 輻射測試 合規性 電磁環境 – 準則 射頻輻射 第 1 組 CISPR 11 SH870 濕化器僅將 RF 能量用於內部功能。因此,其射頻輻射非常 低,並且不太可能對附近的電子設備造成任何干擾。 射頻輻射 A 類 CISPR 11 諧波輻射 A 類 IEC 61000-3-2 SH870 濕化器適用於所有場所,包括住宅以及直接連接至為住宅建築 物供電的公共低壓電源網路的場所。 電壓波動/閃爍輻射 符合 IEC 61000-3-3 注意:該設備的輻射特性使其適用於工業區域和醫院(CISPR 11 A 類)。若在住宅環境(通常要求 CISPR 11 B 類)中使用,此設備可能無 法為射頻通訊服務提供足夠的保護。使用者可能需要採取緩解措施,例如對設備進行重新定位或重新放置。...
  • Seite 61 準則與製造商聲明 – 電磁輻射 SH870 外科用濕化器適用於以下指定電磁環境。SH870 外科用濕化器的客戶或使用者應確保在此類環境中使用。 IEC 60601 抗擾性測試 合規等級 電磁環境 – 準則 測試等級 可攜式與行動 RF 通訊設備不得在 SH870 外科用濕化器任何部分(包括電纜) 的建議間隔距離內使用,該距離值透過適用於發射器頻率的方程式計算得出。 建議間隔距離 傳導射頻 3 Vrms d = 1.2√P d = 1.2√P 80 MHz 至 800 MHz IEC 61000-4-6 150 kHz 至 80 MHz 3 V/m d = 2.3√P 800 MHz 至...
  • Seite 62 符號 耐受垂直滴落物 待機/開啟按鈕 易碎物品。請小心拿取 開啟指示燈 此端向上 加熱線插頭指示燈 法規遵從標誌 無氣流/無水指示燈 屬於 BF 類別的零件 硬體故障指示燈 遵循使用說明 靜電敏感儀器 儀器報廢處理說明 SH870 濕化器可重複使用。若需要報廢處理,請勿將其作為普通垃圾丟棄。應按照當地電子器材處理的相關要 求報廢處理。 核准配件 腹腔鏡手術配件 開腔手術配件 • ST320 加濕注入套件 • ST320 加濕注入套件 • ST300DF VITA-diffuser™,由 Cardia Innovation AB 製造 注意:可能並非所有國家/地區都提供這些配件。如需更多資訊,請聯絡您當地的 Fisher & Paykel Healthcare 辦事處或 授權經銷商。...
  • Seite 63 FISHER & PAYKEL HEALTHCARE...
  • Seite 64 For more information, please contact your local Fisher & Paykel Healthcare representative Manufacturer China India Switzerland 代理人/售后服务机构: Fisher & Paykel Healthcare Tel: +91 80 2309 6400 Tel: 0800 83 47 63 费雪派克医疗保健(广州)有限公司, Ltd, Fax: 0800 83 47 54 Ireland 广州高新技术产业开发区科学城科丰 15 Maurice Paykel Place, Tel: 1800 409 011 Taiwan 路31号G12栋301号 East Tamaki, Auckland 2013 Tel: +886 2 8751 1739 Fax:...

Inhaltsverzeichnis