Seite 1
Instructions for Use UNLOADER ONE ® UNLOADER ONE X CUSTOM ®...
Seite 2
FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용...
ENGLISH Medical Device INTENDED USE The device is intended for unicompartmental unloading of the knee The device must be fitted and adjusted by a healthcare professional. Indications for use For knee conditions that may benefit from unicompartmental load reduction, such as: •...
Seite 6
• Side positioning (2b): Front edge of the Hinge cap should be at midline of leg. 2. Fasten the Buckle buttons to their color-matched Keyholes (D, E). • Place the blue Lower Buckle button into the blue Calf Shell Keyhole (D) and use the palm of the hand to snap the Lower Buckle closed (3a).
Seite 7
DISPOSAL The device and packaging must be disposed of in accordance with respective local or national environmental regulations. LIABILITY Össur does not assume liability for the following: • Device not maintained as instructed by the instructions for use. • Device assembled with components from other manufacturers. •...
DEUTSCH Medizinprodukt VERWENDUNGSZWECK Das Produkt ist zur unikompartimentellen Entlastung des Knies vorgesehen Das Produkt darf nur von einer orthopädietechnischen Fachkraft angelegt und angepasst werden. Indikationen Für Knieerkrankungen, die von einer unikompartimentellen Belastungsreduktion profitieren können, wie z. B.: • Leichte bis schwere unikompartimentelle Kniegelenksarthrose •...
Seite 9
Produktanwendung 1. Öffnen Sie die untere (A) und obere (B) Schnalle. Bitten Sie den Patienten, sich hinzusetzen und das Bein auszustrecken, während Sie das Produkt anpassen. Legen Sie das Produkt auf das Bein des Patienten mit dem Gelenk (C) auf der betroffenen Seite des Knies. Stellen Sie die korrekte Auslotung des Produkts auf dem Bein sicher (Abb.
Entfernen des Produkts 1. Bitten Sie den Patienten, sich mit gebeugtem Knie und Fußsohlenvollkontakt zum Boden hinzusetzen (Abb. 6). 2. Öffnen Sie sowohl die untere als auch die obere Schnalle. 3. Ziehen Sie die Schnallenknöpfe aus den Schlüssellöchern. Zubehör und Ersatzteile Eine Liste der verfügbaren Ersatz- und Zubehörteile finden Sie im Össur- Katalog.
FRANÇAIS Dispositif médical UTILISATION PRÉVUE Le dispositif est destiné au déchargement unicompartimental du genou Le dispositif doit être mis en place et ajusté par un professionnel de santé. Indications Pour les affections du genou pouvant tirer profit d'un déchargement unicompartimental, telles que : •...
Seite 12
l'articulation (C) du côté affecté du genou. S'assurer du bon alignement du dispositif sur la jambe (Fig. 2). • Positionnement en hauteur (2a) : aligner le logo Össur sur l'articulation avec le bord supérieur de la rotule. • Positionnement latéral (2b) : le bord avant de la cupule de l'articulation doit se trouver au milieu de la jambe.
Seite 13
Accessoires et pièces de rechange Veuillez vous référer au catalogue Össur pour obtenir une liste des pièces de rechange ou des accessoires disponibles. UTILISATION Nettoyage et entretien • Insérer l'ensemble du dispositif dans un sac de lavage, sans retirer les matériaux souples. •...
ESPAÑOL Producto sanitario USO PREVISTO El dispositivo está diseñado para la descarga unicompartimental de la rodilla. El dispositivo debe colocarlo y ajustarlo un profesional sanitario. Indicaciones para el uso Para afecciones de la rodilla que se pueden beneficiar de una reducción de la carga unicompartmental, tales como: •...
Seite 15
Asegúrese de que el dispositivo esté correctamente alineado con la pierna (Fig. 2). • Posición de la altura (2a): alinee el logotipo de Össur de la articulación con el borde superior de la rótula. • Posición lateral (2b): el borde delantero de la cubierta de la articulación debe situarse en la línea media de la pierna.
Seite 16
Accesorios y piezas de repuesto Consulte el catálogo de Össur para obtener una lista de piezas de repuesto o accesorios disponibles. Limpieza y cuidado • Inserte el dispositivo completo en una bolsa de lavado, sin retirar los forros. • Lavar a máquina con un detergente suave a temperatura fría (30 °C). •...
ITALIANO Dispositivo medico DESTINAZIONE D'USO Il dispositivo è destinato allo scarico monocompartimentale del ginocchio Il dispositivo deve essere montato e regolato da un professionista sanitario. Indicazioni per l'uso Per le patologie del ginocchio che possono trarre beneficio dalla riduzione del carico monocompartimentale, come: •...
Seite 18
Posizionare il dispositivo sulla gamba dell'utente con la cerniera (C) sul lato interessato del ginocchio. Assicurare il corretto allineamento del dispositivo sulla gamba (Fig. 2). • Posizionamento in altezza (2a): Allineare il logo Össur sulla cerniera con il bordo superiore della rotula. •...
Rimozione del dispositivo 1. Chiedere all'utente di sedersi con il ginocchio piegato e il piede piatto sul pavimento (Fig. 6). 2. Aprire entrambe le fibbie: quella superiore e quella inferiore. 3. Estrarre i pulsanti della fibbia dai fori per la serratura. Accessori e parti di ricambio Consultare il catalogo Össur per l'elenco delle parti di ricambio o degli accessori disponibili.
NORSK Medisinsk utstyr TILTENKT BRUK Enheten er ment for unikompartmental avlastning av kneet Enheten må tilpasses og justeres av helsepersonell. Indikasjoner for bruk For knelidelser som kan ha nytte av lokal belastningsreduksjon, slik som: • Lett til alvorlig ensidig kneartrose •...
Seite 21
2. Fest spenneknappene til de fargekoordinerte nøkkelhullene (D, E). • Plasser den blå nedre spenneknappen i leggskallets blå nøkkelhull (D) og bruk håndflaten til å lukke spennen slik at den knepper på plass (3a). Plasser leggstroppen (F) over den bredeste delen av gastrocnemius, fold stroppen i passende lengde inn i alligatorklemmen (G) og fest stroppen (3b) slik at den holder enheten sikkert og riktig plassert på...
Seite 22
KASSERING Enheten og emballasjen må kastes i henhold til de gjeldende lokale eller nasjonale miljøforskriftene. ERSTATNINGSANSVAR Össur påtar seg ikke noe ansvar for følgende: • Enheter som ikke vedlikeholdes slik det står i bruksanvisningen. • Enheter som er satt sammen med komponenter fra andre produsenter.
DANSK Medicinsk udstyr TILSIGTET ANVENDELSE Enheden er beregnet til unikompartmental aflastning af knæet Enheden skal monteres og justeres af en bandagist. Indikationer for brug Til knælidelser, der kan drage fordel af unikompartmental aflastning, såsom: • Let til svær unikompartmental knæartrose •...
Seite 24
2. Fastgør spændeknapperne til deres farvematchede nøglehuller (D, E). • Placer den blå nedre spændeknap i det blå lægskalsnøglehul (D), og brug håndfladen til at klikke det nedre spænde lukket med (3a). Placer lægrem (F) over den bredeste del af læggen, fold remmen i en passende længde ind i krokodillenæbbet (G), og fastgør remmen (3b), så...
Seite 25
Bemærk: Må ikke tørretumbles, stryges, bleges eller vaskes med skyllemiddel. Bemærk: Undgå kontakt med saltvand eller klorvand. I tilfælde af kontakt skylles med ferskvand og lufttørres. BORTSKAFFELSE Enheden og emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med de respektive lokale eller nationale miljøbestemmelser. ANSVARSFRASKRIVELSE Össur påtager sig intet ansvar for følgende: •...
SVENSKA Medicinteknisk produkt AVSEDD ANVÄNDNING Enheten är avsedd för lokal (unikompartmentell avlastning) av knäet Enheten måste monteras och justeras av ortopedingenjör. Användningsområde För knätillstånd som kan ha nytta av ensidig avlastning, t.ex.: • Måttlig till svår ensidig knäartros • Degenerativa meniskrupturer •...
Seite 27
• Höjdpositionering (2a): Rikta in Össur-logotypen på ledstycket med knäskålens övre kant. • Sidopositionering (2b): Framkanten på ledstyckeskåpan ska vara mitt på benet. 2. Fäst spännenas knappar i deras färgmatchade nyckelhål (D, E). • Placera den blåa nedre knappen på spännet i det blåa nyckelhålet på...
Seite 28
Obs! Undvik kontakt med saltvatten eller klorerat vatten. Vid kontakt, skölj med sötvatten och lufttorka. KASSERING Enheten och förpackningsmaterialet ska kasseras i enlighet med lokala eller nationella miljöbestämmelser. ANSVAR Össur frånsäger sig allt ansvar för följande: • Enhet som inte underhållits enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
SUOMI Lääkinnällinen laite KÄYTTÖTARKOITUS Laite on tarkoitettu polven kuormituksen toispuoleiseen keventämiseen. Laitteen saa asentaa ja säätää vain terveydenhuollon ammattilainen. Käyttöaiheet Polvisairauksiin, jotka voivat hyötyä yksikomponenttisen kuormituksen vähentämisestä, kuten: • Lievä tai vaikea yksikerroksinen polven nivelrikko • Degeneratiiviset meniskin kyyneleet • Nivelrustovian korjaus •...
Seite 30
• Sivuttaisasento (2b): Saranakannen etureunan pitää olla jalan keskiviivalla. 2. Kiinnitä soljen nupit niiden värin mukaan määräytyviin lukitusreikiin (D, E). • Pane sininen soljen nuppi pohjemansetin siniseen lukitusreikään (D) ja napsauta alasolki kiinni kämmenellä (3a). Sijoita pohjehihna (F) pohkeen leveimmän kohdan yläpuolelle, taita hihna sopivan pituiseksi hauenleukasolkeen (G) ja kiinnitä...
Seite 31
Huomautus: Vältä kosketusta suolaveden tai klooratun veden kanssa. Jos laite joutuu kosketuksiin tällaisten aineiden kanssa, huuhtele se raikkaalla vedellä ja anna kuivua. HÄVITTÄMINEN Laite ja pakkaus on hävitettävä paikallisten tai kansallisten ympäristömääräysten mukaisesti. VASTUU Össur ei ole vastuussa seuraavista: • Laitetta ei ole huollettu käyttöohjeissa neuvotulla tavalla. •...
NEDERLANDS Medisch hulpmiddel BEOOGD GEBRUIK Het hulpmiddel is bedoeld voor unicompartimentale ontlasting van de knie Het hulpmiddel moet worden aangemeten en afgesteld door een medische-zorgverlener. Indicaties voor gebruik Voor knie-aandoeningen die baat kunnen hebben bij unicompartimentele belastingsvermindering, zoals: • Milde tot ernstige unicompartimentele artrose van de knie •...
Seite 33
1. Open zowel de onderste (A) als de bovenste (B) gespsluiting. Vraag de patiënt om te gaan zitten en het been te strekken terwijl het hulpmiddel wordt aangebracht. Plaats het hulpmiddel op het been van de patiënt met het scharnier (C) aan de aangedane kant van de knie.
Seite 34
2. Open zowel de bovenste als de onderste gespsluiting. 3. Trek de gespknoppen uit de sleuven. Accessoires en vervangende onderdelen Raadpleeg de Össur-catalogus voor een lijst met beschikbare vervangende onderdelen of accessoires. GEBRUIK Reinigen en onderhoud • Plaats het hele hulpmiddel in een waszak, zonder het polstermateriaal te verwijderen.
PORTUGUÊS Dispositivo médico UTILIZAÇÃO PREVISTA O dispositivo destina-se à descarga unicompartimental do joelho O dispositivo tem de ser colocado e ajustado por um profissional de saúde. Indicações de utilização Para doenças que podem beneficiar da redução da carga unicompartimental, tais como: •...
Seite 36
o dispositivo na perna do paciente com a Articulação (C) no lado afetado do joelho. 2. Assegurar o alinhamento adequado do dispositivo na perna (Fig. 2). • Posicionamento em altura (2a): alinhar o logótipo Össur da Articulação com a extremidade superior da rótula. •...
Seite 37
Acessórios e peças de substituição Consultar o catálogo Össur para obter uma lista das peças ou dos acessórios de substituição disponíveis. UTILIZAÇÃO Cuidados e limpeza • Inserir o dispositivo inteiro num saco de lavagem, sem remover os tecidos. • Lavagem à máquina com um detergente suave a uma temperatura fria (30 °C) •...
POLSKI Wyrób medyczny PRZEZNACZENIE Wyrób przeznaczony jest do jednoprzedziałowego odciążenia stawu kolanowego Wyrób musi być montowany wyłącznie przez personel medyczny. Wskazania do stosowania Schorzenia stawu kolanowego, które mogą odnieść korzyść z jednoprzedziałowego zmniejszenia obciążenia, takie jak: • Łagodna do ciężkiej jednoprzedziałowa postać choroby zwyrodnieniowej stawu kolanowego •...
Seite 39
na nodze pacjenta w taki sposób, aby zawias (C) znajdował się po chorej stronie kolana. Zapewnić prawidłowe ustawienie wyrobu na nodze (Rys. 2). • Ustawienie wysokości (2a): ustawić logo firmy Össur na zawiasie na równi z górną krawędzią rzepki. • Pozycjonowanie boczne (2b): przednia krawędź osłony zawiasu powinna znajdować...
Seite 40
Akcesoria i części zamienne Listę dostępnych części zamiennych lub akcesoriów można znaleźć w katalogu wyrobów firmy Össur. UŻYTKOWANIE Pielęgnacja i czyszczenie • Włożyć wyrób w całości do worka do prania bez wyjmowania miękkich elementów. • Prać w pralce z dodatkiem łagodnego środka piorącego i w niskiej temperaturze (30°C) •...
Seite 47
한국말 의료 기기 용도 본 장치는 무릎의 부분 하중 감소를 위한 것입니다 이 장치는 의료 전문가가 장착하고 조정해야 합니다. 사용 설명서 다음과 같이 부분 부하 감소로 이점을 얻을 수 있는 무릎 상태의 경우: • 경증에서 중증의 편측 무릎 골관절염 • 퇴행성 반월판 파열 •...
Seite 48
가장자리에 맞춥니다. • 측면 위치 조절 (2b): 힌지 캡의 앞쪽 가장자리가 다리의 중앙선에 있어야 합니다. 2. 버클 버튼을 색상이 일치하는 키홀(D, E)에 고정합니다. • 파란색 하부 버클 버튼을 파란색 종아리 쉘 키홀(D)에 넣고 손바닥으로 하부 버클을 잠급니다(3a). 종아리 스트랩(F)을 장딴지에서 가장 넓은 부분 위쪽에 배치하고, 스트랩을 적당한 길이로...
Seite 49
• 자연 건조하십시오. 참고: 회전식 건조기, 다리미, 표백제, 섬유 유연제를 사용하지 마십시오. 참고: 소금물이나 염소 처리된 물에 닿지 않도록 하십시오. 닿았을 경우 깨끗한 물로 헹구고 자연 건조하십시오. 폐기 장치 및 포장재는 해당 지역 또는 국가의 환경 규제에 따라 폐기해야 합니다. 배상...
Seite 50
Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid – España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com...