Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ossur UNLOADER ONE X Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UNLOADER ONE X:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Instructions for Use
UNLOADER ONE
X
®
UNLOADER ONE
X CUSTOM
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ossur UNLOADER ONE X

  • Seite 1 Instructions for Use UNLOADER ONE ® UNLOADER ONE X CUSTOM ®...
  • Seite 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용...
  • Seite 5: Intended Use

    ENGLISH Medical Device INTENDED USE The device is intended for unicompartmental unloading of the knee The device must be fitted and adjusted by a healthcare professional. Indications for use For knee conditions that may benefit from unicompartmental load reduction, such as: •...
  • Seite 6 • Side positioning (2b): Front edge of the Hinge cap should be at midline of leg. 2. Fasten the Buckle buttons to their color-matched Keyholes (D, E). • Place the blue Lower Buckle button into the blue Calf Shell Keyhole (D) and use the palm of the hand to snap the Lower Buckle closed (3a).
  • Seite 7 DISPOSAL The device and packaging must be disposed of in accordance with respective local or national environmental regulations. LIABILITY Össur does not assume liability for the following: • Device not maintained as instructed by the instructions for use. • Device assembled with components from other manufacturers. •...
  • Seite 8: Verwendungszweck

    DEUTSCH Medizinprodukt VERWENDUNGSZWECK Das Produkt ist zur unikompartimentellen Entlastung des Knies vorgesehen Das Produkt darf nur von einer orthopädietechnischen Fachkraft angelegt und angepasst werden. Indikationen Für Knieerkrankungen, die von einer unikompartimentellen Belastungsreduktion profitieren können, wie z. B.: • Leichte bis schwere unikompartimentelle Kniegelenksarthrose •...
  • Seite 9 Produktanwendung 1. Öffnen Sie die untere (A) und obere (B) Schnalle. Bitten Sie den Patienten, sich hinzusetzen und das Bein auszustrecken, während Sie das Produkt anpassen. Legen Sie das Produkt auf das Bein des Patienten mit dem Gelenk (C) auf der betroffenen Seite des Knies. Stellen Sie die korrekte Auslotung des Produkts auf dem Bein sicher (Abb.
  • Seite 10: Verwendung

    Entfernen des Produkts 1. Bitten Sie den Patienten, sich mit gebeugtem Knie und Fußsohlenvollkontakt zum Boden hinzusetzen (Abb. 6). 2. Öffnen Sie sowohl die untere als auch die obere Schnalle. 3. Ziehen Sie die Schnallenknöpfe aus den Schlüssellöchern. Zubehör und Ersatzteile Eine Liste der verfügbaren Ersatz- und Zubehörteile finden Sie im Össur- Katalog.
  • Seite 11: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS Dispositif médical UTILISATION PRÉVUE Le dispositif est destiné au déchargement unicompartimental du genou Le dispositif doit être mis en place et ajusté par un professionnel de santé. Indications Pour les affections du genou pouvant tirer profit d'un déchargement unicompartimental, telles que : •...
  • Seite 12 l'articulation (C) du côté affecté du genou. S'assurer du bon alignement du dispositif sur la jambe (Fig. 2). • Positionnement en hauteur (2a) : aligner le logo Össur sur l'articulation avec le bord supérieur de la rotule. • Positionnement latéral (2b) : le bord avant de la cupule de l'articulation doit se trouver au milieu de la jambe.
  • Seite 13 Accessoires et pièces de rechange Veuillez vous référer au catalogue Össur pour obtenir une liste des pièces de rechange ou des accessoires disponibles. UTILISATION Nettoyage et entretien • Insérer l'ensemble du dispositif dans un sac de lavage, sans retirer les matériaux souples. •...
  • Seite 14: Instrucciones Generales De Seguridad

    ESPAÑOL Producto sanitario USO PREVISTO El dispositivo está diseñado para la descarga unicompartimental de la rodilla. El dispositivo debe colocarlo y ajustarlo un profesional sanitario. Indicaciones para el uso Para afecciones de la rodilla que se pueden beneficiar de una reducción de la carga unicompartmental, tales como: •...
  • Seite 15 Asegúrese de que el dispositivo esté correctamente alineado con la pierna (Fig. 2). • Posición de la altura (2a): alinee el logotipo de Össur de la articulación con el borde superior de la rótula. • Posición lateral (2b): el borde delantero de la cubierta de la articulación debe situarse en la línea media de la pierna.
  • Seite 16 Accesorios y piezas de repuesto Consulte el catálogo de Össur para obtener una lista de piezas de repuesto o accesorios disponibles. Limpieza y cuidado • Inserte el dispositivo completo en una bolsa de lavado, sin retirar los forros. • Lavar a máquina con un detergente suave a temperatura fría (30 °C). •...
  • Seite 17: Istruzioni Generali Sulla Sicurezza

    ITALIANO Dispositivo medico DESTINAZIONE D'USO Il dispositivo è destinato allo scarico monocompartimentale del ginocchio Il dispositivo deve essere montato e regolato da un professionista sanitario. Indicazioni per l'uso Per le patologie del ginocchio che possono trarre beneficio dalla riduzione del carico monocompartimentale, come: •...
  • Seite 18 Posizionare il dispositivo sulla gamba dell'utente con la cerniera (C) sul lato interessato del ginocchio. Assicurare il corretto allineamento del dispositivo sulla gamba (Fig. 2). • Posizionamento in altezza (2a): Allineare il logo Össur sulla cerniera con il bordo superiore della rotula. •...
  • Seite 19: Smaltimento

    Rimozione del dispositivo 1. Chiedere all'utente di sedersi con il ginocchio piegato e il piede piatto sul pavimento (Fig. 6). 2. Aprire entrambe le fibbie: quella superiore e quella inferiore. 3. Estrarre i pulsanti della fibbia dai fori per la serratura. Accessori e parti di ricambio Consultare il catalogo Össur per l'elenco delle parti di ricambio o degli accessori disponibili.
  • Seite 20: Tiltenkt Bruk

    NORSK Medisinsk utstyr TILTENKT BRUK Enheten er ment for unikompartmental avlastning av kneet Enheten må tilpasses og justeres av helsepersonell. Indikasjoner for bruk For knelidelser som kan ha nytte av lokal belastningsreduksjon, slik som: • Lett til alvorlig ensidig kneartrose •...
  • Seite 21 2. Fest spenneknappene til de fargekoordinerte nøkkelhullene (D, E). • Plasser den blå nedre spenneknappen i leggskallets blå nøkkelhull (D) og bruk håndflaten til å lukke spennen slik at den knepper på plass (3a). Plasser leggstroppen (F) over den bredeste delen av gastrocnemius, fold stroppen i passende lengde inn i alligatorklemmen (G) og fest stroppen (3b) slik at den holder enheten sikkert og riktig plassert på...
  • Seite 22 KASSERING Enheten og emballasjen må kastes i henhold til de gjeldende lokale eller nasjonale miljøforskriftene. ERSTATNINGSANSVAR Össur påtar seg ikke noe ansvar for følgende: • Enheter som ikke vedlikeholdes slik det står i bruksanvisningen. • Enheter som er satt sammen med komponenter fra andre produsenter.
  • Seite 23: Tilsigtet Anvendelse

    DANSK Medicinsk udstyr TILSIGTET ANVENDELSE Enheden er beregnet til unikompartmental aflastning af knæet Enheden skal monteres og justeres af en bandagist. Indikationer for brug Til knælidelser, der kan drage fordel af unikompartmental aflastning, såsom: • Let til svær unikompartmental knæartrose •...
  • Seite 24 2. Fastgør spændeknapperne til deres farvematchede nøglehuller (D, E). • Placer den blå nedre spændeknap i det blå lægskalsnøglehul (D), og brug håndfladen til at klikke det nedre spænde lukket med (3a). Placer lægrem (F) over den bredeste del af læggen, fold remmen i en passende længde ind i krokodillenæbbet (G), og fastgør remmen (3b), så...
  • Seite 25 Bemærk: Må ikke tørretumbles, stryges, bleges eller vaskes med skyllemiddel. Bemærk: Undgå kontakt med saltvand eller klorvand. I tilfælde af kontakt skylles med ferskvand og lufttørres. BORTSKAFFELSE Enheden og emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med de respektive lokale eller nationale miljøbestemmelser. ANSVARSFRASKRIVELSE Össur påtager sig intet ansvar for følgende: •...
  • Seite 26: Avsedd Användning

    SVENSKA Medicinteknisk produkt AVSEDD ANVÄNDNING Enheten är avsedd för lokal (unikompartmentell avlastning) av knäet Enheten måste monteras och justeras av ortopedingenjör. Användningsområde För knätillstånd som kan ha nytta av ensidig avlastning, t.ex.: • Måttlig till svår ensidig knäartros • Degenerativa meniskrupturer •...
  • Seite 27 • Höjdpositionering (2a): Rikta in Össur-logotypen på ledstycket med knäskålens övre kant. • Sidopositionering (2b): Framkanten på ledstyckeskåpan ska vara mitt på benet. 2. Fäst spännenas knappar i deras färgmatchade nyckelhål (D, E). • Placera den blåa nedre knappen på spännet i det blåa nyckelhålet på...
  • Seite 28 Obs! Undvik kontakt med saltvatten eller klorerat vatten. Vid kontakt, skölj med sötvatten och lufttorka. KASSERING Enheten och förpackningsmaterialet ska kasseras i enlighet med lokala eller nationella miljöbestämmelser. ANSVAR Össur frånsäger sig allt ansvar för följande: • Enhet som inte underhållits enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
  • Seite 29: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    SUOMI Lääkinnällinen laite KÄYTTÖTARKOITUS Laite on tarkoitettu polven kuormituksen toispuoleiseen keventämiseen. Laitteen saa asentaa ja säätää vain terveydenhuollon ammattilainen. Käyttöaiheet Polvisairauksiin, jotka voivat hyötyä yksikomponenttisen kuormituksen vähentämisestä, kuten: • Lievä tai vaikea yksikerroksinen polven nivelrikko • Degeneratiiviset meniskin kyyneleet • Nivelrustovian korjaus •...
  • Seite 30 • Sivuttaisasento (2b): Saranakannen etureunan pitää olla jalan keskiviivalla. 2. Kiinnitä soljen nupit niiden värin mukaan määräytyviin lukitusreikiin (D, E). • Pane sininen soljen nuppi pohjemansetin siniseen lukitusreikään (D) ja napsauta alasolki kiinni kämmenellä (3a). Sijoita pohjehihna (F) pohkeen leveimmän kohdan yläpuolelle, taita hihna sopivan pituiseksi hauenleukasolkeen (G) ja kiinnitä...
  • Seite 31 Huomautus: Vältä kosketusta suolaveden tai klooratun veden kanssa. Jos laite joutuu kosketuksiin tällaisten aineiden kanssa, huuhtele se raikkaalla vedellä ja anna kuivua. HÄVITTÄMINEN Laite ja pakkaus on hävitettävä paikallisten tai kansallisten ympäristömääräysten mukaisesti. VASTUU Össur ei ole vastuussa seuraavista: • Laitetta ei ole huollettu käyttöohjeissa neuvotulla tavalla. •...
  • Seite 32: Beoogd Gebruik

    NEDERLANDS Medisch hulpmiddel BEOOGD GEBRUIK Het hulpmiddel is bedoeld voor unicompartimentale ontlasting van de knie Het hulpmiddel moet worden aangemeten en afgesteld door een medische-zorgverlener. Indicaties voor gebruik Voor knie-aandoeningen die baat kunnen hebben bij unicompartimentele belastingsvermindering, zoals: • Milde tot ernstige unicompartimentele artrose van de knie •...
  • Seite 33 1. Open zowel de onderste (A) als de bovenste (B) gespsluiting. Vraag de patiënt om te gaan zitten en het been te strekken terwijl het hulpmiddel wordt aangebracht. Plaats het hulpmiddel op het been van de patiënt met het scharnier (C) aan de aangedane kant van de knie.
  • Seite 34 2. Open zowel de bovenste als de onderste gespsluiting. 3. Trek de gespknoppen uit de sleuven. Accessoires en vervangende onderdelen Raadpleeg de Össur-catalogus voor een lijst met beschikbare vervangende onderdelen of accessoires. GEBRUIK Reinigen en onderhoud • Plaats het hele hulpmiddel in een waszak, zonder het polstermateriaal te verwijderen.
  • Seite 35: Utilização Prevista

    PORTUGUÊS Dispositivo médico UTILIZAÇÃO PREVISTA O dispositivo destina-se à descarga unicompartimental do joelho O dispositivo tem de ser colocado e ajustado por um profissional de saúde. Indicações de utilização Para doenças que podem beneficiar da redução da carga unicompartimental, tais como: •...
  • Seite 36 o dispositivo na perna do paciente com a Articulação (C) no lado afetado do joelho. 2. Assegurar o alinhamento adequado do dispositivo na perna (Fig. 2). • Posicionamento em altura (2a): alinhar o logótipo Össur da Articulação com a extremidade superior da rótula. •...
  • Seite 37 Acessórios e peças de substituição Consultar o catálogo Össur para obter uma lista das peças ou dos acessórios de substituição disponíveis. UTILIZAÇÃO Cuidados e limpeza • Inserir o dispositivo inteiro num saco de lavagem, sem remover os tecidos. • Lavagem à máquina com um detergente suave a uma temperatura fria (30 °C) •...
  • Seite 38: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI Wyrób medyczny PRZEZNACZENIE Wyrób przeznaczony jest do jednoprzedziałowego odciążenia stawu kolanowego Wyrób musi być montowany wyłącznie przez personel medyczny. Wskazania do stosowania Schorzenia stawu kolanowego, które mogą odnieść korzyść z jednoprzedziałowego zmniejszenia obciążenia, takie jak: • Łagodna do ciężkiej jednoprzedziałowa postać choroby zwyrodnieniowej stawu kolanowego •...
  • Seite 39 na nodze pacjenta w taki sposób, aby zawias (C) znajdował się po chorej stronie kolana. Zapewnić prawidłowe ustawienie wyrobu na nodze (Rys. 2). • Ustawienie wysokości (2a): ustawić logo firmy Össur na zawiasie na równi z górną krawędzią rzepki. • Pozycjonowanie boczne (2b): przednia krawędź osłony zawiasu powinna znajdować...
  • Seite 40 Akcesoria i części zamienne Listę dostępnych części zamiennych lub akcesoriów można znaleźć w katalogu wyrobów firmy Össur. UŻYTKOWANIE Pielęgnacja i czyszczenie • Włożyć wyrób w całości do worka do prania bez wyjmowania miękkich elementów. • Prać w pralce z dodatkiem łagodnego środka piorącego i w niskiej temperaturze (30°C) •...
  • Seite 41 日本語 医療機器 使用目的 このデバイスは膝の単顆部の負荷軽減を目的としています このデバイスは、医療専門家が装着および調整する必要があります。 適応 単顆部の負荷軽減により緩和される可能性のある次のような膝の状態: • 軽度から重度の単顆変形性膝関節症 • 半月板変性断裂 • 関節軟骨損傷修復 • 半月板修復 • 虚血性壊死 • 顆骨髄病変(骨損傷) • 脛骨プラトー骨折 予見された禁忌なし。 警告および注意: • 末梢血管障害、神経障害、および敏感肌の患者は医療専門家による定期 的な管理を受けることをお勧めします。 • 皮膚の炎症が生じる可能性を最小限に抑えるために、デバイスは適切に 装着してください。皮膚がデバイスに慣れるに従い、使用時間を徐々に 増やします。赤みが生じた場合は、赤みがおさまるまで一時的に使用時 間を減らしてください。 • デバイスの使用中に痛みや過度の圧が発生した場合、患者はデバイスの 使用を中止し、医療専門家に相談してください。 • デバイスを締め過ぎないようご注意ください。 • 痛みを効果的に緩和するために、デバイスは適切に装着してください。 安全に関する注意事項 デバイスに関連する重大な事故は、製造者および関係当局に報告する必要が あります。...
  • Seite 42 も広い部分に下腿ストラップ(F)を配置し、ストラップ( 3 b)を適切 な長さでアリゲータークリップ(G)に折り込んで締め、デバイスを正 しい位置でしっかりと脚に固定します。 • 黄色の上部バックルボタンを黄色の大腿シェル差し込み穴(E)に差し 込み、 手のひらで締めて上部バックルを閉じます(図 4 a) 。大腿ストラッ プ(H)を緩みのないように脚の周囲に巻き付けてアリゲータークリッ プに折り込み、適切な長さに調節します( 4 b) 。 ® 3. 患者の脚を伸展させて、両方の SmartDosing ダイヤル(I)を最小設定に した状態( 5 a)で、Dynamic Force System ™(DFS)ストラップ(J、K) の長さを調整します。 • 上部 DFS ストラップ(J)が脚に密着するよう長さを調節してアリゲー タークリップに折り込みます( 5 b) 。このとき、患者が張力やずれを感 じる状態であってはなりません。 • 下部の DFS ストラップ(K)も同様に調整します( 5 c) 。 4. 床に足をぴったりつけて膝を曲げるよう患者に指示します(図...
  • Seite 43 免責 Össur は、以下に対して責任を負いません。 • デバイスが本取扱説明書の指示に従って保守点検されていない場合。 • デバイスが他メーカーのコンポーネントを含めて組み立てられている場 合。 • デバイスが推奨される使用条件、適用または環境以外で使用されている 場合。...
  • Seite 44 中文 医疗器械 预期用途 本产品用于膝关节单间室免荷 用于骨折固定时夹持骨骼固定或支撑。 本器械必须由专业人员适配安装和调整。 适应症 对于可能受益于单间室负荷减少的膝关节状况,例如 : • 轻度至重度单间室膝关节骨关节炎 • 退行性半月板撕裂 • 关节软骨缺损修复 • 半月板修复 • 缺血性坏死 • 髁骨髓病变(骨挫伤) • 胫骨平台骨折 没有已知的禁忌症。 警告和注意事项 : • 建议对患有外周血管疾病、神经病变和敏感皮肤的患者进行定 期医疗保健专业监督。 • 确保器械佩戴正确舒适,减少皮肤刺激。随着皮肤适应器械, 逐渐增加使用时间。如果出现红肿,请暂时减少使用时间,直 到它消退。 • 如果在使用器械时出现任何疼痛或压力过大,患者应停止使用 器械并联系医疗保健专业人员。 • 应注意不要过度绑紧支具。 • 确保器械正确安装以有效缓解疼痛。 一般安全说明...
  • Seite 45 将扣带以适当的长度折叠成鳄鱼夹 ( G ) 并系紧扣带 ( 3b ),以 便将器械安全正确地固定在腿上。 • 将黄色上扣按钮放入黄色大腿壳锁孔 ( E ) 中,然后用手掌将上 扣扣合上 ( 4a )。将大腿扣带 ( H ) 调整到合适的长度绑紧大腿, 然后把绑带折叠成鳄鱼夹 ( 4b )。 ® 3. 在患者腿伸直且两个 SmartDosing Dials ( I ) 处于最低设置 ( 5a ) 的情况下,调整 Dynamic Force System™ ( DFS ) 扣带 ( J , K ) 的 长度。...
  • Seite 46 代理人和生产厂家信息 注册人 / 生产企业 : Össur hf . 奥索股份有限公司 注册人 / 生产企业地址 : Grjothals 1 - 5 Reykjavik 110 Iceland 注册人 / 生产企业联系方式 : +354 5151300 代理人及售后服务机构 : 奥索假肢矫形康复器材(上海)有限公司 代理人及售后服务机构地址 : 上海市徐汇区虹梅路 1801 号 B 区 201 室 代理人及售后服务机构联系方式...
  • Seite 47 한국말 의료 기기 용도 본 장치는 무릎의 부분 하중 감소를 위한 것입니다 이 장치는 의료 전문가가 장착하고 조정해야 합니다. 사용 설명서 다음과 같이 부분 부하 감소로 이점을 얻을 수 있는 무릎 상태의 경우: • 경증에서 중증의 편측 무릎 골관절염 • 퇴행성 반월판 파열 •...
  • Seite 48 가장자리에 맞춥니다. • 측면 위치 조절 (2b): 힌지 캡의 앞쪽 가장자리가 다리의 중앙선에 있어야 합니다. 2. 버클 버튼을 색상이 일치하는 키홀(D, E)에 고정합니다. • 파란색 하부 버클 버튼을 파란색 종아리 쉘 키홀(D)에 넣고 손바닥으로 하부 버클을 잠급니다(3a). 종아리 스트랩(F)을 장딴지에서 가장 넓은 부분 위쪽에 배치하고, 스트랩을 적당한 길이로...
  • Seite 49 • 자연 건조하십시오. 참고: 회전식 건조기, 다리미, 표백제, 섬유 유연제를 사용하지 마십시오. 참고: 소금물이나 염소 처리된 물에 닿지 않도록 하십시오. 닿았을 경우 깨끗한 물로 헹구고 자연 건조하십시오. 폐기 장치 및 포장재는 해당 지역 또는 국가의 환경 규제에 따라 폐기해야 합니다. 배상...
  • Seite 50 Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid – España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com...

Diese Anleitung auch für:

Unloader one x custom

Inhaltsverzeichnis