Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ottobock BionicLink 60X7 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BionicLink 60X7:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............................................................................
Instructions for use (qualified personnel) ...........................................................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..................................................................
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..........................................................
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .......................................................
Manual de utilização (Pessoal técnico) ..............................................................................
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) .....................................................................................
Bruksanvisning (Fackpersonal) ........................................................................................
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .........................................................................
Bruksanvisning (Fagpersonell) ........................................................................................
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ........................................................................................ 100
Kullanma talimatı (Uzman personel) .................................................................................. 110
3
12
23
34
44
53
63
73
82
91

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock BionicLink 60X7

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    BionicLink 60X7 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............Manual de utilização (Pessoal técnico) ................Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................Bruksanvisning (Fackpersonal) ..................
  • Seite 2 2 | Ottobock...
  • Seite 3: Produktbeschreibung

    BionicLink von der Beinorthese des Patienten entfernt werden. Der BionicLink ist für eine rechts- und linksseitige Versorgung des Patienten geeignet. INFORMATION Der BionicLink 60X7 benötigt zum Betrieb keine Batterien, da die Energieversorgung durch den Akku der C-Brace Orthese erfolgt. 2.1 Kombinationsmöglichkeiten •...
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten dürfen Sie keine Mani­ pulationen an dem Produkt durchführen. ► Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instandsetzen beschädigter Komponen­ ten darf nur vom autorisierten Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. HINWEIS Verwendung des Produkts mit beschädigtem Funkadapterkabel Fehlfunktion durch fehlerhafte oder unterbrochene Datenübertragung.
  • Seite 5 • Mobiltelefon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7m • DECT Schnurlostelefone inkl. Basisstation: 0,35m • WLAN (Router, Access Points,…): 0,22m • Bluetooth Geräte (Fremdprodukte, die nicht von Ottobock freigegeben sind): 0,22m HINWEIS Betrieb des Produkts in sehr geringem Abstand zu anderen elektronischen Geräten Eingeschränkte Funktion durch Fehlfunktion des Produkts.
  • Seite 6: Vorbereiten Des Bioniclink

    5 Lieferumfang und Zubehör Lieferumfang • 1 St. BionicLink 60X7 • 1 St. Funkadapterkabel BionicLink C-Brace 4X183 • 1 St. Klettband • 1 St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) 647G782 Zubehör • BionicLink PC 60X5 • Einstellsoftware „C-Soft 2.6 4X180=V2.6“ oder höher 6 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 6.1 Vorbereiten des BionicLink Die folgenden Schritte müssen nur bei der erstmaligen Verwendung durchgeführt werden.
  • Seite 7: Entsorgung

    Rechtliche Hinweise, die ausschließlich in einzelnen Ländern zur Anwendung kommen, befin­ den sich unter diesem Kapitel in der Amtssprache des jeweiligen Verwenderlandes. 10 Anhänge 10.1 Symbole auf dem Produkt Rechtlicher Hersteller Chargen-Nummer Bluetooth ID Nummer Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß „FCC Part 15“ (USA) Ottobock | 7...
  • Seite 8: Technische Daten

    Reichweite ca. 10 m / 32.8 ft Frequenzbereich 2402 MHz bis 2480 MHz Modulation GFSK Datenrate (over the air) 704 kbps Maximale Ausgangsleistung (EIRP) -1,78 dBm (0,66 mW) 10.3 Richtlinien und Herstellererklärung Tabellen gemäß IEC 60601-1-2 für das Produkt 'BionicLink 60X7'. 8 | Ottobock...
  • Seite 9 Tabelle 1 - Elektromagnetische Emissionen für alle Geräte und Systeme Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störaussendungen Das Produkt 'BionicLink 60X7' ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektroma­ gnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Produkts 'BionicLink 60X7' sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
  • Seite 10 Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das Produkt 'BionicLink 60X7' ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektroma­ gnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Produkts 'BionicLink 60X7' sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
  • Seite 11 Um die elektromagnetische Umgebung in Folge von stationären HF-Sendern zu ermitteln, ist eine Untersuchung des Standortes zu empfehlen. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort des Produkts 'BionicLink 60X7' den oben angege­ benen Übereinstimmungs-Pegel überschreitet, muss das Produkt 'BionicLink 60X7' hinsichtlich seines normalen Betriebs an jedem Anwendungsort beobachtet werden.
  • Seite 12: Product Description

    Tabelle 6 - Empfohlen Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommu­ nikationsgeräten und dem Produkt 'BionicLink 60X7' - für Geräte und Systeme, die nicht lebenserhaltend sind Richtlinien und Herstellererklärung - Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF Telekommunikationsgeräten und dem Produkt 'BionicLink 60X7' Das Produkt 'BionicLink 60X7' ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung aus­...
  • Seite 13: General Safety Instructions

    Limited function due to product malfunction or damage. Ensure that neither solid particles nor liquids can penetrate into the product. ► ► If liquid has penetrated into the product, forward it to an authorised Ottobock Service Centre before using it again. Ottobock | 13...
  • Seite 14 • Mobile phone GSM 850 / GSM 900: 0.99 m • Mobile phone GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0.7 m • DECT cordless phones incl. base station: 0.35 m • WiFi (routers, access points …): 0.22 m • Bluetooth devices (third-party products not approved by Ottobock): 0.22 m 14 | Ottobock...
  • Seite 15: Instructions For Use (Qualified Personnel)

    INFORMATION: The plug does not need to be removed again. 2) Insert the proper side of the hook-and-loop strap into the slots on the back of the BionicLink (see fig. 1). 6.2 Attaching the BionicLink 1) Open the plug cover on the joint module (see fig. 2). Ottobock | 15...
  • Seite 16: Legal Information

    9.3 CE Conformity This product meets the requirements of the European Directive 93/42/EEC for medical devices. This product has been classified as a class I device according to the classification criteria out­ 16 | Ottobock...
  • Seite 17: Local Legal Information

    (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of this device. L’ utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire d’interference et Ottobock | 17...
  • Seite 18: Symbols On The Product

    Please observe the instructions of your national authority pertaining to return and collec­ tion. Non-ionising radiation Compliance with the requirements under the "Radiocommunications Act" (AUS) 18 | Ottobock...
  • Seite 19: Technical Data

    Directives and manufacturer's declaration – electromagnetic interference The product 'BionicLink 60X7' is designed for operation in an electromagnetic environment as specified below. The customer or user of the product 'BionicLink 60X7' must ensure that the device is operated in such an environment.
  • Seite 20 Directives and manufacturer's declaration – electromagnetic interference immunity The product 'BionicLink 60X7' is designed for operation in an electromagnetic environment as specified below. The customer or user of the product 'BionicLink 60X7' must ensure that the device is operated in such an environment.
  • Seite 21 Directives and manufacturer's declaration – electromagnetic interference immunity The product 'BionicLink 60X7' is designed for operation in an electromagnetic environment as specified below. The customer or user of the product 'BionicLink 60X7' must ensure that the device is operated in such an environment.
  • Seite 22 'BionicLink 60X7' exceeds the compliance level specified above, the product 'BionicLink 60X7' has to be monitored in regards to normal operation at each place of use. If unusual performance characteristics are noted, taking additional steps may be necessary, for example changing the orientation or moving the product 'BionicLink 60X7' Table 6 –...
  • Seite 23: Avant-Propos

    évènements particuliers). Vous trouverez les coordonnées en 4ème de couverture. Conservez ce document. ► Dans la suite du texte, le produit « BionicLink 60X7 » sera désigné par les termes suivants : pro­ duit, BionicLink. 2 Description du produit Le BionicLink est destiné à la communication de données sans fil à l’aide de la technologie Blue­...
  • Seite 24: Consignes Générales De Sécurité

    Fonctionnement restreint en raison d’une détérioration ou d’un dysfonctionnement du produit. ► Veillez à ce qu’aucune particule solide ni aucun liquide ne pénètrent dans le produit. ► En cas de pénétration de liquide, envoyez le produit à un SAV Ottobock agréé avant toute nouvelle utilisation. AVIS Sollicitation mécanique du produit Fonctionnement restreint en raison d’une détérioration ou d’un dysfonctionnement du produit.
  • Seite 25 • Téléphones sans fil DECT avec station de base : 0,35 m • WLAN (routeurs, points d’accès…) : 0,22 m • Appareils Bluetooth (produits d’autres marques non autorisés par Ottobock) : 0,22 m AVIS Utilisation du produit à une distance très faible par rapport à d’autres appareils électro­...
  • Seite 26: Instructions D'utilisation (Personnel Spécialisé)

    Les réglages ne devraient donc être effectués qu’avec une charge complète de l’accumulateur de l’orthèse de jambe. 5 Fournitures et accessoires Contenu de la livraison • 1 x BionicLink 60X7 • 1 x câble d’adaptation sans fil BionicLink C-Brace 4X183 • 1 x bande velcro •...
  • Seite 27: Mise Au Rebut

    été effectuée par le fabricant conformément à l’annexe IV de la directive. 9.4 Informations légales locales Les informations légales applicables exclusivement dans des pays individuels figurent dans la langue officielle du pays d’utilisation en question dans ce chapitre. Ottobock | 27...
  • Seite 28 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Sa­ fety Code 6, obtainable from Health Canada’s website http://www.hc-sc.gc.ca/rpb. Responsible party: Otto Bock Healthcare Canada Ltd. 28 | Ottobock...
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    Conforme aux exigences du « Radiocommunications Act » (Australie) 10.2 Caractéristiques techniques Conditions d’environnement Stockage et transport dans l’emballage ±0 °C/+32 °F à +60 °C/+140 °F d’origine Humidité relative de l’air de 93 % max., sans condensation Stockage et transport sans emballage ±0 °C/+32 °F à +60 °C/+140 °F Ottobock | 29...
  • Seite 30: Directives Et Déclaration Du Fabricant

    Directives et déclaration du fabricant – Émissions de perturbations électromagnétiques Le produit 'BionicLink 60X7' est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagné­ tique tel qu’indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du produit 'BionicLink 60X7' doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Seite 31 Directives et déclaration du fabricant – Immunité aux interférences électromagnétiques Le produit 'BionicLink 60X7' est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagné­ tique tel qu’indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du produit 'BionicLink 60X7' doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Seite 32 Directives et déclaration du fabricant – Immunité aux interférences électromagnétiques Le produit 'BionicLink 60X7' est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagné­ tique tel qu’indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du produit 'BionicLink 60X7' doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Seite 33 électromagnétique résultant d’émetteurs HF stationnaires, une étude du site est recommandée. Si le champ déterminé sur site pour le produit 'BionicLink 60X7' dépasse le niveau de conformi­ té indiqué plus haut, le fonctionnement normal du produit 'BionicLink 60X7' doit être surveillé à...
  • Seite 34: Descrizione Del Prodotto

    è necessario rimuovere il BionicLink dall'ortesi di gamba del paziente. Il BionicLink è adatto per un trattamento del lato destro e sinistro del paziente. INFORMAZIONE Il BionicLink 60X7 non richiede l'utilizzo di batterie, poiché l'alimentazione avviene attraverso la batteria dell'ortesi C-Brace. 2.1 Possibilità di combinazione •...
  • Seite 35: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    Funzionamento limitato dovuto al danneggiamento o al malfunzionamento del prodotto. ► Accertarsi che particelle solide o liquidi non penetrino all'interno del prodotto. Se dovesse penetrarvi del liquido, inviare il prodotto a un centro assistenza Ottobock auto­ ► rizzato prima di continuare a utilizzarlo.
  • Seite 36 • telefoni DECT cordless incl. stazione base: 0,35 m • WLAN (router, access point,…): 0,22 m • dispositivi Bluetooth (prodotti di altri produttori non approvati da Ottobock): 0,22 m AVVISO Funzionamento del prodotto a distanze minime da altri dispositivi elettronici Funzionamento limitato dovuto a malfunzionamento del prodotto.
  • Seite 37: Istruzioni Per L'uso (Personale Tecnico Specializzato)

    Il BionicLink ricava la propria energia dalla batteria dell'ortesi di gamba. Questa è la ragione per cui le regolazioni devono essere eseguite solo quando la batteria dell'ortesi di gamba è comple­ tamente carica. 5 Fornitura e accessori Fornitura • 1  BionicLink 60X7 • 1  adattatore radio BionicLink C-Brace 4X183 • 1  nastro a velcro •...
  • Seite 38: Smaltimento

    La·valutazione·di·conformità ·è·stata·effettuata·dal produttore·ai·sensi·dell’allegato IV della direttiva. 9.4 Note legali locali Le note legali che trovano applicazione esclusivamente in singoli paesi sono riportate nel pre­ sente capitolo e nella lingua ufficiale del paese dell'utente. 38 | Ottobock...
  • Seite 39: Simboli Sul Prodotto

    93 % di umidità relativa, senza condensa Trasporto e immagazzinaggio senza imballag­ ±0 °C/+32 °F ... +60 °C/+140 °F Funzionamento ±0 °C/+32 °F ... +60 °C/+140 °F Informazioni generali Codice BionicLink 60X7 Durata del prodotto 5 anni Raggio d'azione del collegamento Bluetooth circa 10 m negli edifici Classe di Bluetooth...
  • Seite 40 Tabella 1 – Emissioni elettromagnetiche per tutti gli apparecchi e sistemi Direttive e dichiarazione del produttore – Interferenze elettromagnetiche Il prodotto 'BionicLink 60X7' è indicato per il funzionamento in un ambiente elettromagnetico con le caratteristiche indicate qui di seguito. Il cliente o l'utilizzatore del prodotto 'BionicLink 60X7' dovrebbe verificare che il dispositivo sia utilizzato in un ambiente di questo tipo.
  • Seite 41 IEC 61000-4-11 per ambienti commer­ (calo 60 % della U ciali o ospedalieri. Se per 5 periodi l'utente del prodotto 70 % U 'BionicLink 60X7' ri­ (calo 30 % della U chiede il funzionamen­ per 25 periodi to permanente anche < 5  % U (calo in caso di interruzioni > 95 % della U...
  • Seite 42 Direttive e dichiarazione del produttore – Immunità alle interferenze elettromagnetiche Il prodotto 'BionicLink 60X7' è indicato per il funzionamento in un ambiente elettromagnetico con le caratteristiche indicate qui di seguito. Il cliente o l'utilizzatore del prodotto 'BionicLink 60X7' dovrebbe verificare che il dispositivo sia utilizzato in un ambiente di questo tipo.
  • Seite 43 60X7' Tabella 6 – Distanze di sicurezza consigliate tra apparecchi di telecomunicazione HF por­ tatili e mobili e il prodotto 'BionicLink 60X7' – per apparecchi e sistemi non destinati alla preservazione della vita umana Direttive e dichiarazione del produttore – Distanze di sicurezza consigliate tra apparec­...
  • Seite 44: Descripción Del Producto

    El BionicLink es adecuado tanto para el tratamiento ortoprotésico del lado derecho como del lado izquierdo del paciente. INFORMACIÓN El BionicLink 60X7 no necesita pilas para funcionar, ya que el suministro de energía se lleva a cabo mediante la batería de la órtesis C-Brace. 2.1 Posibilidades de combinación •...
  • Seite 45: Indicaciones Generales De Seguridad

    A excepción de las tareas descritas en estas instrucciones de uso, no puede llevar a cabo ninguna manipulación del producto. ► Solo el personal técnico autorizado por Ottobock puede abrir y reparar el producto y arre­ glar los componentes dañados. AVISO Uso del producto con el cable del adaptador inalámbrico deteriorado...
  • Seite 46 • Teléfono móvil GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7 m • Teléfono inalámbrico DECT, incluida la base: 0,35 m • Wi-Fi (router, puntos de acceso,…): 0,22 m • Aparatos con Bluetooth (productos de terceros no autorizados por Ottobock): 0,22 m AVISO Uso del producto a muy poca distancia de otros aparatos electrónicos Funcionamiento limitado debido a fallos del producto.
  • Seite 47: Instrucciones De Uso (Personal Técnico Especializado)

    únicamente con la batería de la órtesis de pierna completamente cargada. 5 Componentes incluidos en el suministro y accesorios Componentes incluidos en el suministro • 1 BionicLink 60X7 • 1 cable del adaptador inalámbrico BionicLink C-Brace 4X183 • 1 cinta de velcro •...
  • Seite 48: Símbolos Del Producto

    9.4 Avisos legales locales Los avisos legales aplicables únicamente en un país concreto se incluyen en el presente capítu­ lo en la lengua oficial del país del usuario correspondiente. 10 Anexos 10.1 Símbolos del producto Fabricante legal 48 | Ottobock...
  • Seite 49: Datos Técnicos

    Almacenamiento y transporte sin embalaje De 0 °C/+32 °F a +60 °C/+140 °F Funcionamiento De 0 °C/+32 °F a +60 °C/+140 °F Información general Referencia BionicLink 60X7 Vida útil del producto 5 años Alcance de la conexión Bluetooth en edificios aprox. 10 m Clase de Bluetooth Clase 2 Tensión de servicio...
  • Seite 50 El producto 'BionicLink 60X7' se ha concebido para su empleo en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o el usuario del producto 'BionicLink 60X7' debe asegurarse de que se utilice en un entorno de ese tipo.
  • Seite 51 El producto 'BionicLink 60X7' se ha concebido para su empleo en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o el usuario del producto 'BionicLink 60X7' debe asegurarse de que se utilice en un entorno de ese tipo.
  • Seite 52 AM y FM o las emisoras de televisión. Para determinar el entorno electromagnético causado por transmisores de RF es recomendable inspeccionar el lugar en cuestión. Si la intensidad de campo determinada en la ubicación del producto 'BionicLink 60X7' superase el nivel de confor­ 52 | Ottobock...
  • Seite 53 60X7' o colocarlo en otro lugar. Tabla 6 - Distancias de protección recomendadas entre aparatos de telecomunicación por RF portátiles y móviles y el producto 'BionicLink 60X7' (de aparatos y sistemas que no sean de asistencia vital) Directrices y explicación del fabricante: distancias de protección recomendadas entre aparatos de telecomunicación por RF portátiles y móviles y el producto 'BionicLink...
  • Seite 54: Descrição Do Produto

    O BionicLink é apropriado para um tratamento à direita e à esquerda do paciente. INFORMAÇÃO O BionicLink 60X7 não precisa de pilhas para operação, já que o abastecimento de energia ocorre através da bateria da órtese C-Brace. 2.1 Possibilidades de combinação •...
  • Seite 55 ► A abertura e o reparo do produto, assim como o reparo de componentes danificados, só podem ser efetuados por técnicos autorizados da Ottobock. INDICAÇÃO Utilização do produto com cabo adaptador de rádio danificado Mau funcionamento devido à falha ou à interrupção da transferência de dados.
  • Seite 56: Manual De Utilização (Pessoal Técnico)

    • Telefone celular GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7m • Telefones sem fio DECT incl. estação de base: 0,35m • WLAN (roteadores, Access Points,…): 0,22m • Dispositivos Bluetooth (produtos de terceiros que não foram aprovados pela Ottobock): 0,22m INDICAÇÃO Operação do produto a uma distância muito pequena em relação a outros aparelhos...
  • Seite 57 O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instru­ ções contidas neste documento. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela não observância deste documento, especialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão. Ottobock | 57...
  • Seite 58: Marcas Registradas

    à saúde. Favor observar as indica­ ções dos órgãos nacionais responsáveis pelos processos de devolução e coleta. Radiação não ionizante Cumprimento dos requisitos de acordo com o "Radiocommunications Act" (AUS) 58 | Ottobock...
  • Seite 59: Dados Técnicos

    Diretrizes e declaração do fabricante – Interferências eletromagnéticas O produto 'BionicLink 60X7' foi concebido para a operação em um ambiente eletromagnético como especificado abaixo. O cliente ou o usuário do produto 'BionicLink 60X7' deve assegurar que este seja operado nesse tipo de ambiente.
  • Seite 60 Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética O produto 'BionicLink 60X7' foi concebido para a operação em um ambiente eletromagnético como especificado abaixo. O cliente ou o usuário do produto 'BionicLink 60X7' deve assegurar que este seja operado nesse tipo de ambiente.
  • Seite 61 Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética O produto 'BionicLink 60X7' foi concebido para a operação em um ambiente eletromagnético como especificado abaixo. O cliente ou o usuário do produto 'BionicLink 60X7' deve assegurar que este seja operado nesse tipo de ambiente.
  • Seite 62 'BionicLink 60X7' ou mudá-lo de posição Tabela 6 - Distâncias de proteção recomendadas entre dispositivos de telecomunicação de RF portáteis e móveis e o produto 'BionicLink 60X7' - para dispositivos e sistemas que não sejam de suporte à vida Diretrizes e declaração do fabricante - Distâncias de proteção recomendadas entre dis­...
  • Seite 63: Productbeschrijving

    De BionicLink is zowel geschikt voor het instellen van een rechtszijdig als een linkszijdig gedra­ gen hulpmiddel. INFORMATIE Voor het gebruik van de BionicLink 60X7 zijn geen batterijen nodig, omdat het product van ener­ gie wordt voorzien door de accu van de C-Brace orthese. 2.1 Combinatiemogelijkheden •...
  • Seite 64: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Zorg ervoor dat er geen vaste deeltjes of vocht in het product binnendringen. ► Als er vocht in het product is binnengedrongen, stuur het dan op naar een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats, voordat u het weer gaat gebruiken. LET OP Mechanische belasting van het product Beperkte functie door beschadiging of storing in de werking van het product.
  • Seite 65 • mobiele telefoon GSM 1800/GSM 1900/UMTS: 0,7 m; • DECT draadloze telefoons inclusief basisstation: 0,35 m; • wifi (routers, access points,…): 0,22 m; • Bluetooth-apparaten (producten van andere aanbieders die niet door Ottobock zijn goed­ gekeurd): 0,22 m. LET OP Gebruik van het product op een zeer geringe afstand tot andere elektronische appara­...
  • Seite 66: Gebruiksklaar Maken

    5 Inhoud van de levering en toebehoren Inhoud van de levering • 1 st. BionicLink 60X7 • 1 st. kabel van draadloze adapter BionicLink C-Brace 4X183 • 1 st. klittenband •...
  • Seite 67 Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het pro­ duct ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. Ottobock | 67...
  • Seite 68: Symbolen Op Het Product

    In overeenstemming met de eisen van de 'Radiocommunications Act' (wet op de radiocommunicatie) (Australië) 10.2 Technische gegevens Omgevingscondities Opslag en transport in de originele verpakking ±0 °C/+32 °F tot +60 °C/+140 °F max. 93 % relatieve luchtvochtigheid, niet con­ denserend Opslag en transport zonder verpakking ±0 °C/+32 °F tot +60 °C/+140 °F Gebruik ±0 °C/+32 °F tot +60 °C/+140 °F 68 | Ottobock...
  • Seite 69 Tabel 1 – Elektromagnetische emissies voor alle apparaten en systemen Richtlijnen en fabrikantenverklaring – Elektromagnetische emissies Het product 'BionicLink 60X7' is bedoeld voor het gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals die hieronder wordt beschreven. De klant of de gebruiker van het product 'BionicLink 60X7' dient te waarborgen, dat het product in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 70 Tabel 2 – Elektromagnetische immuniteit voor alle apparaten en systemen Richtlijnen en fabrikantenverklaring – Elektromagnetische immuniteit Het product 'BionicLink 60X7' is bedoeld voor het gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals die hieronder wordt beschreven. De klant of de gebruiker van het product 'BionicLink 60X7' dient te waarborgen, dat het product in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 71 Richtlijnen en fabrikantenverklaring – Elektromagnetische immuniteit Het product 'BionicLink 60X7' is bedoeld voor het gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals die hieronder wordt beschreven. De klant of de gebruiker van het product 'BionicLink 60X7' dient te waarborgen, dat het product in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 72 Voor het bepalen van de elektromagnetische omgeving door stationaire HF-zenders wordt gecreëerd, is een onderzoek ter plaatse raadzaam. Wanneer de gemeten veldsterkte op de locatie waar het product 'BionicLink 60X7' wordt gebruikt het hierboven beschreven confor­ miteitsniveau overschrijdt, moet worden gecontroleerd of het product 'BionicLink 60X7' naar behoren functioneert.
  • Seite 73 När inställningen är klar måste BionicLink tas bort från bruka­ rens benortos. BionicLink passar för försörjning på brukarens vänstra eller högra sida. INFORMATION Inga batterier behövs till BionicLink 60X7. Produkten får ström från batteriet i C-Brace-ortosen. 2.1 Kombinationsmöjligheter • Sändaradapterkabel BionicLink C-Brace 4X183 3 Användning...
  • Seite 74: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Begränsad funktion till följd av att produkten är skadad eller fungerar på fel sätt. ► Se till att varken fasta föremål eller vätskor kan tränga in i produkten. ► Skicka produkten till ett auktoriserat Ottobock-serviceställe ifall vätska har trängt in. Fortsätt inte använda produkten. ANVISNING Mekanisk belastning av produkten Begränsad funktion till följd av att produkten är skadad eller fungerar på...
  • Seite 75 • Mobiltelefon GSM 1800/GSM 1900/UMTS: 0,7 m • Trådlösa DECT-telefoner inkl. basstation: 0,35 m • WLAN (router, accesspunkter o.s.v.): 0,22 m • Bluetooth-enheter (produkter från andra tillverkare som inte godkänts av Ottobock): 0,22 m ANVISNING Användning av produkten väldigt nära andra elektroniska apparater Begränsad funktion till följd av att produkten fungerar på...
  • Seite 76: Bruksanvisning (Fackpersonal)

    INFORMATION BionicLink försörjs med energi från benortosens batteri. Därför ska alla inställningsarbeten ge­ nomföras endast när benortosens batteri är fulladdat. 5 Leveransomfång och tillbehör Leveransinnehåll • 1 st. BionicLink 60X7 • 1 st. sändaradapterkabel BionicLink C-Brace 4X183 • 1 st. kardborrband • 1 st. bruksanvisning (fackpersonal) 647G782 Tillbehör...
  • Seite 77: Juridisk Information

    Lagstiftning som uteslutande gäller i vissa länder återfinns i detta kapitel på användarlandets of­ ficiella språk. 10 Bilagor 10.1 Symboler på produkten Juridisk tillverkare Partinummer ID-nummer för Bluetooth Överensstämmelse med kraven i FCC Part 15 (USA) Försäkran om överensstämmelse enligt tillämpliga europeiska direktiv med numret på anmält organ (0681) Ottobock | 77...
  • Seite 78: Tekniska Uppgifter

    C-Soft från och med version 2.6 Dataöverföring Radioteknik Bluetooth 2.0 Räckvidd ca 10 m/32.8 ft Frekvensområde 2402 MHz till 2480 MHz Modulering GFSK Överföringshastighet (trådlöst) 704 kbps Maximal uteffekt (EIRP) -1,78 dBm (0,66 mW) 10.3 Direktiv och tillverkardeklaration Tabeller enligt IEC 60601-1-2 för produkten ”BionicLink 60X7”. 78 | Ottobock...
  • Seite 79 Tabell 1 – Elektromagnetiska emissioner för alla apparater och system Direktiv och tillverkardeklaration – elektromagnetiska störningar Produkten ”BionicLink 60X7” är avsedd för drift i en elektromagnetisk miljö som beskrivs nedan. Kunden eller brukaren av produkten ”BionicLink 60X7” bör säkerställa att den drivs i denna om­ givning. Störningsmätningar Överensstämmelse...
  • Seite 80 Tabell 4 – Elektromagnetisk immunitet för apparater och system som inte är livsuppehål­ lande. Direktiv och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Produkten ”BionicLink 60X7” är avsedd för drift i elektromagnetisk miljö som beskrivs nedan. Kunden eller brukaren av produkten ”BionicLink 60X7” bör säkerställa att den drivs i denna om­ givning. Immunitetsprovning Kontrollnivå enligt Överensstämmelse­...
  • Seite 81 HF-telekommunikationsapparater och produkten 'BionicLink 60X7' Produkten 'BionicLink 60X7' är konstruerad för drift i elektromagnetisk miljö där HF-störnings­ strålningen kontrolleras. Kunden eller brukaren av produkten 'BionicLink 60X7' kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att hålla minsta tillåtna avståndet mellan bärbara och mobila HF-kommunikationsutrustningar (sändare) och produkten 'BionicLink 60X7' enligt...
  • Seite 82 Når indstillingerne er foretaget, skal BionicLink fjer­ nes fra patientens benortose. BionicLink egner sig til behandling af højre og venstre side på en patient. INFORMATION BionicLink 60X7 anvendes uden batterier, da energiforsyningen sker gennem batteriet i C-Bra­ ce-ortosen. 2.1 Kombinationsmuligheder •...
  • Seite 83: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Indskrænket funktion på grund af fejlfunktion eller beskadigelse af produktet. ► Sørg for, at hverken faste partikler eller væske kan trænge ind i produktet. Hvis der trænger fugt ind i produktet, skal produktet sendes til et autoriseret Ottobock servi­ ► ceværksted før det anvendes igen.
  • Seite 84 • Mobiltelefon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7 m • DECT-trådløse telefoner inkl. basisstation: 0,35 m • WLAN (router, Access Points,…): 0,22 m • Bluetooth-apparater (fremmede produkter, som ikke er frigivet af Ottobock): 0,22 m BEMÆRK Brug af produktet med kort afstand til andet elektronisk udstyr Indskrænket funktion på...
  • Seite 85: Brugsanvisning (Faguddannet Personale)

    INFORMATION BionicLink forsynes med energi fra benortosens batteri. Derfor bør indstillingsarbejderne kun gennemføres, når benortosens batteri er fuldt opladet. 5 Leveringsomfang og tilbehør Leveringsomfang • 1 stk. BionicLink 60X7 • 1 stk. radioadapterkabel BionicLink C-Brace 4X183 • 1 stk. burrebånd • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) 647G782 Tilbehør...
  • Seite 86: Bortskaffelse

    Overensstemmelsesvurderingen er udarbejdet af producenten ifølge direktivets bilag IV. 9.4 Lokale lovgivningsmæssige informationer Lovgivningsmæssige informationer, som udelukkende kommer til anvendelse i enkelte lande, fin­ des efter dette kapitel i det pågældende brugerlands officielle sprog. 10 Bilag 10.1 Symboler på produktet Retlig producent Batch-nummer Bluetooth ID-nummer 86 | Ottobock...
  • Seite 87: Tekniske Data

    ±0 °C til +60 °C lage Maks. 93 % relativ luftfugtighed, ikke-konden­ serende Opbevaring og transport uden emballage ±0 °C til +60 °C Drift ±0 °C til +60 °C Generelt Identifikation BionicLink 60X7 Produktets levetid 5 år Bluetooth-forbindelsens rækkevidde i bygnin­ ca. 10 m Bluetooth klasse Class 2 Driftsspænding 3,6V Spændingsforsyning...
  • Seite 88 Tabel 1 – Elektromagnetiske emissioner for alle apparater og systemer Retningslinjer og producenterklæring – elektromagnetiske emissioner Produktet 'BionicLink 60X7' er egnet til brug i en elektromagnetisk omgivelse, som nævnt ne­ denfor. Kunden eller brugeren af produktet 'BionicLink 60X7' skal være sikker på, at udstyret anvendes i en sådan omgivelse.
  • Seite 89 Retningslinjer og producenterklæring – Elektromagnetisk immunitet Produktet 'BionicLink 60X7' er egnet til brug i en elektromagnetisk omgivelse, som nævnt ne­ denfor. Kunden eller brugeren af produktet 'BionicLink 60X7' skal være sikker på, at udstyret anvendes i en sådan omgivelse.
  • Seite 90 En undersøgelse af de elektromagnetiske forhold på brugsstedet bør overve­ jes for at bestemme det elektromagnetiske miljø som følge af stationære RF-sendere. Hvis den udregnede feltstyrke på brugsstedet for produktet 'BionicLink 60X7' overskrider det ovenfor an­ givne overensstemmelsesniveau, skal der holdes øje med produktet 'BionicLink 60X7', hvad an­...
  • Seite 91 Tabel 6 - Anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbart og mobilt RF-telekommunika­ tionsudstyr og produktet 'BionicLink 60X7' - for apparater og systemer, som ikke er livs­ bevarende Retningslinjer og producenterklæring - Anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbart og mobilt RF-telekommunikationsudstyr og produktet 'BionicLink 60X7' Produktet 'BionicLink 60X7' er konstrueret til brug i en elektromagnetisk omgivelse, hvor ud­...
  • Seite 92: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    BionicLink er egnet til både høyre- og venstresidig utrustning. INFORMASJON Batterier er ikke nødvendig ettersom BionicLink 60X7 forsynes med energi gjennom batteriet til C-Brace-ortosen. 2.1 Kombinasjonsmuligheter • Adapterledning BionicLink C-Brace 4X183 3 Bruk 3.1 Bruksformål Produktet skal kun brukes til datakommunikasjon for innstillingen av en C-Brace-ortose.
  • Seite 93 • Mobiltelefon GSM 1800/GSM 1900/UMTS: 0,7 m • DECT trådløse telefoner inkl. basestasjon: 0,35 m • WLAN (routere, aksesspunkter,…): 0,22 m • Bluetooth-enheter (tredjepartsprodukter som ikke er godkjent av Ottobock): 0,22 m LES DETTE Bruk av produktet i svært liten avstand til andre elektroniske apparater Innskrenket funksjon på...
  • Seite 94: Bruksanvisning (Fagpersonell)

    INFORMASJON BionicLink forsynes med energi fra batteriet til benortosen. Innstillingene bør derfor kun gjen­ nomføres med fulladet batteri. 5 Leveranseomfang og tilbehør Leveringsomfang • 1 stk. BionicLink 60X7 • 1 stk. Adapterledning BionicLink C-Brace 4X183 • 1 stk. Borrelåsbånd • 1 stk. Bruksanvisning (fagpersonell) 647G782 Tilbehør...
  • Seite 95: Juridiske Merknader

    I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX. Sam­ svarserklæringen er derfor utstedt av produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. Produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 1999/5/EF om radio- og teleterminalutstyr. Samsvarsvur­ deringen ble gjennomført av produsenten etter direktivets vedlegg IV. Ottobock | 95...
  • Seite 96: Symboler På Produktet

    10.2 Tekniske data Miljøbetingelser Lagring og transport i originalemballasjen ±0  C/+32  F til +60  C/+140  F maks. 93 % relativ luftfuktighet, ikke konden­ serende Lagring og transport uten emballasje ±0  C/+32  F til +60  C/+140  F Drift ±0  C/+32  F til +60  C/+140  F Generelt Merking BionicLink 60X7 Produktets levetid 5 år 96 | Ottobock...
  • Seite 97 Tabell 1 – Elektromagnetiske utslipp for alle apparater og systemer Standarder og produsenterklæring – elektromagnetiske utslipp Produktet BionicLink 60X7 er beregnet til bruk i et elektromagnetisk miljø som beskrevet neden­ for. Kunden eller brukeren av produktet BionicLink 60X7 bør sikre at det brukes i et slikt miljø. Støysendingsmålinger Samsvar Elektromagnetisk miljø...
  • Seite 98 Magnetfelt ved nettfre­ 3 A/m 3 A/m Magnetfelt ved nettfre­ kvens (50/60 Hz) i kvensen bør tilsvare henhold til de typiske nivåene slik IEC 61000-4-8 de forekommer i et nærings- og sykehus­ miljø. Merknad: U er vekselspenning før bruk av testnivå. 98 | Ottobock...
  • Seite 99 Standarder og produsenterklæring – elektromagnetisk støyfasthet Produktet BionicLink 60X7 er beregnet til bruk i et elektromagnetisk miljø som beskrevet neden­ for. Kunden eller brukeren av produktet BionicLink 60X7 bør sikre at det brukes i et slikt miljø. Immunitetstester IEC 60601 testnivå...
  • Seite 100 Produktet BionicLink 60X7 er konstruert for bruk i et elektromagnetisk miljø der utstrålt høyfre­ kvent støy blir kontrollert. Kunden eller brukeren av produktet BionicLink 60X7 kan hjelpe til å forhindre elektromagnetisk støy ved å overholde minimumsavstander mellom bærbart og mobilt høyfrekvent kommunikasjonsutstyr (sendere) og produktet BionicLink 60X7, som nedenfor i...
  • Seite 101: Yleiset Turvaohjeet

    Potilaskohtaiset säädöt voidaan siten suorittaa ilman kaapeliyhteyttä, mikä mahdollistaa potilaan suuremman liikkumisvapauden säätöjen aikana. BionicLink on poistettava potilaan alaraajaortoo­ sista säätöjen jälkeen. BionicLink soveltuu potilaan oikean- ja vasemmanpuoleiseen kiinnitykseen. TIEDOT BionicLink 60X7 ei vaadi akkuja käyttöä varten, sillä energiansyötöstä huolehtii C-Brace-ortoosin akku. 2.1 Yhdistelmämahdollisuudet • radiosovitinkaapeli BionicLink C-Brace 4X183 3 Käyttö...
  • Seite 102 Rajoittunut toiminta tuotteen toimintahäiriön tai vaurioitumisen seurauksena. ► Pidä huoli siitä, etteivät mitkään kiinteät hiukkaset eikä neste pääse tuotteen sisään. ► Jos nestettä on päässyt tuotteen sisään, lähetä tuote valtuutettuun Ottobock-huoltopalveluun, ennen kuin käytät sitä edelleen. HUOMAUTUS Tuotteen mekaaninen kuormitus Rajoittunut toiminta tuotteen toimintahäiriön tai vaurioitumisen seurauksena.
  • Seite 103: Käyttöohje (Ammattihenkilöstö)

    • Matkapuhelin GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7 m • Langattomat DECT-puhelimet tukiasema mukaan lukien: 0,35 m • WLAN (reititin, liittymät…): 0,22 m • Bluetooth-laitteet (muiden valmistajien tuotteet, joita Ottobock ei ole hyväksynyt): 0,22 m HUOMAUTUS Tuotteen käyttö erittäin lyhyen matkan päässä muista sähkölaitteista Rajoittunut toiminta tuotteen toimintahäiriön seurauksena.
  • Seite 104 Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättä­ misestä, varsinkin epäasianmukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta. 9.2 Tavaramerkki Kaikki tässä asiakirjassa mainitut merkit tai nimikkeet ovat rajoittamattomasti kussakin tapaukses­ sa voimassa olevan tunnusmerkkioikeuden ja kyseisten omistajien oikeuksien alaisia. 104 | Ottobock...
  • Seite 105: Tuotteeseen Merkityt Symbolit

    Jos hävität jätteet vastoin omassa maassasi vallitsevia määräyksiä, sillä voi olla haitallisia vaikutuksia ympäristölle ja terveydelle. Noudata oman maasi viranomais­ ten antamia ohjeita koskien jätteiden palautusta ja keräystä. Ei-ionisoiva säteily "Radiocommunications Act" (AUS) -radioviestintälain vaatimusten mukainen "Radiocommunications Act" (AUS) -radioviestintälain vaatimusten mukainen Ottobock | 105...
  • Seite 106: Tekniset Tiedot

    Taulukko 1 - Sähkömagneettiset päästöt koskien kaikkia laitteita ja järjestelmiä Direktiivit ja valmistajan vakuutus - Sähkömagneettiset häiriösäteilyt Tuote 'BionicLink 60X7' on tarkoitettu käytettäväksi jossakin alla ilmoitetussa sähkömagneetti­ sessa ympäristössä. Asiakkaan tai tuotteen 'BionicLink 60X7' käyttäjän on varmistettava, että lai­ tetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriöpäästömittaukset Yhdenmukaisuus Sähkömagneettinen ympä­...
  • Seite 107 Taulukko 2 - Sähkömagneettinen häiriönsietokyky koskien kaikkia laitteita ja järjestelmiä Direktiivit ja valmistajan vakuutus – Sähkömagneettinen häiriönsietokyky Tuote 'BionicLink 60X7' on tarkoitettu käytettäväksi jossakin alla ilmoitetussa sähkömagneetti­ sessa ympäristössä. Asiakkaan tai tuotteen 'BionicLink 60X7' käyttäjän on varmistettava, että lai­ tetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriönsietokyvyn IEC 60601 -testitaso Yhdenmukaisuusta­...
  • Seite 108 Direktiivit ja valmistajan vakuutus – Sähkömagneettinen häiriönsietokyky Tuote 'BionicLink 60X7' on tarkoitettu käytettäväksi jossakin alla ilmoitetussa sähkömagneetti­ sessa ympäristössä. Asiakkaan tai tuotteen 'BionicLink 60X7' käyttäjän on varmistettava, että lai­ tetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriönsietokyvyn IEC 60601 -testitaso Yhdenmukaisuusta­...
  • Seite 109 'BionicLink 60X7' uudelleenperehtyminen tai sen vaihtaminen Taulukko 6 - Suositellut turvaetäisyydet kannettavien ja siirrettävien HF-televiestintälait­ teiden ja 'BionicLink 60X7'-laitteen välillä – koskien laitteita ja järjestelmiä, jotka eivät ole elintärkeitä Direktiivit ja valmistajan vakuutus - Suositellut turvaetäisyydet kannettavien ja siirrettä­...
  • Seite 110: Ürün Açıklaması

    ında hastaya daha fazla hareket özgürlüğü sağlar. Ayar işlemlerinden sonra BionicLink'in hastanın bacak ortezinden çıkarılması gerekir. BionicLink hastanın sağ ve sol taraflı desteklenmesi için uygundur. BİLGİ BionicLink 60X7, enerji beslemesi C-Brace ortezinin aküsü tarafından gerçekleştiğinden, işletim için pile ihtiyacı yoktur. 2.1 Kombinasyon olanakları •...
  • Seite 111: Genel Güvenlik Uyarıları

    Ürüne kir ve nem girişi Ürünün hatalı fonksiyonu nedeniyle sınırlı fonksiyon veya hasar. ► Ürünün içine hem sıvı hem de katı parçaların girmemesine dikkat ediniz. Şayet sıvı içeri sızdıysa, ürünü bir sonraki kullanımdan önce yetkili bir Ottobock servis birimi­ ► ne gönderiniz. DUYURU Ürünün mekanik olarak yüklenmesi...
  • Seite 112 • Mobil telefon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7m • DECT telsiz telefonlar ayrıca baz istasyonu: 0,35m • WLAN (Router, Access Points,…): 0,22m • Bluetooth cihazlar (Ottobock tarafından izin verilmeyen yabancı ürünler): 0,22m DUYURU Ürünün başka elektronik cihazların çok fazla yakınında çalıştırılması...
  • Seite 113: Bioniclink'in Hazırlanması

    BionicLink enerjisini bacak ortezinin aküsünden edinir. Bundan dolayı ayar çalışmaları sadece bacak ortezinin tamamen dolu aküsü ile gerçekleştirilmelidir. 5 Teslimat kapsamı ve aksesuar Teslimat kapsamı • 1 adet BionicLink 60X7 • 1 adet Uzaktan kumanda adaptör kablosu BionicLink C-Brace 4X183 • 1 adet Velkro bant •...
  • Seite 114: Yasal Talimatlar

    VI'e göre uygulanmıştır. 9.4 Yerel Yasal Talimatlar Sadece münferit ülkelerde uygulanan hukuki açıklamalar bu başlık altında, kullanımın gerçekleşti­ ği ilgili ülkenin resmi dilinde yazılıdır. 10 Ekler 10.1 Ürün üzerindeki semboller Yasal üretici İdari numara Bluetooth ID numarası 114 | Ottobock...
  • Seite 115: Teknik Veriler

    ±0 °C/+32 °F'den +60 °C/+140 °F'a kadar maks. % 93  rölatif hava nemliliği, yoğuşmasız Ambalaj olmadan depolama ve taşıma ±0 °C/+32 °F'den +60 °C/+140 °F'a kadar İşletim ±0 °C/+32 °F'den +60 °C/+140 °F'a kadar Genel Ürün kodu BionicLink 60X7 Ürünün ömrü 5 yıl Bluetooth bağlantısının binalar içindeki erişim yakl. 10 m mesafesi Bluetooth sınıfı Class 2 İşletme gerilimi...
  • Seite 116 Tablo 1 - Bütün cihazlar ve sistemler için elektromanyetik emisyonlar Yönetmelikler ve üretici açıklaması – Elektromanyetik parazit gönderimleri Ürün 'BionicLink 60X7' aşağıda belirtilen elektromanyetik bir ortamda kullanım için uygundur. Müşteri veya ürünün kullanıcısı 'BionicLink 60X7' ürünün bu tür bir ortamda çalıştırılacağını sağ­ lamalıdır. Parazit ölçümleri...
  • Seite 117 Tablo 4 - Yaşam boyu dayanım olmayan cihazlar ve sistemler için elektromanyetik parazit dayanımı. Yönetmelikler ve üretici açıklaması – Elektromanyetik parazit dayanımı Ürün 'BionicLink 60X7' aşağıda belirtilen elektromanyetik bir ortamda kullanım için uygundur. Müşteri veya ürünün kullanıcısı 'BionicLink 60X7' ürünün bu tür bir ortamda çalıştırılacağını sağ­ lamalıdır. Parazit dayanımı IEC 60601 kontrol Çakışma seviyesi...
  • Seite 118 şekilde önceden belirlenemez. İstasyon HF vericileri nedeniyle elektromanyetik ortamları araştır­ mak için, bir konum araştırması tavsiye edilir. Ürün 'BionicLink 60X7' konumundaki tespit edilen alan kuvveti yukarıda belirtilen çakışma seviyesini aşarsa ürün 'BionicLink 60X7' normal işleti­...
  • Seite 119: Описание Изделия

    ные вы найдете на обратной стороне. ► Сохраняйте данный документ. Далее изделие "BionicLink 60X7" будет наименоваться просто "изделие" или "BionicLink". 2 Описание изделия BionicLink служит для беспроводного обмена данными между ортезом C-Brace и ПК с BionicLink PC 60X5 с помощью технологии Bluetooth.
  • Seite 120: Условия Использования

    Следите за тем, чтобы в изделие не попадали твердые частицы и жидкость. ► Если внутрь изделия попадет жидкость, перед дальнейшим использованием изделие следует отправить в авторизованный компанией Ottobock сервисный центр. УВЕДОМЛЕНИЕ Механическая нагрузка на изделие Ограниченная функциональность в результате нарушения в работе или повреждения изде­...
  • Seite 121 Запрещается выполнять иные действия с изделием, чем описанные в данном руковод­ стве по применению. ► Открывать и ремонтировать изделие, а также осуществлять ремонт поврежденных ком­ понентов разрешается только персоналу, авторизованному компанией Ottobock. УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изделия с поврежденным кабелем адаптера для беспроводного подключения...
  • Seite 122: Руководство По Применению (Квалифицированный Персонал)

    BionicLink питается от аккумулятора ортеза нижней конечности. Исходя из этого установоч­ ные работы должны проводиться только с полностью заряженным аккумулятором ортеза нижней конечности. 5 Объем поставки и комплектующие Объем поставки • 1 шт. BionicLink 60X7 • 1 шт. Кабель адаптера для беспроводного подключения BionicLink C-Brace 4X183 • 1 шт. Лента-липучка •...
  • Seite 123 Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответ­ ствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями дан­ ного документа, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционирован­ ном изменении изделия. Ottobock | 123...
  • Seite 124: Торговые Марки

    разрешена не во всех странах. Утилизация изделия, которая выполняется не в соответствии с предписаниями, действующими в вашей стране, может оказать негативное влияние на окружающую среду и здоровье человека. Необходимо соблюдать указания соответствующих компетентных органов вашей страны о порядке сдачи и сбора изделий на утилизацию. 124 | Ottobock...
  • Seite 125: Технические Характеристики

    Максимальная мощность на выходе (EIRP) -1,78 дБм (0,66 мВт) 10.3 Предписания и декларации производителя Таблицы с информацией об изделии 'BionicLink 60X7' согласно IEC 60601-1-2. Таблица 1 - Электромагнитные эмиссии всех приборов и систем Предписания и декларации производителя - излучение электромагнитных помех...
  • Seite 126 Таблица 2 - электромагнитная помехоустойчивость всех приборов и систем Предписания и декларации производителя - электромагнитная помехоустойчи­ вость Изделие 'BionicLink 60X7' предназначено для эксплуатации в электромагнитной обстанов­ ке с представленными ниже характеристиками. Клиент или пользователь изделия 'BionicLink 60X7' должен обеспечить эксплуатацию изделия в названных условиях.
  • Seite 127 не входят в класс жизнеобеспечивающего оборудования Предписания и декларации производителя - электромагнитная помехоустойчи­ вость Изделие 'BionicLink 60X7' предназначено для эксплуатации в электромагнитной обстанов­ ке с представленными ниже характеристиками. Клиент или пользователь изделия 'BionicLink 60X7' должен обеспечить эксплуатацию изделия в названных условиях.
  • Seite 128 Излучаемые высоко­ 3 В/м 80 МГц до 12 В/м 80 МГц до меньшем расстоянии частотные помехи со­ 2,5 ГГц 1 ГГц от изделия гласно IEC 61000-4-3 'BionicLink 60X7', 3 В/м 1 ГГц до включая провода, 2,5 ГГц чем рекомендуемое безопасное расстоя­ ние, которое опреде­ ляется по уравнению, соответствующему ча­ стоте излучения.
  • Seite 129 делия 'BionicLink 60X7' Таблица 6 - Рекомендуемые безопасные расстояния между переносными и мобиль­ ными высокочастотными телекоммуникационными устройствами и изделием 'BionicLink 60X7' - для приборов и систем, которые не входят в класс жизнеобеспе­ чивающего оборудования Предписания и декларации производителя - рекомендуемые безопасные расстоя­...
  • Seite 130 130 | Ottobock...
  • Seite 131 Ottobock | 131...
  • Seite 132 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Inhaltsverzeichnis