Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

RAVAGLIOLI RAV 733/DUO Betriebsanleitung/Ersatzteilliste Seite 7

Inhaltsverzeichnis

Werbung

VEICOLI A TRE ASSI (AUTOBUS ARTICOLATO)
• Portata max 40 tons
• Ripartizione del carico e distanza punti di appoggio (vedi fig. 2/1).
Per valori di distanza longitudinale e tra-
sversale inferiori, la portata del sollevatore
viene ridotta. Pertanto in questi casi o per
altri non contemplati nel presente manua-
le, sarà opportuno contattare il costruttore.
3-AXLE VEHICLE (ARTICULATED BUS)
• Max. capacity: 40 t
• Load distribution and distance of bearing surfaces: (see fig. 2/1).
In case of lower values for longitudinal and
cross-distance, lift capacity is also lower. Plea-
se call the Manufacturer in the above case or
other cases, which are not specified herein.
DREIACHSIGE FAHRZEUGE (GELENK-LASTKRAFTWAGEN)
• Höchsttragkraft 40 Tonnen
• Lastaufteilung und Abstand der Aufnahmepunkte (siehe Abb. 2/1).
Bei kleineren Quer- und Längsabstandwer-
ten wird die Tragfähigkeit der Hebebühne
vermindert. In solchen Fällen oder in Fällen,
die in diesem Handbuch nicht beschrieben
sind, wenden Sie sich an den Hersteller.
VEHICULES A TROIS ESSIEUX (AUTOBUS ARTICULÉ)
• Portée max 40 tonnes
• Répartition de la charge et distance points d'appui (voir fig. 2/1).
En cas de valeurs de distance longitudinale
transversale inférieure, la capacité de l'éléva-
teur est réduite. Par conséquent, dans ce cas
ou autres non évoqués dans cette notice, il
est nécessaire de contacter le fabricant.
VEHÍCULOS DE TRES EJES (AUTOBUS ARTICULADO)
• Carga útil máx 40 toneladas
• Distribución de la carga y distancia puntos de apoyo (véase fig. 2/1).
Para valores de distancia longitudinal y
transversal menores, la carga útil se redu-
ce. Por lo tanto en estos casos o en otros
no descritos en el presente manual, se re-
comienda contactar el fabricante.
fig. 2/1
VAR RAV 733/DUO
ATTITUDINE ALL'IMPIEGO
Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva
Europea 98/37/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 della suddetta Di-
rettiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti:
1.10 per la prova Dinamica; 1.25 per la prova Statica. Queste
prove devono essere fatte da personale specializzato.
PRODUCT SUITABILITY
This product has been designed in compliance with European
Directive 98/37/CE. As specified under paragraph 4.1.2.3 of the
above Directive, test coefficients are the following:
1.10 for dynamic testing and 1.25 for static testing. Testing should
be performed by specialized staff.
EINSATZEIGNUNG
Dieses Produkt wurde gemäß der Europäischen Richtlinie
98/37/CE gebaut. Kraft § 4.1.2.3 der o.g. Richtlinie, wurden folgende
Koeffizienten für die Prüfungen verwendet:
1.10 für die Dynamikprüfung; 1.25 für die Statikprüfung. Diese
Prüfungen müssen von Fachpersonal ausgeführt werden.
APTITUDE À L'UTILISATION
Ce produit a été fabriqué conformément à la Directive Européenne
98/37/CE. En vertu de l'article 4.1.2.3 de cette Directive, les
coefficients adoptés pour les essais sont les suivants :
1.10 pour l'essai Dynamique ; 1.25 pour l'essai Statique. Ces
essais doivent être effectués par du personnel spécialisé.
APTITUD AL EMPLEO
Este producto ha sido fabricado en conformidad con la Directiva
Europea 98/37/CE. En virtud del artículo 4.1.2.3 de dicha Directiva,
los coeficientes utilizados para las pruebas son los siguientes:
1.10 para la prueba Dinámica; 1.25 para la prueba Estática. Estas
pruebas deben ser llevadas a cabo por personal especializado.
1
7/38

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis