Herunterladen Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI RAV535 Originalanleitung
RAVAGLIOLI RAV535 Originalanleitung

RAVAGLIOLI RAV535 Originalanleitung

Elektrohydraulische hebebühne
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RAV535:

Werbung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI RAV535

  • Seite 2 SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! PROHIBE! PROHIBIDO! Der Arbeit ange Indossare guanti da Porter des gants de Llevar guantes de Wear work gloves messene Handschuhe lavoro travail trabajo tragen Der Arbeit angemessene Mettre des chaussures Calzare scarpe da lavoro Wear work shoes Usar zapatos de trabajo Shuhe tragen...
  • Seite 8 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES RIF. CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION NOTE 904265 Nastro zebrato Striped tape 999908660 Tabella livello olio Oil level table 999912530 Targhetta 220V 60Hz 1Ph 220V 60Hz 1Ph plate 999912430 Targhetta 230V 50Hz 1Ph 230V 50Hz 1Ph plate 999912520...
  • Seite 12 CARATTERISTICHE TECNICHE RAV535 RAV535 I TECHNICAL SPECIFICATIONS Portata (kg) 3.500 3.500 Capacity (kg) Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita (“) Lifting time (“) Tempo discesa (“) Descending time (“) Peso (kg) Weight (kg) Emissione sonora dB (A) Sound emission dB (A)
  • Seite 13 1950 1420 29210 29210 4200 1940 29210 29210 28246,9 27276,1 h=1325 CARATTERISTICHE TECNICHE RAV535 LB RAV535 ILB TECHNICAL SPECIFICATIONS Portata (kg) 3.500 3.500 Capacity (kg) Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita (“) Lifting time (“) Tempo discesa (“) Descending time (“)
  • Seite 17 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Diretti- va Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Seite 20 stazionamento optional park optional Parken wahlfrei Stationnement optionnel estacionamiento opción ACCESSORI / ACCESSORIES FIGURA / DRAWING ZUBEHÖR / ACCESSOIRES BILD / DESSIN ACCESORIOS DISEÑO TAMPONI H = 200 mm (Quantità 4 pezzi) RUBBER PADS H = 200 mm (4 pcs) GUMITELLER H = 200 mm (4 Stck.) TAMPONS H = 200 mm (4 pièces) TAMPONI H = 120 mm (Quantità...
  • Seite 21 (elettriche in particolar modo) (particularly electrical power supplies)
  • Seite 23 insbesondere Elektroarbeiten...
  • Seite 53 NECESSARIA ASSISTENZA TECNICA è 8. INCONVENIENTI vietato eseguire interventi Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di max sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali o cose.
  • Seite 54 TECHNICAL SERVICE STAFF REQUIRED è 8. PROBLEMS Intervention by others prohibited Some possible problems wich may arise while using the lift are listed below. The Manufacturer will not accept any responsability for damage people, animals and objects caused by unautorized staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and abjects.
  • Seite 55 TECHNISCHER KUNDENDIENST ERFORDERLICH è 8. BETRIEBSSTÖRUNGEN Eingriffe verboten Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Die Hersteller übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe von nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere noch Gegenstände Gefahr besteht, erteilt werden können.
  • Seite 56 8. PANNES L’INTERVENTION DU SERVICE APRES-VENTE EST NECESSAIRE è EVENTUELLES Toute autre intervention est interdite Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont élévateur. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses suite à...
  • Seite 57 ASISTENCIA TÉCNICA NECESARIA è 8. INCONVENIENTES Está prohibido intervenir personalmente A continuación se mencionan algunos de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. El constructor declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas.
  • Seite 61 ÂÃÄÅÆÇÈÅÉÈÆÇÄÄÈÂÇ ÈÈÇÈÆÆÅÇ ÈÇ  !"#$%$&' Ç  !"#$()$&'Ç ÂÇ Condensatore 47 microF 50V Condenser 47 microF 50V ÂÉÇ Pressostato controllo discesa Descent control pressure switch Ç Diodo 1N4003 Diode 1N4003 Ä01Ç Elettrovalvola discesa Descent solenoid valve Ä02Ç Elettrovalvola sgancio arpioni Pawl release solenoid valve Â1Ç...
  • Seite 63 RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION REF. Serbatoio Tank Filtro Filter Motore 2,6 kW Motor 2,6 kW Pompa Pump Valvola di taratura (290 bar) Calibration valve (290 bar) Valvola regolazione di portata autocompensata Self-balanced capacity valve Elettrovalvola di discesa EV1 EV1 Descent solenoid valve Filtro Filter Valvola di non ritorno...
  • Seite 66 SOLLEVATORE PRINCIPALE MAIN LIFT...
  • Seite 67 SISTEMA SGANCIO ARPIONI PAWL RELEASE SYSTEM...
  • Seite 68 PEDANE FOOTBOARDS...
  • Seite 69 CILINDRI CYLINDERS...
  • Seite 70 VALVOLA DI ALLINEAMENTO PEDANE FOOTBOARD ALIGNMENT VALVE UNIT...
  • Seite 71 IMPIANTO PNEUMATICO COMPRESSED AIR SYSTEM...
  • Seite 72 IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 11-12 TAVOLA 2 TABLE 2 13-12 TAVOLA 5 TABLE 5 TAVOLA 2 TABLE 2 TAVOLA 8 TABLE 8...
  • Seite 73 CENTRALINA OLEODINAMICA (MOTORE TRIFASE 50-60 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (50-60 Hz 3-PHASE MOTOR)
  • Seite 74 CENTRALINA OLEODINAMICA (MOTORE MONOFASE 60 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (SINGLE PHASE MOTOR 60 Hz)
  • Seite 75 CENTRALINA OLEODINAMICA (MOTORE MONOFASE 50 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (SINGLE PHASE MOTOR 50 Hz)
  • Seite 76 PANNELLO DI COMANDO (TRIFASE 50-60 Hz) CONTROL PANEL (50-60 Hz 3-PHASE)
  • Seite 77 PANNELLO DI COMANDO (MOTORE MONOFASE 50-60 Hz) CONTROL PANEL (SINGLE PHASE MOTOR 50-60 Hz)
  • Seite 78 PANNELLO DI COMANDO (TRIFASE 50/60 Hz) con pulsante di stazionamento CONTROL PANEL (50/60Hz 3-PHASE MOTOR) with park button...
  • Seite 79 MOBILE CENTRALINA CONTROL UNIT...
  • Seite 81 ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³...
  • Seite 82 ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³...
  • Seite 83 ³ ³ ³ ³...
  • Seite 84 ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³...
  • Seite 85 ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³...
  • Seite 86 ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³...
  • Seite 87 ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³...
  • Seite 92 ÂÃÄÅÃÆÄÂÇÈÅÉÉÇÈÂÃÅÇ ÇÈÇÂÃÂÄÇ ÃÇÅÅÃÄÂÇÉÇ!ÆÃÄÂÇ"#$#%#&'ÇÉÅÄÄÅÇ(ÇÈÅÉÉÇÈÅÄÄ)Ç &0012%&2 (Ç ÂÃ ÄÅÆÇÄÅÈÇÂÉÃ ÇÉÃ Ã ÄÉÇÃ Ã ÇÅÂÇÃ Ã !ÇÃ !ÅÄÇÉÉÅ"Ã #$$%&'#&()Ã Ã !Å01ÅÄÅÂÇÃ !ÅÃ 0ÂÆÄÈÅÉ2Ã 01ÇÃ00ÈÂÃÃÈ001ÅÂÃ0ÂÉÅÇÂÇ3Ã ÄÅÂÇÃ0ÅÇÃÇÃÅÂ!ÅÄÅÃ0ÈÇÉÃ!ÇÃÆ55ÄÅ0ÂÉÇÃÇÃÇÃ!ÇÃ0Ã!ÇÃ6ÃÈÂ!ÉÄÅ7ÃÃ 3ÅÈÇÉÇ!Ç!4ÃÇÈÅÉÇÃÆÉÅ Ã ÂÈÇÃÇÃÅÂ!ÅÄÅÃ!ÇÃÇÄÂÃ6ÉÄÅÉÃÃ0ÉÅÉ6ÅÄÇÃÅÃÆ0Å0ÃÉÇ0ÂÅ0Ã01ÇÃ!Ç"ÇÃÇÇÄÇÃÉ5ÅÅÉÃ ÂÇÃ(È6ÂÅÉ27ÃÃ ÂÃÈÅÇÂÃÇÉÇ55ÃÄÅ'Ç)ÅÈÇÉÇ!Ç!4ÃÇÈÅÉÇÃÆÉÅ Ã !Ç0ÄÅÅÂÇÃÇÃÅ!ÇÂÉÅÆÅ0ÅÂÇÃ !ÇÃ È001ÅÂÃ0ÂÃ!ÇÂÈÅÂÅÂÇÃÇÂÇÄÅ0Ã Æ6ÂÅÂÇÃ È!ÇÃÉÅÃ Ç Â6ÈÇÄÃ!ÅÃÇÄÅÇÃ!ÇÂÈÅÂÅÂÇÃ0ÈÈÇÄ0ÅÇ7 Ã 3ÅÈÇÉÇ!Ç!4ÃÇÈÅÉÇÃÆÉÅ 6ÂÅÂ!Å0ÅÂÇÃ 0ÂÃ Ã 96ÇÃ ÅÃ !Å01ÅÄÃ ÇÅ0ÅÉÈÇÂÉÇÃ 01ÇÃ Ã È001ÅÂÃ @Ã 0ÂÆÄÈÇÃ Ã É6ÉÉÇÃ ÇÃ !ÅÅÅÂÅÃÇÄÉÅÂÇÂÉÅÃ!ÇÃÄÇÇÂÉÇÃ!ÅÄÇÉÉÅ"ÃÇÃÇÃ!ÇÃ0Ã6ÂÅÂ!Å0ÅÂÇÃÂÃ0ÂÃÃ96ÇÃÅÃ...
  • Seite 93 ÂÃÄÅÃÄÆ ÂÇÆ ÄÈÅÆ É Æ ÅÄÂÃÆ ÂÇÆ ÂÃÇÂÄÆ ÄÈÆ ÅÇÅÅÃÅÆ ÄÂÆ ÂÃÄÆ !"#"$"%&Æ ÅÄÄÅÆ 'Æ ÂÇÆ ÅÄ(ÅÆ %))01$%1É 'Æ ÂÃÄÅ ÆÇÈÇÆÇÉÇÅ ÃÅ ÉÉÇÅ Å ÆÃÅ Å ÇÃÂÉÅ Å ÈÅ ÂÆÇÃÂ!ÇÅ "##$%&"%'(Å ÃÄÇÅ Ç)ÆÃÂÉÅ ÈÅ ÉÈÆ0ÂÃ1Å 0É1ÂÉ2ÅÃÄÇÅ0ÄÂÉÇÆ1ÅÉÃÂÉ3Å 4 ÃÄÇÅ 56ÂÉÇÅ É0ÇÅ É Å È6))Å  ÆÇÅ ÈÅ ÃÄÇÅ 0É6ÈÃ6ÆÇÆÅ É Å 7ÄÇÆÇÅ )Â5)ÇÅ ÂÃÅ 6ÃÄÆÂÇ Å ÆÇÆÇÇÉÃÃÂ!Ç8ÅÅ...
  • Seite 94 ÂÃÄÅÆÇ ÈÉÇ ÂÆÆ É!Å"Â#Ç $"ÂÆÉÇ %É&"#ÂÄÃÉÇ Ä"Ç '"Â!ÆÇ ()0)1)2Ç %"3Ã ÆÄ4ÉÇ 35Ç ÈÉÇ 63ÃÆÅÂÉÇ 277891295Ç ÂÃÄÅÆÇÄÈÉÂÄÆÉÆÄÂÆÂÂÆÆÄ Æ!Æ"#$ÂÃÃÆÆÄÅÆ%$Ã ÂÄÆ&''()0&)12ÆÉ##ÆÄÆÄÅÆ3#$ÂÄÆ "Ä ÄÄÂÄÆ45Â5ÅÃ6Ã#ÄÅ7 6ÅÉÂÆ5 ÄÂÄÆÂ"ÄÂÆÄÂÃ ÃÄÂ8Æ !9 @ÅÄÂÂÄÆÉÂÆA5 #Ã6ÂÄÆÅÄ##ÄÆÄ#ÆBÄÅ#ÃÄ ÄÅ#ÆÉÂÆÄÄ"ÄÂÄÂ #ÆÄ#ÆÇÄA5 6$ÃÃÄÂCÆÆ Æ @ÉÃÉÇÉ ÆÉÇ@ÉÆÉÇÈÉ ÇAÄÂÈ4"3Ã &9 DÄÆÉÂÆÂ#$ÅÃÆÄÅÆEÄÅ#5ÂFÆÄÆÈÉÅÆ1Å#ÃÄ ÉÂÆÄÅÆÃÄ$Â#$ÄÂÆ ÂÃÄÅ ÄÂÆ"ÄÅÄ$ÃÃÆ#ÃÆÉÂÆÂÆ ÄÅÆ2ÄÄÂ#$ÃÆÂÄÄÅÄ ##ÄÂÆ#ÄÂÆÉ##CÆÆ Æ...
  • Seite 95 ÂÃÄÅÃÆÇ ÈÅÇ ÉÇ ÈÉÄÂÃÇ ÈÅÇ ÂÃÂÄÇ Ç ÅÃÇ ÅÃÅÇ ÆÇ ÂÃÄÇ !"!#!$%Ç ÉÅÄÄÅÇ &Ç ÈÅÇ ÉÇ ÈÅÄ'ÅÇ $(()0#$0 &Ç ÂÃÄÅÆÅÄÇÂÈÇÃÉÃÂÂÇÇÃÃÄÇÃà ÇÈ!ÂÃ"Ã#ÇÃÃ#ÄÇÈ$ÇÃ%&&'()%(0 ÃÃ#ÅÈÄ!ÂÃ#ÇÃÈ!ÂÆ!Ä1ÅÃ23à ÈÈ!14ÂÇÃÃ1È5ÂÇÃÈ!ÂÇÂÃ6à 7 ÃÄ !Âà !ÈÇÃÇÃ#ÄÇ ÇÃÈ!18ÇÃ#3ÃÆ9ÄÈÂÃÇÃÇÃÈ ÃÅÈ5ÅÂÃ#Çà !ÂÃ1Â#ÄÇÃ@Ãà 1ÂÇÉÇÅ2ÅÇ3ÅÇÈÆÇÃÆÅÉ Ã %7 ÇÃÂ!1ÃÇÃ#ÄÇ ÇÃ#ÇÃÃÇÄ !ÂÂÇÃ3!Ä ÅÇÃÉÃÈ! 3ÇÄÃÇÃ#! ÇÄÃÇÈ5Â23ÇÃ23Ã#!ÃAÄÇÃÅ9Çà # ÃÃ0!113Â3ÅÃ@Ãà Â4ÃÈÅÇ'ÅÇÉÅÇ5ÃÄ%Ç'ÂÇÉÇÅ2ÅÇ3ÅÇÈÆÇÃÆÅÉ...
  • Seite 96 ÂÃÄÅÃÆÇÂÈ ÇÅÈÉÈÇÅÉÆÃÈ ÈÇÅÈ ÂÃÂÆÇÇÈ ÂÃÈÅÅÅÃÆÈÉÈÃÄÂÈ !"!#!$%È ÉÅÄÈ &È ÇÅÈÉÈÇÆÅÄÆ'È $(()0#$0 &È ÂÃÄÅÆÇÆÅÆÃÈÉÄÄÃÆÂÄÄÅÆÄÄÆÈÈÉÃÄ Ä!ÆÄÄ!ÉÅÆÈÉ"Ä#$$%&'#& (ÄÄ!ÆÈÅÈÉÃÄ!ÆÄÈÂÃÇÂÅ)É!!Ä01ÆÄ ÈÂ)2ÄÄÄ)301ÉÃÄÈÂÃÉÆÃÆ4Ä 5 Å6ÃÄÂÈÉÄ7Ä!ÉÅÆÈÈÉÃÄÈÂ)ÆÄ!ÆÄÇ8ÅÉÈÃÆÄ7ÄÆÃÄ1ÄÈÂÄ!ÆÄ1Ä)Ã!ÅÉÂ9ÄÄ 123ÅÈÉÈÆÅÈ45ÆÃÈÇÅÉÈÃÉÄ #5 ÃÂ)8ÅÆÄ7Ä!ÉÅÆÈÈÉÃÄ!ÆÄÄÆÅÂÃÄ1ÂÅÉ6!ÄÅÄÆ8ÂÅÅÄÆÄÆÆ!ÉÆÃÆÄ@ÈÃÉÈÂÄ01ÆÄ!Æ8ÆÅ3ÄÆÅÄ Æ8ÆÈÉ!ÄÆÃÄÄ Â)1ÃÉ!!9ÄÄ ÂÆÃÆÇÅÈÂÃÈÅÉÈ6ÆÃÄÅ%È'23ÅÈÉÈÆÅÈ45ÆÃÈÇÅÉÈÃÉÄ A5 !ÆÈÅÉÈÉÃÄÆÄÉ!ÆÃÉÇÉÈÈÉÃÄ!ÆÄÄ)301ÉÃÄÉÃÈ1É!ÂÄÆÄÃÂ)8ÅÆÄBÆÃ@ÅÉÈÂÄÄÇ1ÃÈÉÃÄÆÄ)Â!ÆÂÄÆÄ ÉÂÄÆÄÃC)ÆÅÂÄ!ÆÄÆÅÉÆÄ7ÄÄ!ÆÃÂ)ÉÃÈÉÃÄÈÂ)ÆÅÈÉ9ÈÄ 123ÅÈÉÈÆÅÈ45ÆÃÈÇÅÉÈÃÉ '5 1ÃÄ ÈÂ)1ÃÉÈÈÉÃÄ ÆÃÄ Ä 01ÆÄ ÆÄ !ÆÈÅÄ ÆDÈÉ)ÆÃÆÄ 01ÆÄ Ä )301ÉÃÄ È1)ÆÄ Â!Ä Ä !ÉÂÉÈÉÂÃÆÄÆÅÉÃÆÃÆÄ!ÆÄÄÅÆÆÃÆÄ!ÉÅÆÈÉ"Ä7ÄÆÃÄ1ÄÈÂÄ1ÃÄÈÂ)1ÃÉÈÈÉÃÄÉ)ÉÅÄÆÃÄÄ01ÆÄ...

Diese Anleitung auch für:

Rav535 iRav535 lbRav535 ilb