Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
hajdu HB200 Handbuch Über Inbetriebnahme, Bedienung Und Wartung

hajdu HB200 Handbuch Über Inbetriebnahme, Bedienung Und Wartung

Heißwasserspeicher mit wärmepumpe
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 88
____________________________________________HU________________________________________1
Üzembe helyezési, kezelési és karbantartási kézikönyv
Installation, usage and maintenance manual
Handbuch über Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung
Manuel de mise en service, d'opération et d'entretien
Handleiding installatie, gebruik en onderhoud
Руководство по вводу в эксплуатацию, использованию и техническому
обслуживанию
Manual de aşezare în funcţiune, deservire şi întreţinere
HB200
HB200C
Hőszivattyús forróvíztároló
Warmtepompboiler
Heat Pump Hot Water Tank
Heißwasserspeicher mit Wärmepumpe
réservoir de l'eau chaude à pompe à chaleur
Накопительный нагреватель с воздушным тепловым насосом
Rezervor de apă fierbinte cu pompă de căldură
1221113067 / 05

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für hajdu HB200

  • Seite 1 Manuel de mise en service, d'opération et d'entretien Handleiding installatie, gebruik en onderhoud Руководство по вводу в эксплуатацию, использованию и техническому обслуживанию Manual de aşezare în funcţiune, deservire şi întreţinere HB200 HB200C Hőszivattyús forróvíztároló Warmtepompboiler Heat Pump Hot Water Tank Heißwasserspeicher mit Wärmepumpe...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ____________________________________________HU________________________________________2 TARTALOMJEGYZÉK FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK, ÓVINTÉZKEDÉSEK .............. 4 A műszaki adatok összefoglaló táblázata 1.1. Alkalmazási terület 1.2. Utasítások és műszaki normák 1.3. Az alkalmazott szimbólumok ismertetője 1.4. 1.5. A csomag tartalma Szállítás és mozgatás 1.6. MŰSZAKI JELLEMZŐK ....................... 9 Konstrukciós jellemzők 2.1.
  • Seite 3 ____________________________________________HU________________________________________3 Üzemeltetési menete 5.4. Lehetséges energiaforrások állítása 5.5. Hogyan működik a készülék? 5.6. Funkció gombok 5.7. E-heater Hibakódok ismertetése 5.8. KARBANTARTÁS ........................31 A felhasználó által elvégzendő tervszerű megelőző karbantartás 6.1. A hőszivattyús bojler rutinellenőrzése 6.2. Műszaki támogatás 6.3. A hőszivattyús bojler ártalmatlanítása 6.4.
  • Seite 4: Fontos Figyelmeztetések, Óvintézkedések

    Használata előtt, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet és őrizze meg, hogy később bármikor tanulmányozhassa. Ez a kézikönyv a HB200 és HB200C (továbbiakban, ha mindkét készülék érintett: HB200(C)) típusú hőszivattyús bojler végfelhasználóinak és az üzembehelyezést végző épületgépész kivitelezőknek szól.
  • Seite 5 ____________________________________________HU________________________________________5 cégnek mindkét esetben az egész rendszeren el kell végeznie a biztonsági és üzemelési ellenőrzéseket. A készüléket ajánlatos leüríteni, amennyiben az egy fagyveszélynek kitett helyiségben használaton kívül kerül. Ezt a műveletet is kizárólag képesített szakember végezheti. Az 50°C feletti hőmérsékletű folyó meleg víz súlyos égési sérüléseket okozhat. A kijelzőn olvasható...
  • Seite 6: A Műszaki Adatok Összefoglaló Táblázata

    Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a veszélyek kiküszöbölése céljából a cserét csak a gyártóval, szervizével vagy más, hasonlóan szakképzett személlyel szabad elvégeztetni. A HB200(C) forróvíztárolót tilos a szabadban vagy esőnek, csapadéknak kitéve működtetni. A műszaki adatok összefoglaló táblázata 1.1.
  • Seite 7: Alkalmazási Terület

    Megfelelőség tanúsítása Minőség I. osztályú 1.1.-1. táblázat A HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt, mint gyártó cég igazolja, hogy a készülék a minőségtanúsító jegyben megadott minőségi jellemzőknek megfelel. Alkalmazási terület 1.2. A készülék háztartási vagy ahhoz hasonló felhasználású melegvíz készítését végzi forráspont alatti hőmérsékleteken.
  • Seite 8: A Csomag Tartalma

    ____________________________________________HU________________________________________8 A figyelmeztetés be nem tartása személyi sérülést, bizonyos esetekben halált okozhat. A figyelmeztetés be nem tartása súlyos károkat valamint sérüléseket okozhat az épületben, a növényekben, illetve állatokban. A termék általános és specifikus biztonsági utasításainak kötelező betartása. A „FIGYELMEZTETÉS!” kifejezés után írt és / vagy vastag betűvel szedett részek vagy pontok olyan fontos információt vagy tanácsot tartalmaznak, melyek figyelembe vétele, betartása elengedhetetlen.
  • Seite 9: Műszaki Jellemzők

    2. MŰSZAKI JELLEMZŐK Konstrukciós jellemzők 2.1. A HB200(C) hőszivattyús bojler alapvetően a hőszivattyú berendezést tartalmazó felső részből (2.1.-1. ábra) és a tárolótartályt tartalmazó alsó részből áll (2.1.-2. ábra). A használati- melegvíz tárolótartálya - amelynek űrtartalma (200L)- belülről zománcréteggel, kívülről pedig egy...
  • Seite 10: Befoglaló Méretek

    ____________________________________________HU________________________________________10 2.1.-2. ábra Befoglaló méretek 2.3. 2.3-1. ábra Bármely üzembe helyezési művelet megkezdése előtt gondoskodjon arról, hogy a vízmelegítő tervezett üzembe helyezési helye megfeleljen az alábbi követelményeknek: A 8 m²- nél nagyobb alapterületű helyiségben kell felszerelni. A készüléket ne helyezze üzembe olyan helyiségben, amely kedvező...
  • Seite 11: Telepítés Előtt, Telepítési Helyszín Kiválasztása

    ____________________________________________HU________________________________________11 (2.4.-1. és 2.4-2 ábra). Lábrögzítés: győződjön meg a talapzat síkságáról, megfelelő szilárdságáról. A „fúrósablon” (gépkönyv melléklet) segítségével jelölje ki a lábrögzítő pozícióit, szem előtt tartva a gépkönyv 2.4.-1. és 2.4-2 ábrán található telepítési méreteket. A készülékhez mellékelt 3 db lábrögzítőt min.
  • Seite 12 ____________________________________________HU________________________________________12 2.4.-2. ábra 2.4.-3. ábra 2.4.-4. ábra 2.4.-5. ábra A kiválasztott helyszínnek alkalmasnak kell lennie a készülék felső részéhez egy gégecsővel csatlakoztatott kondenzvíz-kiömlőnyílás befogadására Gondoskodjon arról, hogy az üzembe helyezés helyszíne és azok az elektromos és hidraulikus rendszerek, amelyekhez a készüléket csatlakoztatják, teljes mértékben megfeleljenek a hatályos előírásoknak.
  • Seite 13: Csatlakozás Vízhálózatra

    és vörösrézcső egyaránt alkalmazható. Vörösréz vízvezeték hálózatra történő csatlakoztatáshoz szigetelő közdarabok használata kötelező! A HAJDU Zrt. által forgalmazott közdarab egységcsomag 2 db-os kiszerelésben kapható a mintaboltjainkban és a kereskedelemben. Az egyik közdarabot közvetlenül a tároló melegvízcsövére, a másikat a hidegvízcsőre már előzőleg felszerelt szerelvények és a vörösréz vízhálózat közé kell szerelni.
  • Seite 14: Villamos Csatlakozás

    ____________________________________________HU________________________________________14 A kombinált biztonsági szelepet a hidegvízcsonkba kell bekötni a nyíllal jelölt áramlási irány betartásával. A készülék és a szelep közötti megengedett maximális távolság 2 m, és ezen a csőszakaszon két hajlítás (ív, könyök) engedélyezett. A készüléket maximum 7 bar üzemi nyomásra szabályozott biztonsági szeleppel kell felszerelni.
  • Seite 15 ____________________________________________HU________________________________________15 illeszteni, úgy hogy a fedél felhelyezése után az védje az elektromos részeket az esetlegesen bejutó vízzel szemben. A forróvíztároló elektromos bekötési vázlata a 2.6-1. ábra amely látható a sorcsatlakozón is. 2.6.-1. ábra 2.6.-2. ábra 2.6.-3. ábra A FORRÓVÍZTÁROLÓT VÉDŐFÖLDELÉS NÉLKÜL ÜZEMELTETNI TILOS! A védőföldelés feleljen meg az IEC 60364 előírásainak!
  • Seite 16: Hőszivattyús Bojler Vezérlési Kapcsolási Rajz

    és rendelkezésre állásától függően. A HB200(C) hőszivattyús bojler a hőt a felfrissítendő, fülledt belső levegőből vonja ki, és ezzel hozzájárul a vízmelegítés hatásfokának növeléséhez. A környezeti levegő felhasználásához több különböző konfiguráció választható, ami a készülék sokoldalú alkalmazását teszi lehetővé különböző...
  • Seite 17: A Működés Ismertetése

    érték azt jelenti, hogy minden 1 kWh felhasznált villamos energia után a hőszivattyú 3 kWh hőt ad át a melegítendő anyagnak, amelyből 2 kWh a szabad forrásból kerül kivonásra. A HB200(C) hőszivattyús bojlerre vonatkozó névleges COP értékei a 1.1.1 táblázat műszaki adatokat tartalmazó...
  • Seite 18: Vízmelegítési Módok

    és egy hőcserélő csőkígyót (HB200C tipusnál) foglalnak magukban. A HB200C típusú a forróvíztárolók többféle energiaforrásról üzemeltethetők: indirekt módon napenergiáról, gáz, szén vagy egyéb energiahordozókról, továbbá a HB200(C) típusok elektromos pótfűtése a hőszivattyú egység által vezérelt. A mindhárom melegítési funkció egyszerre nem tud működni.
  • Seite 19: Hasznos Tanácsok

    ____________________________________________HU________________________________________19  E--heater Mode (Elektromos melegítési üzemmód): -30~43C, 80 L L (60C) alatti folyamatos melegvíz-igény esetén. 4. HASZNOS TANÁCSOK Első beindítás 4.1. FIGYELMEZTETÉS! A készülék üzembe helyezését és első beindítását szakemberének kell elvégeznie az üzembe helyezésre vonatkozó, hatályos előírásoknak, jogszabályoknak, illetve a helyi hatóságok és közegészségügyi szervezetek által meghatározott bármely követelménynek megfelelően.
  • Seite 20 ____________________________________________HU________________________________________20 figyelmeztetés veszély Áramütés veszélye az áram alatt lévő alkatrészek Ne végezzen olyan érintésének következtében. műveleteket, amelyekhez a készüléket el kell távolítani az A szétcsatlakoztatott csövekből szivárgó víz által üzembe helyezés helyéről! okozott elárasztás. A vibráció hatása miatt leeső tárgyak által okozott személyi sérülések.
  • Seite 21: Használati Utasítás

    ____________________________________________HU________________________________________21 5. Használati utasítás Vezérlőelem ismertetése 5.1. Kijelző Kezelő Felület A kijelző ismertetése 5.2. Külső vezérlő Ha a készülék külső vezérlőre van kötve, a jelzés világít, egyéb esetben ez a jelzés nem látható. Külső „szolár” hőforrás Amennyiben külső „szolár” bekötéssel rendelkezik készülék, és...
  • Seite 22: Üzemeltetés

    _________________________________ ___HU__________________________________22 A kijelzőn ez a jel az üzemmód alatt másodpercenként kétszer villan fel. Magas vízhőmérséklet figyelmeztetés: (MAGAS HŐMÉRSÉKLET) jelző: amikor a hőmérséklet beállítása meghaladja az 50 C-ot, ez a jelző kivilágosodik, hogy felhívja a figyelmet arra, hogy a kimeneti víz túl forró a közvetlen érintéshez.
  • Seite 23: Lehetséges Energiaforrások Állítása

    _________________________________ ___HU__________________________________23 Amikor a berendezés üzemel, és 30 másodpercig nem kap üzemelési utasítást vagy nincs üzemzavar, a kijelző háttér megvilágítása automatikusan kialszik, kivéve az Üzemeltetési mód, Kimeneti hőmérséklet és a Lezárás jelzőket. mikor fél percig nincsen üzemeltetés, a kijelző automatikusan lezár, de a Lezárás jelző ettől függetlenül világít. Lehetséges energiaforrások állítása 5.5.
  • Seite 24: Funkció Gombok

    _________________________________ ___HU__________________________________24 Funkció gombok 5.7. E-heater Az üzemmód beállítását manuálisan lehetséges. Ha az E-heater üzemmód kikapocslt állapotban van, az aktiváláshoz a következő lépéseket kell megtenni.  Nyomja meg az ‘E-HEATER’ gombot, az ‘ ’ ikon fog villogni a kijelzőn.  Nyomja meg az ‘ENTER’ ezzel nyugtázva, hogy aktiválni kívánja a villamos fűtést a készülékben.
  • Seite 25 _________________________________ ___HU__________________________________25  Ha a készülék be van kapcsolva, a gomb újabb megnyomásával kikapcsolt állapotba kerül.  Teljesen kikapcsolt állapotból az ON/OFF megnyomásával a készülék ismét bekapcsolt állapotba kerül,  A LED kijelző amely a bekapcsoló gomb felsé részén látható ‘ ’...
  • Seite 26 _________________________________ ___HU__________________________________26  Nyomja meg a ‘CLOCK’ gombot, hogy nyugtázza az óra beállítást. Ezt követően a perc beállítás fog hasonlóan villogni, mint előzőleg az óra.  A ‘LE’ or ‘FEL’ nyíllal állítsa be a percet az órán.  Az ‘ENTER’ gomb megnyomásávál nyugtázza a beállítást. Ezzel aktiválja ezt a funkciót és kilép a beállítás menüjéből.
  • Seite 27 _________________________________ ___HU__________________________________27  Nyomja meg a ‘CLOCK’ gombot és tartsa nyomva 3 másodpercig hogy belpjen a beállítás menüjébe. Ekkor a ‘ ’ felirat fog kigyulladni a kijelzőn valamint az óra értéke fog a kijelzőn lassan villogni.  A ‘LE’ or ‘FEL’ nyilakkal állítsa be órát. ...
  • Seite 28 _________________________________ ___HU__________________________________28  Egyszer nyomja meg a ‘CLOCK’ gombot, hogy belépjen a beállítás menűjébe.  A ‘‘‘LE’ or ‘FEL’ nyíllal válassza ki, hogy a 6 időzítő programból ( 6) melyiket szeretné beállítani. Közben a kiválasztott időzítő program ikonja lassan fog villogni fog. A kiválasztott programra nyomja meg a “Cancel”...
  • Seite 29 _________________________________ ___HU__________________________________29 Óra jelzés Perc Perc első második második Mennyiség Magyarázat sorNo. karaktere karaktere karaktere Hőmérséklet (°C) Hőmérséklet (°C) Hőmérséklet (°C) Hőmérséklet (°C) Hőmérséklet (°C) Hőmérséklet (°C) Áramerősség (A) Kompresszor Utolsó hibakód Előző 1. hiba vagy önvédelmi kód Megelőző 2. hiba vagy önvédelmi kód Szoftver verzió...
  • Seite 30: Hibakódok Ismertetése

    _________________________________ ___HU__________________________________30 minden 2. precben, továbbá a kijelzőn megjelenik a figyelmeztető jelzés és a hiba kódja illetve a vízhőmérséklet felváltva villog. A CANCEL gomb 3 másodpercig tartó nyomvatatartása után a figyelmeztető jelzés eltűnik, de az önvédelmi funkcióból a készülék csak akkor lép ki, ha a hiba megoldódik illetve a hibakód eltűnik a kijelzőről.
  • Seite 31: Karbantartás

    _________________________________ ___HU__________________________________31  T3: Cső hőmérsékleti szenzor  T4: Környezeti hőmérsékleti szenzor  T5L: Tartály hőmérsékleti szenzor (alsó)  TSU: Tartály hőmérsékleti szenzor (felső)  TP: Kiürítési hőmérsékleti szenzor  TH: Visszaáramló levegő hőmérsékleti szenzor 6. KARBANTARTÁS A felhasználó által elvégzendő tervszerű megelőző karbantartás 6.1.
  • Seite 32: Műszaki Információ Üzembe Helyezők Részére

    _________________________________ ___HU__________________________________32 2002/96/EK európai uniós irányelvnek. A készülék adatcímkéjén feltűntetett áthúzott kuka szimbólum azt jelzi, hogy amikor a termék eléri élettartamának végét, azt a háztartási hulladéktól külön kell ártalmatlanítani, és az elektromos illetve elektronikus berendezések számára kijelölt hulladéklerakó telepre kell szállítani, illetve vissza kell juttatni a kereskedőnek, amennyiben ugyanilyen fajtájú...
  • Seite 33 _________________________________ ___HU__________________________________33 Gondoskodjon arról, hogy az Áramütés a nem megfelelően üzembe helyezett, üzembe helyezés helyszíne és áram alatt lévő alkatrészek érintésének következtében. minden olyan rendszer, amelyhez a készüléket A készülék nem megfelelő üzemi körülmények csatlakoztatják, teljes által okozott sérülése. mértékben megfelel a hatályos előírásoknak.
  • Seite 34 _________________________________ ___HU__________________________________34 munkálatokat. Beütődés, elesés, stb. által okozott személyi Gondoskodjon arról, hogy a sérülés. munka helyszínén a világítás, szellőzés és a vonatkozó szerkezetet szilárdsága tekintetében megfelelő higiéniai körülményeket biztosítottak. Áramütés, lehulló szilánkok vagy forgácsok, por Minden munkafázis során belélegzése, rázkódás, vágott vagy szúrt sebek, viseljen egyéni védőruházatot horzsolás, zaj és vibráció...
  • Seite 35: Üzembe Helyezés

    _________________________________ ___HU__________________________________35 megfelelően működnek. 8. ÜZEMBE HELYEZÉS FIGYELMEZTETÉS! Kövesse, és szigorúan tartsa be az előző pontokban szereplő általános figyelmeztetéseket és biztonsági utasításokat. A légcsatorna csatlakoztatási módjai 8.1. Levegő kiléptetés Levegő beléptetés 8.1.-1 ábra Levegő kiléptetés Levegő beléptetés 8.1.-2. ábra A levegő beléptetés és kiléptetés légcsatornához van csatlakoztatva. A + B  10 m ...
  • Seite 36 _________________________________ ___HU__________________________________36 A légcsatorna Méretek Görbület Görbület Egyenes vonal Egyenes vonal nyomás esése nyomásesése mennyiség alakja hossza (mm) (PA / m) (PA / m)  190 2 10 2 5 Kör alakú Téglalap alakú 2 10 2 5 190x190 Figyelmeztetés: Mind a ki mind a belépési ponthoz kötelező légcsatornát csatlakoztatni a megfelelő IP védettség biztosítása érdekében, amennyiben a készülék feletti mennyezetén nedvesség lecsapódás tapasztalható.
  • Seite 37 Eső 8.1.-5. ábra A HB200(C) forróvíztároló zárt térben való üzembe helyezése. A HB200(C) forróvíztárolót tilos a szabadban vagy esőnek, csapadékak kitéve működtetni. Eső Időjárás elleni védelem 8.1.-6. ábra Amennyiben a HB200(C) forróvíztároló kültérbe vezető légcsatornához van csatlakoztatva, megbízható...
  • Seite 38 _________________________________ ___HU__________________________________38 Levegő kiléptetés Szűrő 8.1.-7. ábra Szűrő A szűrőt a berendezés használójának kell felszerelnie, a szűrőháló lyukmérete kb. 1.2mm. 8.1.-8. ábra Szűrő felszerelése a berendezés légbeléptetéséhez. Amennyiben a berendezés légcsatornához van csatlakoztatva, a légcsatorna bemenetéhez szűrőt kell felszerelni.
  • Seite 39: Első Beindítás

    _________________________________ ___HU__________________________________39 Elvezetés Elvezetés 8.1.-9. ábra 8.1.-10. ábra A kondenzált víz folyamatos elvezetése érdekében kérjük, vízszintes felületen helyezze üzembe a berendezést! Amennyiben ez nem lehetséges, gondoskodjon arról, hogy az elvezetés kifolyása a lehető legalacsonyabb helyen legyen. Ajánlatos a berendezést úgy elhelyezni, hogy annak a függőlegestől való...
  • Seite 40: Karbantartási Utasítások

    _________________________________ ___HU__________________________________40 Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy nem szivárognak-e a karimák és csőszerelvények csatlakozásai – ha szükséges, finoman húzzon utána nekik. Csak ezt követően szabad a készüléket az elektromos hálózatba kötni. A forróvíztároló hőszivattyú üzemmódban történő bekapcsolásához nyomja meg a vezérlőpanelen található ON/OFF gombot. Az óra első beállítása és a különböző további paraméter- és programbeállítások előtt kövesse a 4.
  • Seite 41: Vízkő Eltávolítása

    _________________________________ ___HU__________________________________41 Vízkő eltávolítása 9.4. A használt víz minőségétől és mennyiségétől függően a hőcserélőre valamint a tartály falára vízkő rakódik le. A lerakódott vízkő csökkenti a fűtés hatásosságát. Ezért szükséges a forróvíztárolót kétévenként vízkőteleníteni. A hőcserélőn, a zárófedelen és annak szerelvényein lerakódott vízkő eltávolítására éles fémtárgyat vagy savat alkalmazni nem szabad.
  • Seite 42: Hibák És Megoldások

    _________________________________ ___HU__________________________________42 A vízmelegítés során a kijelzett vízhőmérséklet egy ideig csökkenhet, vagy nem nőhet a víz hőcseréje miatt. Amikor a tartály teljes egészében elérte a beállított hőmérsékletet, a berendezés automatikusan leáll. Hibák és megoldások 9.9. Diszfunkcionalitás Oka Megoldásai A kimeneti víz Ellenőrizze a hálózati feszültség Állítsa be a kimeneti vizet hideg A kijelző...
  • Seite 43 ____________________________________________EN________________________________________1 Contents INTRODUCTION IMPORTANT RECOMMENDATIONS AND PRECAUTIONS 2.1. Summary table of technical data 2.2. Application area 2.3. Instructions and technical norms 2.4. Explanation of applied symbols 2.5. Package content 2.6. Transport and handling TECHNICAL FEATURES 3.1. Construction features 3.2. Name of parts 3.3.
  • Seite 44 ____________________________________________EN________________________________________2 Control panel explanation Display explanation 6.3. Operation 6.4. Operation procedure 6.5. Setting the energy sources allowed 6.6. How the Appliance Operates 6.7. Function buttons E-heater Error code explanation MAINTENANCE 7.1. Planned preventive maintenance to be performed by the user 7.2.
  • Seite 45 ____________________________________________EN________________________________________3 10.8. Shutdowns not caused by errors 10.9. Errors and solutions 10.10. Self-protective mechanisms of the appliance...
  • Seite 46: Introduction

    Before using your appliance, please, read this manual carefully and keep it for future reference. This manual is for end users of heat pump water heater of types HB200 and HB200C (hereinafter referred to as HB200(C) if both types are concerned) and building engineers performing installation.
  • Seite 47 ____________________________________________EN________________________________________5 effective regulations and specifications after finishing installation of the appliance. In both cases, the company performing installation has to execute safety and operation checks on the entire system. Running hot water with temperature above 50 °C may cause serious burn marks.
  • Seite 48: Summary Table Of Technical Data

    2.1. Summary table of technical data QUALITY CERTIFICATION LABEL-TECHNICAL DATA Type HB200 HB200C Ø661/1517/720 Sizes: diameter/height/depth Water pipeline connection G3/4 Circulation pipe branch connection...
  • Seite 49: Application Area

    CE, CPT Quality Ist class Table 2.10.-1. HAJDU Hajdúsági Industrial Closed Company Limited by Shares (HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt) as manufacturing company hereby certifies that the appliance comply with the technical features described in the quality certification label. 2.2. Application area The appliance produces domestic hot water or hot water of similar usage at temperature under the boiling point.
  • Seite 50: Explanation Of Applied Symbols

    ____________________________________________EN________________________________________8 The manufacturer is responsible for ensuring that the appliance complies with all construction guidelines, regulations and requirements effective at the time of the first commercial marketing of the product. The constructor, user and installation technician are exclusively responsible for knowledge and compliance of regulations on the construction, installation, operation and maintenance of the appliance in their competency areas.
  • Seite 51: Technical Features

    Construction features 3.1. HB200(C) heat pump water heater is basically composed of an upper part (Figure 2.7.-1.) containing heat pump equipment and a lower part (Figure 2.7.-2.) containing the storage tank. The storage tank of the sanitary hot water- having a volume of – is covered by an enamel coating internally and by a thick polyurethane insulation layer having large efficiency externally, and the latter is covered by plastic surface of the appliance.
  • Seite 52: Overall Dimensions

    ____________________________________________EN________________________________________10 Figure 2.7-2. REMARKAll the figures in this manual are for explanatory purpose only. They may be slightly different from the heat pump water heater You have purchased (depending on product model). The actual shape shall prevail. 3.3. Overall dimensions Before starting any installation operation, please ensure that the planned operation location of the water heater fulfils the following requirements: It should be installed in a location larger than a floorspace of 8 m².
  • Seite 53: Before Installation, Installation Space Requirements

    ____________________________________________EN________________________________________11 In order to ensure adequate operation of the appliance and to ease maintenance, the selected location has to possess suitable safety distances as measured from the walls and the ceiling (Figures 7.1.-1 and 7.1-2.) Feet fixing: Make sure that the flooring is flat enough, possessing adequate stability. With the help of the „drill frame”...
  • Seite 54: Pipeline Connection

    The package of intermediate pieces distributed by HAJDU Zrt. are sold in outlay of 2 items in contracted shops of HAJDU Zrt. and in the general commerce. One of the intermediate pieces should be mounted directly to the hot water pipe of the tank, while the other should be mounted between the fittings already mounted and the red copper water pipeline system.
  • Seite 55 _________________________________ ___EN__________________________________11 IT IS AT THE RISK OF DEATH AND THEREFORE IT IS FORBIDDEN TO PUT THE WATER TANK AND THE HEAT EXCHANGERS UNDER A PRESSURE LARGER THAN THE PERMITTED OPERATION PRESSURE (0.7 MPa) ! During connection to the water pipeline system, it is compulsory to keep the building order of the fittings according Figure 7.3.
  • Seite 56: Electric Connection

    _________________________________ ___EN__________________________________12 defined concerning mini-maxi tolerance limits of the safety valve. If it exceeds this value, pressure reduction device should be connected in front of the safety valve. The safety valve is not an accessory of the appliance. IT IS FORBIDDEN TO BUILD WATER PIPELINE FITTING BETWEEN THE VALVE AND THE APPLIANCE.
  • Seite 57 _________________________________ ___EN__________________________________13 the left side according to phase label (L, N, ). The wire fixing and the bent clamp have to be tightened finally, then the wire driving rubber has to be fitted to the lower horizontal surface of the cover frame in a way that it has to protect electric parts against any possible water inflow, after mounting the cover.
  • Seite 58: Control Circuit Diagram Of Heat Pump Water Heater

    “expenditure”, depending on the type and availability of the heat sources. HB200(C) heat pump water heater extracts heat from stuffy internal air to be refreshed, thus it adds to the efficiency increase of water heating. It is possible to...
  • Seite 59: Operation Explanation

    _________________________________ ___EN__________________________________12 HB200(C) heat pump water heater has been planned and manufactured pursuant to specifications on the energy performance of buildings. The appliance ensures more rational energy use and leads to savings in the operational costs. As opposed to other alternative systems used to produce sanitary hot water, heat extraction from free energy sources definitely reduces environmental effects of emissions into the atmosphere.
  • Seite 60: Water Heating Methods

    3 kWh to the material to be heated after 1 kWh electric power used, from which 2 kWh is extracted from the free source. The rated COP values of HB200(C) heat pump water heater are listed in table 2.10.1 containing technical data.
  • Seite 61: Explanation Of Water Heating Operation

    _________________________________ ___EN__________________________________14 In case of Economy Mode and Hybrid Mode, if the evaporating steam freezes in cold environment, the appliance defreezes it automatically, to ensure efficient performance (3~10 min). External environmental temperature The operation temperature of the appliance should be within the interval -30~43 C and the operation temperatures of the modes are described below in details.
  • Seite 62: Instructions And Warranty

    _________________________________ ___EN__________________________________15 appliance. 5.2. Instructions and warranty The manual is an integrated and indispensable part of the appliance. Do not remove the data label on the appliance for any reason as these data may be required for any possible future reparations. Please, read the warranty document related to the appliance carefully.
  • Seite 63: Usage Instructions

    _________________________________ ___EN__________________________________16 Personal injuries caused by fall over of the appliance. Do not climb onto the Damage of the appliance or objects appliance. under the appliance caused by fall over of the appliance from its mounted place. Electric shock caused by touching the Do not perform any parts under power.
  • Seite 64: Control Panel Explanation

    _________________________________ ___EN__________________________________17 6.1 Control panel explanation Display Operator interface 6.2 Display explanation External controller This symbol lights up if the equipment is connected to an external controller, otherwise it is not visible. External "solar" heat source If the equipment is connected to an external "solar" system, and it is heated using solar cells, the small icon will flash at ½...
  • Seite 65: Operation

    _________________________________ ___EN__________________________________18 every second. Anti-Legionella function – This symbol lights up when the equipment automatically enters Anti-legionella (disinfection) mode. In this case, the appliance automatically heats the water in the tank to 65°C. While in this mode, the symbol flashes twice every second. High water temperature warning: When the setting temperature exceeds 50C, this symbol lights up to remind you that the outlet temperature is too high to touch directly.
  • Seite 66: Operation Procedure

    _________________________________ ___EN__________________________________19 6.4. Operation procedure  Before switching on When you start up the appliance, all indicators on the control unit will light up for 3 seconds, the buzzer will ring twice, and then the display will show up. If no setting is entered for 1 minute, all indicators will turn off automatically, except for the Fill Water indicator, which will flash, and the Outlet Temp indicator, which will illuminate continuously.
  • Seite 67: How The Appliance Operates

    _________________________________ ___EN__________________________________20 heating to run over several heating cycles, press the E-heater button once again. 6.6. How the Appliance Operates When the appliance is switched off, press the button. The appliance will power up. Using the buttons set the desired water temperature (between 38 and 60℃), press the button gombot, and the appliance will automatically heat up the water in the tank to the desired temperature.
  • Seite 68 _________________________________ ___EN__________________________________21 time value by continuously pressing the ‘DOWN’ (‘UP’) button for 1 second.  When setting vacation, you can continuously increase (decrease) the number of days by continuously pressing the ‘DOWN’ (‘UP’) button for 1 second.  In query mode, you can browse the functions you wish to check by pressing the ‘INCREASE/UP’...
  • Seite 69 _________________________________ ___EN__________________________________22  Press the ‘DISINFECT’ button, and the ‘ ’ icon will flash.  Press the ‘ENTER’ button to confirm the manual start of the Anti-legionella function. Then the heat pump heats the water in the tank up to 65°C, thereby destroying any Legionella bacteria infection possibly present in the tank.
  • Seite 70 _________________________________ ___EN__________________________________23 In "Vacation" mode, the automatic temperature setting of 15°C applies to domestic hot water, and the ‘ ’ text displays until the function is enabled. On the last day of the mode period set, the "anti-legionella" function is enabled automatically, and then, the temperature setting is cancelled and reset to the last setting applied before the activation of the "Vacation"...
  • Seite 71 _________________________________ ___EN__________________________________24  To enter its settings menu, press the ‘CLOCK’ button once.  Using the ‘DOWN’ or ‘UP’ arrow, select one of the 6 timer programs ( 1 to 6) that you want to set. In the meantime, the icon of the selected program flashes slowly.
  • Seite 72 _________________________________ ___EN__________________________________25 Checking the timer  To enter its settings menu, press the ‘CLOCK’ button once.  Using the ‘DOWN’ or ‘UP’ arrow, select one of the 6 timer programs ( 1 to 6) that you want to set. In the meantime, the icon of the selected timer program flashes slowly, and the command set by the timer displays*** If you have set the start time, the last temperature value set will display.
  • Seite 73 _________________________________ ___EN__________________________________26 Query mode  Simultaneously press the ‘E-HEATER’ and ‘DISINFECT’ buttons for 1 second to enter the query menu. You can check the operational parameters and settings of the appliance here by using the ‘DOWN’ or ‘UP’ arrow.  To quit the query mode, press and hold down the ‘CANCEL’ button for 1 second or do not press any button for 30 seconds.
  • Seite 74: Error Code Explanation

    _________________________________ ___EN__________________________________27 Self check and self protection functions of the appliance: When the self protection function is activated, the appliance automatically stops and performs a self check. In case the failure cannot be detected any more during the self check, the appliance restarts automatically. Upon activation of the self protection function, the appliance sounds an audible warning signal every 2 minutes, and the display show a warning symbol along with the error code and the water temperature flashing alternately.
  • Seite 75: Maintenance

    _________________________________ ___EN__________________________________28 T5L sensor error. Communication error between the water tank and the wired controller . Evaporation pipe temperature sensor error Ambient temperature sensor error. Compressor discharge pipe temperature sensor error Heat Pump system error Leakage current error. If L, N> 14mA, the control indicates leakage current error.
  • Seite 76: Routing Check Of Heat Pump Water Heater

    _________________________________ ___EN__________________________________29 position. It is recommended to perform the following operations at least every second month: safety valve: in order to prevent obturation and remove limescale deposition, the safety valve has to be operated regularly. external coverage: clean it with wet cloth dipped into soapy water. Do not use pesticides, solvents or aggressive cleaning supplies.
  • Seite 77: Usage Of Installation, Usage And Maintenance Manual

    _________________________________ ___EN__________________________________30 requirements or any requirements defined by local authorities and public health organizations. Heat pump hot water tank contains R134a cooling agent in a quantity enough for its operation. The cooling fluid does not damage the ozone layer of the atmosphere, it is not flammable or explosive, but only the authorized personnel is allowed to perform any maintenance or repair work on the cooling circuit, using adequate equipment.
  • Seite 78 _________________________________ ___EN__________________________________31 tools and equipment back into their places after use. Use electric equipment adequate Personal injury caused by for the purposes. Use the flying chips or spills, dust equipment properly. No feeder inhalation, beaten, cut or wires should be located in the stabbed injuries or bruises.
  • Seite 79: Installation

    _________________________________ ___EN__________________________________32 Fire caused by overheating as Mount electric connections with a result of electric power wires of adequate cross section flowing through undersized size. wires. Damage of the appliance or Ensure the protection of all surrounding objects caused by areas surrounding the appliance falling chips, hit and cut.
  • Seite 80 _________________________________ ___EN__________________________________33 Air outlet Air inlet Figure 7.2.-2. Air inlet and air outlet are connected to air duct. A + B  10 m Duct description Duct size Dimension Straight-line Straight-line Bent pressure Bent pressure length drop quantity drop (PA / m) (mm) (PA / m) ...
  • Seite 81 Please, ensure drainage of condensate water. In this case, it is recommended to mount the heat insulation layer outside the air duct outlet. Rain Figure 7.2.-5. Putting into operation HB200(C) hot water tank in a closed space.
  • Seite 82 _________________________________ ___EN__________________________________35 It is forbidden to operate HB200(C) hot water tank outdoor or exposed to rain or moisture. Rain Figure 7.2.-6. If the HB200(C) hot water tank is connected to air duct reaching to outdoor, reliable water-resistant protection needs to be ensured for the air duct, to avoid that rainwater enters the appliance.
  • Seite 83: First Start Up

    _________________________________ ___EN__________________________________36 Filter The filter must be mounted by the user of the appliance, the mesh size is about 1.2mm. Figure 7.2.-8. Filter installation to the air inlet of the appliance. If the appliance is connected to air duct, a filter must be mounted to the air inlet of the air duct. Drain Drain Figure 7.2.-9.
  • Seite 84: Maintenance Instructions

    _________________________________ ___EN__________________________________37  Adequate installation of the appliance;  Adequate connection of water pipes and electric wires;  The leaking of cooling pipe has been tested;  Efficient water discharge pipe.  Full insulation protection;  Adequate earthing;  Adequate power source; ...
  • Seite 85: Storing And Combined Safety Valve

    _________________________________ ___EN__________________________________38 10.2. Storing and combined safety valve In order to ensure safe operation, it is rational to turn to a plumber to check the appliance and the correct operation of the combined safety valve every now and then (in every year). Furthermore, it is recommended to blow off the valve every month or every second month through turning the blow off button of the safety valve in the direction indicated by the arrow.
  • Seite 86: Air Filter

    _________________________________ ___EN__________________________________39 10.7. Air filter Clean the air duct every month as this influences heating performance! If the filter has been mounted directly into air inlet (i.e. air inlet is not connected to air duct), dismounting and cleaning of the filter can be performed in the following way: the air inlet closing ring has to be turned counter-clockwise, the filter must be removed and perfectly cleaned and then it must be put back to its place.
  • Seite 87 _________________________________ ___EN__________________________________40 10.10. Self-protective mechanisms of the appliance In case of self-protection, the appliance shuts down, starts auto-check and re-starts when the defensive mechanisms are put into operation. During the launch of self-protection, the buzzer will buzz every other minute and the ALARM indicator will glitter fast, the error code and water temperature are displayed at one after the other.
  • Seite 88 ____________________________________________DE________________________________________1 INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ............................4 WICHTIGE HINWEISE UND SICHHEITSMAßNAHMEN ............4 1.1. Tabelle der technischen Daten 1.2. Anwendungsbereich 1.3. Anweisungen und technische Standards 1.4. Beschreibung der angewandten Symbolen 1.5. Paketinhalt 1.6. Lieferung und Bewegung TECHNISCHE MERKMALE ......................9 2.1. Konstruktionsmerkmale 2.2.
  • Seite 89 ____________________________________________DE_________________________________________2 GEBRAUCHSANLEITUNG ......................20 5.1. Beschreibung der Bedieneinheit 5.2. Beschreibung des Displays 5.3. Betrieb 5.4. Betriebsvorgang 5.5. Beschreibung der Fehlercode INSTANDHALTUNG ........................20 Durch den Benutzer durchzuführende planmäßige vorbeugende Wartung 6.1. Routinekontrolle des Wärmepumpenboilers 6.2. Technische Unterstützung 6.3. Entsorgung des Wärmepumpenboilers 6.4.
  • Seite 90 ____________________________________________DE_________________________________________3 Fehler und Lösungen 9.9. 9.10. Selbstschutzmechanismus der Anlage...
  • Seite 91: Einleitung

    Bitte lesen Sie aufmerksam dieses Handbuch vor dem Gebrauch und bewahren es, damit Sie es später jederzeit lesen können. Dieses Handbuch ist für die Endverbraucher derBoilers HB200 und HB200C (weiterhin: HB200(C) falls alle Typen betroffen sind)) mit Wärmepumpe vom Typ HB200 (C) und die die Inbetriebsetzung ausführenden Ausführer der Installationstechnik bestimmt.
  • Seite 92 Wenn das Netzkabel beschädigt wurde, ist der Austausch des Netzkabels zwecks Gefahrenverhütung ausschließlich vom Hersteller, dessen Reparaturservice oder von anderen, ähnlich qualifizierten Fachleuten durchführen zu lassen. Der HB200(C) Boiler darf nicht im Freien betrieben bzw. Regen oder Niederschlag ausgesetzt werden.
  • Seite 93: Tabelle Der Technischen Daten

    ____________________________________________DE_________________________________________6 1.1. Tabelle der technischen Daten SCHEIN ZUM QUALITÄTSNACHWEIS – TECHNISCHE DATEN HB200 HB200C Masse: Durchmesser/Höhe/Tiefe Ø661/1517/720 Wasseranschlusses G3/4 Anschluss des Zirkulationsstutzens G3/4 Nomineller Rauminhalt 194 l 182 l Nomineller Betriebsdruck 0,6 MPa Sicherheitsventil: max. Öffnungsdruck 0,7 MPa Höchster Eingangswasserdruck 0,525 MPa Benötigter Mindestnetzdruck...
  • Seite 94: Anwendungsbereich

    Konformitätserklärung Bezeichnung, CPT Qualität I. Wahl Abb. 1.1.-1. HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt, als Hersteller bestätigt, dass die Anlage die Qualitätsmerkmale des Scheins zum Qulitätsnachweis erfüllt. 1.2. Anwendungsbereich Die Anlage erwärmt das Haushaltswasser oder Wasser mit ähnlichem Anwendungszweck auf Temperaturen unter dem Siedepunkt. Dazu ist die Anlage hydraulisch an das Wasserversorgungsnetz im Haushalt anzuschließen.
  • Seite 95: Paketinhalt

    ____________________________________________DE_________________________________________8 Die Nichteinhaltung der Warnung kann zur Personenverletzung, in gewissen Fällen sogar zum Tod führen. Die Nichteinhaltung der Warnung kann schwere Schäden sowie Beschädigungen im Gebäude, bei Pflanzen beziehungsweise bei Tieren verursachen. Die Pflichteinhaltung der allgemeinen und spezifischen Sicherheitsanweisungen vom Produkt. Die Teile und Punkte nach der „WARNUNG!”, geschrieben/oder fett gedruckt, enthalten wichtige Informationen oder Empfehlungen, ihre Berücksichtigung ist unerlässlich.
  • Seite 96: Technische Merkmale

    2.1. Konstruktionsmerkmale Der HB200(C) Boiler mit Wärmepumpe besteht grundsätzlich aus dem die Anlage mit der Wärmepumpe enthaltenden oberen Teil (Abb. 2.1-1) und aus dem das Lagerbehälter enthaltenden unteren Teil (Abb. 2.1-2). Der Lagerbehälter des Gebrauchswassers – der vom Innen Email und vom Außen eine dicke Polyurethan- Dämmung mit großem Wirkungsgrad hat und die letztere vom Kunststoffmantel der Anlage bedeckt ist.
  • Seite 97: Umfassungsmasse

    ____________________________________________DE_________________________________________10 2.3. Umfassungsmasse Abb. 2.3-1 Vor Beginn aller Inbetriebsetzungsarbeiten muss dafür gesort werden, dass der vorgesehene Aufstellungsort der Warmwasseranlage folgende Voraussetzungen erfüllt: Die Aufstellung muss in einem größer als 8 m² Raum aufgestellt werden. Die Anlage nicht in Betrieb setzen in einem Raum, wo die Bedingungen für Eisbildung günstig sind. Die Anlage nicht in einem Raum in Betreib setzen, wo eine Anlage steht, zu deren Betrieb Luft nötig ist (z.B.
  • Seite 98: Vor Der Aufstellung, Auswahl Des Aufstellungsorts

    ____________________________________________DE_________________________________________11 2.4. Vor der Aufstellung, Auswahl des Aufstellungsorts Luftaustritt Schutzgitter Display Lufteintritt Abbildung 2.4.-1. Abbildung 2.4.-2. Abbildung 2.4.-3.
  • Seite 99: Wassernetzanschluss

    Kunststoff- und Kupferrohr auch verwendet werden. Bei Verwendung von Kupferleitung muss man unbedingt Isolierzwischenstücke verwenden! Durch die HAJDU Zrt. vertriebene Zwischenstück-Einheitspaket kann man in 2 St/Paket in unseren Geschäften und im Handel kaufen. Den einen Zwischenstück muss man direkt auf den Warmwasserrohr des Speichers, den anderen zwischen den auf den Kaltwasserrohr bereits montierten Armaturen und dem Kupfer- Wassernetz montieren.
  • Seite 100 ____________________________________________DE_________________________________________13 Abbildung 2.5.-1. - Absperrventil HV - kaltes Wasser - Manometer MV - warmes Wasser - Druckentlastungsventil (nur - Elektrische Heizungs über 0,6 MPa HB - Wärmetauscher- oder Wassernetzdruck) von Außenwärmetauscher- 4. - Y Filter Heizmediuemeintritt - Kombiniertes (Beim Typ HB 200C) Sicherheitsventil HK - Wärmetauscher- oder - Abfluss (in den Kanal)
  • Seite 101: Elektrischer Anschluss

    ____________________________________________DE_________________________________________14 DEN AUSFLUSSSTUTZEN ZU SCHLIESSEN, DAS TROPFEN AUF UNSICHTBARER WEISE ABZULEITEN IST VERBOTEN ! Wenn der Netzdruck auch wenn nur provisorisch den 0,6 MPa Wert übersteigt, muss vor dem Heißwasserbereiter in die in der Abbildung 7.3.-1. Nr. 3. angegebene Position ein Druckentlastungsventil eingebaut werden.
  • Seite 102: Schaltplan Über Die Steuerung Des Boilers Mit Wärmepumpe

    ____________________________________________DE_________________________________________15 Abbildung 2.6.-2. Abbildung 2.6.-3. DIE WARMWASSERANLAGE OHNE SCHÜTZERDUNG IN BETRIEB ZU HALTEN IST VERBOTEN! Schaltplan über die Steuerung des Boilers mit Wärmepumpe 2.7.
  • Seite 103: Die Funktion Der Wärmepumpe

    Wärmequellen des Umfelds Energie zu entnehmen, je nach der Art der Wärmequellen und ihrer Verfügung. Der HB200(C) Boiler mit Wärmepumpe entzieht die Wärme der aufzufrischenden, schwülen Luft und trägt dadurch zur Erhöhung des Wirkungsgrades der Wassererwärmung bei. Zur Anwendung der Umgebungsluft kann man mehrere verschiedene Konfigurationen wählen, welche eine vielseitige Anwendung der Anlage neben...
  • Seite 104: Arten Der Wassererwärmung

    Material übergibt, wovon 2 kWh einer freien Quelle entzogen wird. Die COP Nennwerte für den HB200(C) Boiler mit Wärmepumpe sind in der Tabelle 1.1.1 mit technischen Daten angegeben. Die typischen Temperaturen des Wärmepumpe-Zykluses, in Zusammenhang mit den Merkmalen der freien Quelle, ermöglichen die Aufwärmung des Gebrauchswassers an dem äußeren Alurohr-Wärmeaustauscher, an...
  • Seite 105: Funktionsbeschreibung Der Wassererwärmung

    ____________________________________________DE_________________________________________18 In dieser Betriebsart funktionieren der Kompressor und der Ventilatormotor nicht, bloß die elektrische Heizung. Nur das Wasser im oberen Teil des Behälters, das heißt ca. 80 L l wird erwärmt.   (Die Ausgangstemperatur vom Wasser liegt zwischen 38~60 C, die Betriebsumgebung bei -30~43 Auftauen durch Wassererwärmung Bei den Betriebsarten Economy Mode und Hybrid Mode (Wirtschaftsbetrieb und Hybridbetrieb) gefriert der...
  • Seite 106: Anleitungen Und Gewährtschaft

    ____________________________________________DE_________________________________________19 Anleitungen und Gewährtschaft 4.2. Dieses Handbuch ist unabdingbarer, wesentlicher Teil des Apparates. Das Angabenschild entfernen Sie vom Apparat auf keinem Fall, weil die darauf stehenden Angaben bei den eventuellen zukünftigen Reparaturen notwendig sein können. Lesen Sie bitte das zum Apparat gehörende Gewährschaftsdokument vorsichtig durch. Dieses Dokument beinhaltet die Garantie regelnden Spezifikationen.
  • Seite 107: Gebrauchsanleitung

    ____________________________________________DE_________________________________________20 Elektrische Schlaggefahr bei Berührung der Keine Aufgaben durchführen, stromführenden Teile. Verbrennungen durch erhitzten wozu der Apparat geöffnet werden Teile, bzw. Verletzungen durch scharfe Kanten oder muss Auskragungen. Kabel nicht beschädigen. Schlag wegen nicht besponntem Stromkabel. Bei der Reinigung des Apparates Personenschaden wegen Sturz bzw.
  • Seite 108: Beschreibung Des Displays

    ____________________________________________DE_________________________________________21 5.2. Beschreibung des Displays Externe Steuereinheit Wenn die Anlage an eine externe Steuereinheit angeschlossen ist, leuchtet dieses Signal auf, ansonsten wird es nicht angezeigt. Externe „Solar”-Heizquelle Sofern die Anlage über einen „Solar”-Außenanschluss verfügt und die Anlage über Sonnenkollektoren beheizt wird, leuchtet dieses kleine Symbol alle halbe Sekunde auf.
  • Seite 109: Betrieb

    ____________________________________________DE_________________________________________22 Dieses Symbol leuchtet auf, wenn die Kindersicherung aufgelöst wurde. Im Normalbetrieb erscheint dann die Wassertemperatur auf dem Display, im „Vacation”- Modus die verbleibenden Tage im betriebsfreien Zustand, im „Setting”-Modus die eingestellte Wassertemperatur und im „Abruf”-Modus erscheinen Angaben über Zustand Anlage ihre Betriebsparameter.
  • Seite 110: Wie Funktioniert Das Gerät

    ____________________________________________DE_________________________________________23 9.11. Einstellung der möglichen Energiequellen  Die Anlage funktioniert in Grundeinstellung als Wärmepumpe und nutzt dabei die Wärmeenergie der Umgebung. Wenn die Außentemperatur die ihre Betriebsparameter unterschreitet, ist die Wärmepumpe nicht mehr in der Lage die erforderliche Wärme zu produzieren um Warmwasser zu erzeugen.
  • Seite 111 ____________________________________________DE_________________________________________24 a) Funktionstasten E-Heater Die Betriebsart kann manuell eingestellt werden. Zur Aktivierung der E-Heater-Betriebsart aus dem ausgeschalteten Zustand heraus erfolgt durch folgende Schritte.  Drücken Sie den Button ‘E-HEATER’. Das Symbol ‘ ’ auf dem Display beginnt dann zu blinken. ...
  • Seite 112 ____________________________________________DE_________________________________________25 CANCEL (Löschen) Zum Löschen einer Einstellung oder zum Abbruch derselben, ebenso wie zum Löschen eines Alarms oder zum Abstellen des Tonsignals beim Alarm müssen Sie diese Taste eine Sekunde gedrückt halten. ON/OFF (mit LED-Anzeige)  Wenn sich die Anlage im Standby-Zustand befindet, drücken Sie einfach die ‘ON/OFF’-Taste, um das Display einzuschalten.
  • Seite 113: Der Vacation-Modus

    ____________________________________________DE_________________________________________26  Solange das Wasser im Behälter eine Temperatur von 65°C überschreitet, leuchtet das ‘ ’ Symbol. Anti-Legionellen-Zeitschalt-Funktion  Halten Sie den ‘DISINFECT’ Knopf 3 Sekunden gedrückt, um zur Zeitschaltfunktion zu gelangen, und damit der Einstellmodus auf der Uhr erscheint. Während der Einstellung der Funktion leuchtet das Symbol ‘...
  • Seite 114 ____________________________________________DE_________________________________________27 anschließend wird die Temperaturangabe gelöscht, und der letzte vor der Aktivierung des Vacation-Modus eingestellte Temperaturwert gilt. Wenn am Gerät der „Vacation”-Modus bereits aktiviert wurde, erscheint beim erneuten Drücken des ‘VACTION’-Knopfes das Symbol ‘ ’ auf dem Display.  Drücken Sie die Taste VACATION’, um ins Einstellungsmenü zu gelangen. Nun blinkt das ’...
  • Seite 115: Zeitschaltung Löschen

    ____________________________________________DE_________________________________________28  Drücken Sie einmal die ‘CLOCK’ Taste, um ins Einstellungsmenü zu gelangen.  Wählen Sie mit der ‘‘‘AUF’ oder ‘AB’ Pfeiltaste aus, welche der 6 Zeitschaltprogramme ( einstellen möchten. Dabei blinkt Symbol ausgewählten Zeitschaltprogrammes.  Bestätigen Sie die Einstellung durch die Betätigung der ‘CLOCK’ Taste. Danach erscheint ‘...
  • Seite 116 ____________________________________________DE_________________________________________29  Drücken Sie die ‘CLOCK’ Taste einmal, um in das Einstellungsmenü zu gelangen.  Wählen Sie mithilfe der ‘ AUF’ oder ‘AB’ Pfeiltaste, welches der 6 Zeitschaltprogramme ( 6) Sie einstellen möchten. Daraufhin wird das ausgewählte Zeitschaltprogramm langsam anfangen zu blinken, außerdem wird der vom Zeitschaltprogramm Befehl angezeigt, ob es sich um einen Einschalt- oder einen Abschaltzeitpunkt handelt, und darüber hinaus wird auch die Timer Action [der Zustand der Zeitschaltung] (On oder Off) und Set Clock (Uhreinstellung) angezeigt.
  • Seite 117 ____________________________________________DE_________________________________________30  Angezeigte Informationen: Zweite Ziffer Zweite Ziffer Erste Ziffer der Erklärung Nr.. Einheit Minutenanzeige Stundenanzeige Minutenanzeige Temperatur (°C) Temperatur (°C) Temperatur (°C) Temperatur (°C) Temperatur (°C) (°C) Stromstärke (A) Kompressor Letzter Fehlercode Vorangegangener 1.Fehler- oder Selbstschutzcode Vorangegangener 1.Fehler- oder Selbstschutzcode Softwareversion Abtaufunktion...
  • Seite 118: Beschreibung Der Fehlercode

    ____________________________________________DE_________________________________________31 Autokontroll- und Schutzfunktionen der Anlage: Wenn in der Anlage die Schutzfunktion aktiviert wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus und führt eine Autokontrolle durch. Wenn der Fehler nicht mehr vorliegt, läuft das Gerät während der Autokontrolle automatisch neu an. Nach Aktivierung der Autokontrolle gibt das Gerät alle 2 Minuten Tonwarnsignale von sich, außerdem erscheint auf dem Display ein Warnsignal und der Fehlercode bzw.
  • Seite 119: Instandhaltung

    ____________________________________________DE_________________________________________32 E-EPROM Chip-Fehler Fehler beim Überdruckschutz Fehler beim Übertemperaturschutz des Ableitungsrohrs Im Kompressor kein Strom Überlastungsfehler des Kompressors Kein Strom fliesst in dem elektrischen Erwärmer Überlastungsfehler des elektrischen Erwärmers Die Außentemperatur entspricht den Betriebsbedingungen der Wärmepumpe nicht, wechseln Sie auf E-Heater (elektrische Erwärmung) Betriebsart! 5.5.-1.
  • Seite 120: Routinekontrolle Des Wärmepumpenboilers

    ____________________________________________DE_________________________________________33 Routinekontrolle des Wärmepumpenboilers 6.2. Wegen Senkung der eventuellen Fehler auf ein Minimalniveau und im Interesse der effizienten Funktion der Anlage (d.h. maximale Leistung neben minimale Betriebskosten) sollte man mindestens zweijährlich den gebietlich zuständigen Servicefachmann zu bitten, dass er die umfassende Überprüfung der Anlage macht. Durch den Servicefachmann auszuführende regelmäßige vorbeugende Wartungsaufgaben.
  • Seite 121: Kontrolle Des Wärmepumpenboilers

    ____________________________________________DE_________________________________________34 Heißwasserbereiters aufzuklären und anzuleiten. Kontrolle des Wärmepumpenboilers 7.3. Folgen Sie die Anweisungen im Punkt 1.4. und 1.5. der ALLGEMEINEN INFORMATIONEN bei Bewegung der Maschine oder Entfernung der Verpackung. Bei der Entfernung der Verpackung kontrollieren Sie bitte die Unversehrtheit der Anlage und das Vorhandensein aller Bestandteile.
  • Seite 122 ____________________________________________DE_________________________________________35 herumliegende Sachen schützen. Personenschaden wegen Sturz bzw. zufälligem Sorgen Sie dafür, dass die tragbaren Zusammenknicken des Leiters. Leiter sicher, fest aufgestellt werden, die Leitsprossen unbeschädigt, rutschfrei sind. Den Leiter nicht bewegen, wenn jemand sich darauf aufhält. Eine Person muss die Arbeit immer beaufsichtigen. Personenschaden durch Einschlag, Sturz, etc.
  • Seite 123: Inbetriebsetzung

    ____________________________________________DE_________________________________________36 INBETRIEBSETZUNG ACHTUNG! In folgenden Punkten bestimmten allgemeine Hinweise und Sicherheitsanweisungen folgen und streng einhalten. 8.1. Anschluss des Luftkanals Luftaustritt Lufteintritt Abbildung 8.1.-1. Luftaustritt Lufteintritt Abbildung 8.1.-2. Lufteintritt und -Austritt ist an den Luftkanal angeschlossen. A + B  10 m ...
  • Seite 124: Bemerkung

    ____________________________________________DE_________________________________________37  190 2 10 2 5 kreisförmig 2 10 2 5 ablang 190x190 Bemerkung: Es ist besser, den Luftkanal statt des Lufteintritts zu dem Luftaustritt anzuschließen. Bemerkung:Wegen der Betätigung mit dem Luftkanal geht ein Teil des Luftstroms und der Kapazität der Wärmepumpe verloren.
  • Seite 125 Regen Abbildung 8.1.-5. Inbetriebsetzung des HB200(C) Warmwasserboilers in geschlossenem Raum. Den HB200(C) Warmwasserboiler darf man nicht im Freien oder im Regen, Niederschalg in Betrieb halten. Regen Abbildung 8.1.-6. Wenn der Heißwasserbereiter HB200(C) an nach Außen führenden Luftkanal angeschlossen ist, muss man für...
  • Seite 126 ____________________________________________DE_________________________________________39 Luftaustritt Lufteintritt Filter Abbildung 8.1.-7. Filter Den Filter muss der Benutzer der Anlage anlegen, Lückengröße des Filters ist ca. 1.2 mm. Abbildung 8.1.-8. Filter zum Lufteintritt der Anlage anlegen. Wenn die Anlage an Luftkanal angeschlossen ist, muss man zum Eintritt des Luftskanals einen Filter anlegen.
  • Seite 127: Erster Anlauf

    ____________________________________________DE_________________________________________40 Ableitung Abbildung 8.1.-9. Abbildung8.1.-10. Im Interesse der fortlaufenden Ableitung des Kondenswassers stellen Sie die Anlage auf waagerechte Fläche auf! Wenn es nicht möglich ist, sorgen Sie dafür, dass der Ausfluß der Ableitung an der niedrigsten Stelle liegt. Man soll die Anlage so aufstellen, dass deren maximaler Ausschlagwinkel von der Vertikalen 2° ist. Die Schützerdung muß...
  • Seite 128: Für Instandhaltung Zuständige Personen

    ____________________________________________DE_________________________________________41 ON/OFF. Nach erster Eistellung der Uhrzeit und vor Einstellung der verschiedenen Parameter- und Programme folgen Sie die Anweisungen des Kapitels 4. FÜR INSTANDHALTUNG ZUSTÄNDIGE PERSONEN WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG! Die in vorigen Punkten stehenden allgemeinen Warnungen und Sicherheitsanweisungen folgen und streng einhalten. Alle Wartungstätigkeiten darf nur qualifiziertes Fachperonal durchführen (d.h.
  • Seite 129: Vermeidung Von Frostschäden

    ____________________________________________DE_________________________________________42 Zur Entfernung der Kalkablagerung von dem Wärmetauscher, Deckel und dessen Armaturen darf man keinen Metallgegenstand oder Säure verwenden. Benutzen Sie die handelsüblichen Reinigungs- und Kalkentfernungsmittel. Aus dem Inneren des Behälters kann die Kalkablagerung durch die Armaturöffnung mit Hand entfernt werden.
  • Seite 130 ____________________________________________DE_________________________________________43 Es fließt kein Kein Leitungswasser angeschlossen. Nach Wassereintritt wieder Warmwasser aus. Niedriger Wasserdruck. Normalbetrieb. Eingangsventil geschlossen. Dann benutzen, wenn der Feuerdruck zu hoch ist. Inneres Eingangsventil öffnen. Alle Anschlüsse überprüfen und Wassersickerung Rohrleitungsanschluss nicht entsprechend. befestigen. 9.10. Selbstschutzmechanismus der Anlage Die Anlage hält im Falle des Selbstschutzes, beginnt die Selbstkontrolle und nach Inkraftsetzung des Selbstschutzes beginnt den Neustart.
  • Seite 131 ___________________________________________FR___________________________2 Table des matières INTRODUCTION ___________________________________________________ 5 AVERTISSEMENT IMPORTANT, PRÉCAUTIONS _____________________ 5 Tableau récapitulatif des caractéristiques techniques omaine d'utilisation __________________ 7 1.1. Domaine d’utilisation ______________________________________________________________ 8 1.2. 1.3. Consignes et normes techniques _____________________________________________________ 8 Présentation des symboles utilisés ____________________________________________________ 9 1.4.
  • Seite 132 ___________________________________________FR___________________________3 4.2. Instructions et garantie ___________________________________________________________ 22 Consignes de sécurité _____________________________________________________________ 23 4.3. MODE D'EMPLOI _________________ HIBA! A KÖNYVJELZŐ NEM LÉTEZIK. Présentation de l'unité de commande numérique ______________________________________ 23 5.1. Présentation de l'afficheur __________________________________Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.2. Fonctionnement des boutons de commande ____________________Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.3.
  • Seite 133 ___________________________________________FR___________________________4 Filtre à air _______________________________________________Hiba! A könyvjelző nem létezik. 9.7. Arrêts non provoqués par une panne _________________________Hiba! A könyvjelző nem létezik. 9.8. Pannes et réparations _____________________________________________________________ 45 9.9. Systèmes de protection de l'appareil _________________________________________________ 45 9.10.
  • Seite 134: Introduction

    à tout moment. Ce manuel s'adresse aux utilisateurs et aux techniciens du bâtiment qui procèdent à l'installation des chauffe-eau à pompe à chaleur de type HB200 et HB200C (HB200(C) désignant ci-après les deux appareils lorsqu'ils sont concernés tous les deux.) Ce manuel constitue une partie intégrante et inséparable de l'appareil.
  • Seite 135 ___________________________________________FR___________________________6 Il est conseillé de vidanger l'appareil, s'il est disposé hors service dans un lieu exposé au gel. Cette opération doit être effectuée par un professionnel qualifié. L'eau chaude s'écoulant à plus de 50°C peut provoquer des brûlures graves. La température maximale de l'eau figurant sur l'afficheur est de 60°C, en cas de dysfonctionnement cette température peut être supérieure.
  • Seite 136: Tableau Récapitulatif Des Caractéristiques Techniques Omaine D'utilisation

    ___________________________________________FR___________________________7 Il est interdit d'utiliser le chauffe-eau HB200(C) en plein air ou dans un lieu exposé à la pluie ou aux précipitations. Tableau récapitulatif des caractéristiques techniques omaine d'utilisation 1.1. CERTIFICAT DE QUALITE – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Type HB200 HB200C Ø661/1517/720...
  • Seite 137: Domaine D'utilisation

    Marquage CE, CPT Qualité I. classe Tableau 1.1.-1. La société HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt, en tant que fabricant, garantit que l'appareil est conforme aux caractéristiques de qualité figurant dans le certificat de qualité. Domaine d’utilisation 1.2. L'appareil permet de chauffer l'eau destinée à un usage ménager ou similaire, à une température inférieure au point d'ébullition.
  • Seite 138: Présentation Des Symboles Utilisés

    ___________________________________________FR___________________________9 marché. Le fabricant, l'utilisateur et l'installateur sont seuls responsables, chacun dans leur domaine de compétence, de la connaissance et du respect des exigences légales relatives à la fabrication, l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Les références aux lois, directives ou spécifications techniques figurant dans ce manuel sont indiquées uniquement à titre d'information.
  • Seite 139: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques de fabrication 2.1. Le chauffe-eau à pompe à chaleur HB200(C) se compose principalement d'une partie supérieure dans laquelle se trouve la pompe à chaleur (figure 2.1.-1) et d'une partie inférieure dans laquelle se trouve le réservoir (figure 2.1-2). La surface interne du réservoir d'eau chaude d'une capacité...
  • Seite 140: Désignation Des Pièces

    ___________________________________________FR___________________________11 Désignation des pièces 2.2. Arrivée d'air Sortie d'air Capot supérieur Filtre Evaporateu Boîtier de contrôle électronique entilateur Couvercle de la boîte de Compresseur jonction Capot avant Afficheur Capot arrière Boîte de jonction Figure 2.1-1. Figure 2.1-2.
  • Seite 141: Dimensions

    ___________________________________________FR___________________________12 2.3. Dimensions Figure 2.3-1. Avant toute opération de mise en service, assurez-vous que l'emplacement choisi pour la mise en service du réservoir remplit les conditions suivantes : L'espace réservé à l'installation doit être supérieur à 8 m². N'installez pas l'appareil dans un lieu propice à...
  • Seite 142 ___________________________________________FR___________________________13 Grille de protection Arrivée d'air Afficheur Figure 2.4-1. Figure 2.4-2.
  • Seite 143 ___________________________________________FR___________________________14 Figure 2.4.-3. Figure 2.4-4. Figure 2.4-5. Le lieu d'installation choisi doit être suffisamment grand pour accueillir un tuyau flexible fixé sur l'ouverture d'écoulement des condensats situé dans la partie supérieure de l'appareil. Assurez-vous que le lieu d'installation et tous les systèmes auxquels l'appareil doit...
  • Seite 144: Raccordement Au Réseau Hydraulique

    Pour le raccordement des conduites en zinc, il est obligatoire d'utiliser des joints isolants. Des joints distribués par HAJDU Zrt sont disponibles en paquets individuels contenant 2 joints, dans nos magasins agréés et dans le commerce. L'un des joints isolants doit être placé...
  • Seite 145 ___________________________________________FR___________________________16 Figure 2.5.-1 -Vanne de fermeture HV -Eau froide -Manomètre MV -Eau chaude -Vanne de réduction de AN - Anode active pression (seulement si la -Chauffage électrique pression du réseau HB -Echangeur thermique-ou hydraulique est supérieure à échangeur thermique externe-arrivée du 0,6 MPa) fluide calorigène 4.
  • Seite 146: Raccordement Électrique

    ___________________________________________FR___________________________17 et maximale de la vanne de sécurité. Si la pression dépasse cette valeur, un réducteur de pression doit être fixé avant la vanne de sécurité. La vanne de sécurité ne figure pas parmi les accessoires de l'appareil. IL EST INTERDIT D'INSERER DES ELEMENTS DE PLOMBERIE ENTRE L'APPAREIL ET LA VANNE.
  • Seite 147 ___________________________________________FR___________________________18 la moitié inférieure du capot du coffret de commande, cassez celui muni de l'étiquette. (« Cassez au moment du branchement »). Le bout du câble de conduite en caoutchouc sortant du sac attaché à l'appareil doit être coupé, puis le conduit du câble doit être fixé au câble de réseau.
  • Seite 148: Schéma De Raccordement Du Chauffe-Eau À Pompe À Chaleur

    « dépense » d'extraire la chaleur présente dans son environnement, en fonction des caractéristiques et de la disponibilité de ces sources de chaleur. Le chauffe-eau à pompe à chaleur HB200(C) extrait la chaleur de l'air intérieur vicié qui doit être rafraîchi, ce qui permet de chauffer l'eau de manière plus efficace. Diverses...
  • Seite 149: Présentation Du Fonctionnement

    être choisies pour l'utilisation de l'air ambiant, qui permettent d'exploiter les multiples fonctions de l'appareil selon ses différents modes d'utilisation. Le chauffe-eau à pompe à chaleur HB200(C) a été conçu et fabriqué conformément aux spécifications de performance énergétique des bâtiments. Les frais de fonctionnement de l'appareil sont réduits par une utilisation rationnelle de l'énergie.
  • Seite 150: Modes De Chauffage De L'eau

    1 kWh d'énergie électrique utilisé, la pompe à chaleur transmet 3 kWh de chaleur à la matière à réchauffer, dont 2 kWh proviennent de la source extérieure. Les valeurs nominales du COP du chauffe-eau à pompe à chaleur HB200(C) figurent dans le tableau 1.1.1 contenant les caractéristiques techniques.
  • Seite 151: Description Du Système De Chauffage De L'eau

    ___________________________________________FR___________________________22 Température extérieure ambiante L'appareil peut fonctionner dans des conditions de température allant de -30°C à 43C. Vous trouverez ci-dessous les températures relatives à chaque mode. Description du système de chauffage de l'eau 3.4. Mode économique : -7~43C Ce mode peut être utilisé lorsque la température extérieure ambiante se situe entre - 7~43C.
  • Seite 152: Consignes De Sécurité

    ___________________________________________FR___________________________23 Nous vous remercions de lire attentivement le document de garantie relatif à l'appareil. Ce document contient les spécifications réglementant la garantie. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, n'essayez pas de réparer la panne, mais éteignez l'appareil, et appelez notre service après-vente. Pour les réparations, seules les pièces détachées originales de remplacement peuvent être utilisées, et toutes les réparations doivent être exécutées par un artisan disposant d'une formation adéquate.
  • Seite 153: Mode D'emploi

    ___________________________________________FR___________________________24 pièces surchauffées, et blessures provoquées être ouvert. par des rebords coupants ou des parties en saillie. Electrocution causée par les pièces sous- N'abîmez-pas les câbles tension non isolées. d'alimentation. Pour nettoyer l'appareil, ne Blessures provoquées par la chute ou montez pas sur une chaise, une table, une échelle ou tout l'effondrement soudain de l'échelle.
  • Seite 154: Présentation De L'afficheur

    ___________________________________________FR___________________________25 Présentation de l'afficheur 5.2. Commande extérieure Cet afficheur s’allume lorsque l’appareil est raccordé sur la commande extérieure, l’afficheur ne s’allume pas dans tous les autres cas. Source extérieure « solaire » Au cas où l’appareil dispose d’un raccord « solaire » extérieur et le chauffage de l’appareil se fait à...
  • Seite 155: Procédure De Fonctionnement

    ___________________________________________FR___________________________26 Si l’unité de mesure de la température réglée est Celsius, l’afficheur « C » sera plus clair et la température sera affichée en C. Si l’unité de mesure apparaît en Fahrenheit, l’afficheur « oF » sera plus clair et la température sera affichée en Fahrenheit. La fonction «...
  • Seite 156: Fonctionnement De L'appareil

    ___________________________________________FR___________________________27 Lorsque toutes les fonctions sont réglées, appuyez à nouveau sur le bouton ON\OFF. L'indicateur « Remplissage d'eau » s'éteint et l'appareil se met à fonctionner. Pendant le fonctionnement de l'appareil, si celui-ci ne reçoit pas d'instruction de fonctionnement pendant 20 secondes, et sauf anomalie, l'éclairage de l'arrière-plan de l'afficheur s'éteint, à...
  • Seite 157 ___________________________________________FR___________________________28  Appuyez sur ’ENTER’ pour valider le chauffage électrique. La température d’eau plus élevée souhaitée sera désormais accessible à l’aide du chauffage d’appoint.  Activez ensuite à nouveau ’E-heater’ si nécessaire et refaites les démarches.  Si la fonction E-heater est déjà activée, l’icone apparaîtra si vous appuyez encore une fois sur ’E-HEATER’.
  • Seite 158 ___________________________________________FR___________________________29  Les paramètres réglés seront annulés si vous ne les validez pas dans 10 secondes au maximum.  Si le blocage de l’affichage est activé et les boutons ne sont pas activés, appuyez sur le bouton Enter pendant 3 secondes. DISINFECT (protection Anti-Legionella) Activation manuelle de la fonction Anti-Legionella ...
  • Seite 159 ___________________________________________FR___________________________30  Appuyez sur le bouton ’VACATION’ pour entrer dans le menu de paramétrage de la fonction. L’icone clignotera alors et l’inscription apparaîtra avec la durée du paramétrage du mode « Absence » exprimée en jours.  Réglez le nombre des jours du mode « Absence » de 1 à 99 à l’aide des flèches ’BAS’ ou ’HAUT’.
  • Seite 160 ___________________________________________FR___________________________31  Appuyez sur le bouton ’CLOCK’ pour valider l’heure de la mise en marche ou de l’arrêt. Des valeurs différentes apparaîtront sur l’afficheur en dessous des caractères fonction de la commande que vous avez donnée. Si vous avez réglé l’heure de mise en marche, la dernière valeur de température réglée apparaîtra à...
  • Seite 161 ___________________________________________FR___________________________32  Appuyez simultanément sur les boutons ’E-HEATER’ et ’DISINFECT’ pendant 1 seconde pour entrer dans le menu d’interrogation. A l’aide des flèches ’BAS’ ou ’HAUT’ vous pouvez contrôler les paramètres de fonctionnement et de réglage de l’appareil.  Maintenez le bouton ’CANCEL’ appuyé pendant 1 seconde ou n’appuyez sur aucun bouton pendant 30 secondes.
  • Seite 162 ___________________________________________FR___________________________33 Les fonctions d’autocontrôle et d’autodéfense de l’appareil sont les suivantes : L’appareil s’arrête automatiquement et effectue l’autocontrôle si la fonction d’autodéfense s’active. Au cas où l’erreur est éliminée pendant l’autocontrôle, l’appareil se remet automatiquement en marche. Au moment de l’activation de la fonction d’autodéfense l’appareil émet un avertissement sonore toutes les 2 minutes, l’indicateur d’avertissement apparaît sur l’afficheur et le code de l’erreur et la température de l’eau clignotent en alternance.
  • Seite 163: Entretien

    ___________________________________________FR___________________________34 Erreur de la protection contre la surpression Surchauffe du tube d'écoulement des condensats Le courant ne passe pas dans le compresseur Panne de surcharge du compresseur La température extérieure n'est pas adaptée aux conditions de fonctionnement de la pompe à chaleur, passez en mode E-heater (Chauffage électrique). Tableau 5.5-1.
  • Seite 164: Support Technique

    ___________________________________________FR___________________________35 minimaux), nous vous conseillons de faire contrôler entièrement l'appareil au moins tous les deux ans par nos collègues du service après-vente le plus proche de votre lieu d'habitation. Opération d'entretien préventif à faire effectuer par le service après-vente. 6.3. Support technique En cas de panne, avant de vous adresser à...
  • Seite 165: Contrôle Du Chauffe-Eau À Pompe À Chaleur

    ___________________________________________FR___________________________36 l'exécution correcte des principales manœuvres. Contrôle du chauffe-eau à pompe à chaleur 7.3. Lors du déplacement de l'appareil ou de l'ouverture de l'emballage, suivez attentivement les consignes décrites dans les articles 1.4 et 1.5 du chapitre INFORMATIONS GENERALES. Lors du retrait de l'emballage, vérifiez que l'appareil est intact, et que toutes les pièces sont présentes.
  • Seite 166 ___________________________________________FR___________________________37 Blessures causées par le contact de la peau ou Les pièces doivent être des yeux avec une matière acide ; inspiration détartrées en respectant les ou injection de matières chimiques toxiques. consignes figurant sur la Dommage provoqué à l'appareil ou aux objets fiche d'information de sécurité...
  • Seite 167: Mise En Service

    ___________________________________________FR___________________________38 Incendie causé par la surchauffe provoquée Les branchements par l'électricité passant dans des câbles sous- électriques doivent être dimensionnés. faits avec des câbles à section transversale conforme. Dommage provoqué à l'appareil ou aux objets Assurez la protection de environnants par les projections d'éclats, les l'appareil et de toute la chocs et les coupures.
  • Seite 168 ___________________________________________FR___________________________39 Aspiration de l'air Rejet de l'air Figure 8.1-1 Rejet de l'air Aspiration de l'air Figure 8.1-2 L'aspiration et le rejet de l'air sont raccordés à la gaine d'air. A + B  10 m  Description de la gaine d'air Forme de la Dimensions Pression en...
  • Seite 169 ___________________________________________FR___________________________40 Remarque : Il est préférable de raccorder la gaine d'air au rejet d'air plutôt qu'à l'aspiration d'air. Remarque : à cause du fonctionnement de la gaine d'air, le flux d'air et la capacité de la pompe à chaleur sont en partie perdus dans le système. Rejet de l'air Aspiration de l'air Figure 8.1-3...
  • Seite 170 à l'extérieur de la sortie de la gaine d'air. Pluie Figure 8.1-5 Mise en service du chauffe-eau HB200(C) dans un espace fermé. Il est interdit d'utiliser le chauffe-eau HB200(C) en plein air ou dans un lieu exposé à la pluie ou aux précipitations. Pluie Figure 8.1-6 Si le chauffe-eau HB200(C) est raccordé...
  • Seite 171 ___________________________________________FR___________________________42 Filtre Figure 8.1-7 Filtre Le filtre doit être monté par l'utilisateur, les trous du tamis du filtre sont d'environ 1,2 mm. Figure 8.1-8 Montage du filtre sur l'aspiration de l'air de l'appareil. Si l'appareil est raccordé à une gaine d'air, la gaine d'air doit être munie d'un filtre.
  • Seite 172: Première Mise En Route

    ___________________________________________FR___________________________43 Rejet Rejet Figure 8.1-9 Figure 8.1-10 Pour permettre le rejet ininterrompu des condensats, le matériel doit être installé horizontalement Si cela n'est pas possible, faites en sorte que l'écoulement du rejet soit placé le plus bas possible. Il est conseillé d'installer le matériel de manière à ce qu'il ne s'écarte pas de plus de 2°...
  • Seite 173: Consignes D'entretien

    ___________________________________________FR___________________________44 2.5-1. point 1). Le réservoir est plein lorsque l'eau coule du robinet. Pour pouvoir rincer, laissez couler l'eau quelques minutes, puis fermez le robinet d'eau chaude. LA PREMIERE MISE EN CHAUFFAGE DOIT ETRE SURVEIILLEE PAR UN PROFESSIONNEL Vérifiez visuellement si les raccords de collets et de tuyauterie ne fuient pas. Resserrez-les doucement si nécessaire.
  • Seite 174: Pannes Et Réparations

    ___________________________________________FR___________________________45 conditions d’opération. La condition de l’anode doit être supervisée à l’occasion des actions d’entretien prises en but d’éliminer le tartre mais au moins chaque deux ans. Il est le technicien qui décide la date du contrôle répété. Si le diamètre de l’anode diminue à moindre de 10 mm à...
  • Seite 175 ___________________________________________FR___________________________46 La température de l'eau affichée sur l'afficheur correspond à celle de l'eau située dans la partie supérieure du réservoir (quart supérieur), qui est destinée à l'utilisation, mais non pas à la température de toute l'eau du réservoir. 1.b) L'indicateur 6 qui figure sur l'afficheur à côté de la température de l'eau mesure la température de l'eau dans la partie inférieure.
  • Seite 176 _______________________________________NL_______ ___________________2 Inhoud INTRODUCTIE BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN, VEILIGHEIDSMAATREGELEN 1.1. Overzichtstabel van de technische gegevens 1.2. Toepassingsgebied 1.3. Instructies en technische normen 1.4. Verklaring van toegepaste symbolen 1.5. Inhoud van de verpakking 1.6. Vervoer en behandeling TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 2.1. Constructiekenmerken 2.2. Naam van onderdelen 2.3.
  • Seite 177 _______________________________________NL_______ ___________________3 GEBRUIKSINSTRUCTIES Uitleg bedieningspaneel Uitleg beeldscherm Werking Hiba! A könyvjelző nem létezik. Bedieningsprocedure Uitleg foutcode ONDERHOUD Gepland preventief onderhoud uitgevoerd door de gebruiker Routinecontrole van waterpomp boiler Technische ondersteuning Verwijdering van boiler NUTTIGE AANBEVELINGEN Kwalificatie van installatietechnici Gebruik van de installatie, gebruik en onderhoudshandleiding Controle van warmtepompboiler Veiligheidsmaatregelen INBEDRIJFSTELLING...
  • Seite 178: Introductie

    Deze handleiding is voor eindgebruikers van de warmtepompboiler van de types HB200 en HB200C (hierna te noemen HB200 (C) als het beide types betreft) en bouwkundigen die de installatie uitvoeren. De handleiding is een geïntegreerd en onmisbaar onderdeel van het apparaat. Daarom moet de gebruiker de handleiding zorgvuldig bewaren en overdragen aan de nieuwe eigenaren of gebruikers van het apparaat.
  • Seite 179 _______________________________________NL_______ ___________________5 bij een kapotte werking. Kinderen, gehandicapten en ouderen zijn verhoogd blootgesteld aan brandplekken. Het wordt daarom aanbevolen om een thermostatische mengkraanventiel aan te sluiten op de waterafvoerpijp van het apparaat. Het deksel van de elektrische verwarming kan alleen worden verwijderd door een technicus, het niet naleven van deze waarschuwing kan een elektrische schok of andere gevaren veroorzaken.
  • Seite 180: Overzichtstabel Van De Technische Gegevens

    _______________________________________NL_______ ___________________6 1.1. Overzichtstabel van de technische gegevens KWALITEITSCERTIFICERINGLABEL-TECHNISCHE GEGEVENS Type HB200 HB200C Ø661/1517/720 Maten: diameter /hoogte/diepte Aansluiting waterleiding G3/4 Aftakking circulatieleiding G3/4 Nominaal volume 194 l 182 l Nominale werkdruk 0,6 MPa Maximale openingsdruk veiligheidsventiel 0,7 MPa Hoogste waterleidingdruk...
  • Seite 181: Toepassingsgebied

    Kwaliteitscertificering CE, CPT Kwaliteit Ist klasse Tabel 1.1.-1. Hajdu Hajdúsági industriële gesloten naamloze vennootschap (Hajdu Hajdúsági Iparművek Zrt) als productie bedrijf verklaart hierbij dat het apparaat voldoet aan de technische kenmerken beschreven in het kwaliteitscertificeringslabel. 1.2. Toepassingsgebied Het apparaat produceert huishoudelijk warm water of warm water van soortgelijk gebruik bij een temperatuur onder het kookpunt.
  • Seite 182: Inhoud Van De Verpakking

    _______________________________________NL_______ ___________________8 Verplichte naleving van de algemene en specifieke veiligheidsvoorschriften van het product. Delen of punten geschreven na de uitdrukking "WAARSCHUWING!" En/of geschreven in vette letters bevatten belangrijke informatie of een aanbeveling en het is onontbeerlijk om daarmee rekening te houden en om te voldoen aan hen.
  • Seite 183: Technische Eigenschappen

    2.1. Constructiekenmerken HB200 (C) warmtepompboiler is in wezen opgebouwd uit een bovenste deel (Afbeelding 2.1.-1.) met warmtepompapparatuur en een onderste deel (Afbeelding 2.1.-2.) met de opslagtank. De opslagtank is aan de binnenkant met een emailbedekking bedekt en van buiten bedekt met een dikke polyurethane isolatielaag met een hoge efficiëntie.
  • Seite 184: Totale Afmetingen

    _______________________________________NL_______ ___________________10 van de warmtepompboiler die u heeft gekocht (afhankelijk van het productmodel). De werkelijke vorm is belangrijk. 2.3. Totale afmetingen Afbeelding 2.2-1. Afbeelding 2.3-1. Voordat u begint met de installatie, zorg er dan voor dat de voorgenomen locatie van de boiler aan de volgende eisen voldoet: a) Het dient te worden geïnstalleerd op een plaats die groter is dan een vloeroppervlak van 8 m².
  • Seite 185: Voor De Installatie, Het Uitkiezen Van De Plaats Van Installatie

    _______________________________________NL_______ ___________________11 Voor de installatie, het uitkiezen van de plaats van installatie Luchtuitlaat Beschermrooster Beeldscherm Luchtinlaat Afbeelding 2.4.-1. Afbeelding 2.4.-2.
  • Seite 186 _______________________________________NL_______ ___________________12 Afbeelding 2.4.-3. Afbeelding 2.4.-4. Afbeelding 2.4.-5.
  • Seite 187: Verbinding Pijpleiding

    Het pakket van tussenstukken gedistribueerd door Hajdu Zrt. worden verkocht met 2 items in de gecontracteerde winkels van Hajdu Zrt. en in de algemene winkels. Eén van de tussenstukken moet rechtstreeks worden gemonteerd aan de warmwaterleiding van de tank, terwijl de andere moet worden gemonteerd tussen de fittingen en het reeds gemonteerde koperen waterleiding systeem.
  • Seite 188 _______________________________________NL_______ ___________________4 Afbeelding 2.5.-1. - Afsluiter HV - Koud water - Manometer MV - Heet water - Drukreduceerventiel (alleen - Elektrische verwarming gecombin boven waterpijpleiding druk - Verwarming middel inlaat van de eerde boven 0,6 MPa) warmtewisselaar of externe veiligheid 4.
  • Seite 189: Elektrische Verbinding

    _______________________________________NL_______ ___________________5 via de afvoerleiding vertakking van het gecombineerde veiligheidsventiel lekken. Bij de installatie van de klep moet men er op letten dat dit lekken zichtbaar blijft. HET IS VERBODEN OM DE AFVOERLEIDING VERTAKKING TE DICHTEN OF OM HET LEKKENDE WATER AF TE VOEREN OP EEN ONZICHTBARE MANIER INDIEN de pijpleiding systeemdruk hoger is dan de waarde van 0,6 MPa –...
  • Seite 190: De Beschermende Aarding Moet Voldoen Aan De Instructies Van De Hongaarse Standaard Iec 60364

    _______________________________________NL_______ ___________________6 Afbeelding 7.4.-1. toont het elektrisch aansluitschema van de boiler, dat ook te zien is op het deksel van de behuizing van de fitting. Afbeelding 2.6.-1. Figure 2.6.-2. Figure 2.6.-3. HET IS VERBODEN OM MET DE BOILER TE WERKEN ZONDER BESCHERMENDE AARDING.
  • Seite 191: Stroomkring Controleschema Van Warmtepompboiler

    _______________________________________NL_______ ___________________7 Stroomkring controleschema van warmtepompboiler Main control panel = Hoofdbedieningspaneel Please connect the wire controller by the 5-cord shielded wired, which attached in accessort pack = Sluit de draad controller aan op de 5-kabel beschermde draad, dat bevestigd is in accessort verpakking Outside temperature sensors = Buitentemperatuur sensor White = Wit Black = Zwart...
  • Seite 192: Werking Van De Warmtepomp

    Werkingsprincipe HB200 (C) warmtepompboiler is schijnbaar vergelijkbaar met de traditionele elektrische warm water tanks. Tijdens de normale werkingscyclus, gebruikt HB200 (C), aangesloten op huishoudelijke pijpleidingen en elektrische systemen niet zo veel elektrische energie voor directe verwarming van water als de traditionele elektrische boiler, maar gebruikt energie op een meer rationele en efficiënte wijze en bereikt hetzelfde resultaat met...
  • Seite 193 Een waarde van 3 voor COP betekent bijvoorbeeld dat de warmtepomp 3 kWh naar het te verwarmen materiaal overdraagt na 1 kWh elektriciteit te hebben gebruikt, waarvan 2 kWh uit de vrije bron. De nominale COP-waarden van HB200 (C) warmtepompboiler staan vermeld in tabel 1.1.1 met technische gegevens.
  • Seite 194: Water Verwarming Methodes

    HB200C type kunnen worden bediend vanuit verschillende energiebronnen: indirect uit zonne-energie, of gas-gebaseerd, op basis van steenkool of andere energiedragers. Bovendien wordt extra elektrische verwarming die door toestellen van HB200 (CI) wordt geproduceerd gecontroleerd door de warmtepomp. Dit apparaat heeft twee temperatuur-sensoren die in het bovenste gedeelte van het afsluitdeksel zijn geplaatst.
  • Seite 195: Modus Selectie

    In het geval van een continue warm water behoefte minder dan 80 L L (60C). Constructiekenmerken HB200 (C) warmtepompboiler is in wezen opgebouwd uit een bovenste deel (Afbeelding 2.1.-1.) met warmtepompapparatuur en een onderste deel (Afbeelding 2.1.-2.) met de opslagtank. De opslagtank is aan de binnenkant met een emailbedekking bedekt en van buiten bedekt met een dikke polyurethane isolatielaag met een hoge efficiëntie.
  • Seite 196: Instructies En Garantie

    _______________________________________NL_______ ___________________12 Instructies en garantie De handleiding is een geïntegreerd en onmisbaar onderdeel van het apparaat. Verwijder het label met de gegevens niet van het apparaat, om welke reden dan ook, omdat deze gegevens nodig zijn voor eventuele toekomstige reparaties. Lees het garantiedocument met betrekking tot het apparaat zorgvuldig.
  • Seite 197: Gebruiksinstructies

    _______________________________________NL_______ ___________________13 Lichamelijk letsel als gevolg van omvallen van het apparaat. Beschadiging van het toestel of voorwerpen Klim niet op het apparaat. onder het apparaat als gevolg van omvallen van het apparaat van zijn gemonteerde plaats. Elektrische schok door het aanraken van de delen onder spanning.
  • Seite 198: Uitleg Bedieningspaneel

    _______________________________________NL_______ ___________________14 Uitleg bedieningspaneel Beeldscherm Handeling Uitleg beeldscherm Externe bediening Als het apparaat aan een externe stuurinrichting is aangesloten, brandt het lampje op, in overige gevallen is het signaal niet te zien.. Externe 'solaire' warmtebron Indien het apparaat beschikt over een externe 'solaire' aansluiting, en de opwarming van het apparaat via zonnepanelen geschied, zal het kleine icoon om de halve seconde oplichten.
  • Seite 199: Werking

    _______________________________________NL_______ ___________________15 2 seconden oplichten. Indien handmatig de E-heater ON/OFF werd geactiveerd, zal het tweemaal per seconde oplichten. Anti-Legionella functie: Dit symbool licht op wanneer het apparaat automatisch in de anti-legionella (ontsmetting) modus aanzet. In dat geval verhit het apparaat het water in de tank automatisch naar 65 ...
  • Seite 200 _______________________________________NL_______ ___________________16 a. Werking E-Heater Plus/omhoog Klok/tijdinstelling Cancel Hoofdschakelaar (aan/uit) Min/omlaag OK/Enter Anti-Legionella modus Vakantie modus Opmerking: Men kan slechts enige knop indrukken indien het toetsenslot op het bedieningspaneel is opgeheven.  Voorbereiding voordat u het apparaat opstart Wanneer u het apparaat voor de eerste keer aanzet, lichten alle indicatoren gedurende 3 seconden op, de zoemer zal op hetzelfde moment twee keer geluid maken, daarna licht het display op.
  • Seite 201 _______________________________________NL_______ ___________________17 de warmtepomp functioneren voor het opwarmen tot de mogelijke watertemperatuur, vervolgens zal de E-heater automatisch worden ingeschakeld terwijl de warmtepomp wordt uitgezet, doch zal voortdurende waterverwarming worden gegarandeerd door het apparaat. ✧ Indien de elektrische verwarming handmatig is geactiveerd wanneer de warmtepomp werkzaam is, dan zal de warmtepomp en de elektrische verwarming parallel aan elkaar werken tot het apparaat de ingestelde temperatuur bereikt.
  • Seite 202 _______________________________________NL_______ ___________________18 Wijzigen van de temperatuureenheid  Houdt de ‘E-HEATER’ knop 10 seconde ingedrukt, en kies vervolgens het gewenste formaat voor het aangeven van de temperatuur: U kunt de temperatuur instellen van ‘F’ naar‘C’ of van ‘C’ naar ‘F’ afhankelijk of deze in graden Celsius of Fahrenheit moeten worden aangegeven.
  • Seite 203 _______________________________________NL_______ ___________________19 ENTER (bevestigen en openen) Om te voorkomen dat bij toeval instellingen van het apparaat worden gewijzigd is er een speciale vergrendelingfunctie ontwikkeld. Indien gedurende 30 seconden geen enkele knop van het apparaat wordt ingedrukt, dan wordt het automatisch afgesloten en verschijnt het „Slot”...
  • Seite 204 _______________________________________NL_______ ___________________20 ‘ ’ functie verschijnen, en zal de tijdsinstelling langzaam knipperen.  Met de ‘UP’ of ‘DOWN’ pijlen kan het uur worden ingesteld waarop u de functie wenst te activeren.  Druk de ‘CLOCK’ knop in, om de tijdsinstelling te bevestigen. Vervolgens zal de minuten instelling op gelijke wijze knipperen, als voorheen de uurinstelling.
  • Seite 205 _______________________________________NL_______ ___________________21 verschijnen respectievelijk de duur van de vakantiemodus berekend in dagen.  Met de ‘‘UP’ of ‘DOWN’ pijlen dient het aantal dagen van de Vakantiemodus te worden ingesteld, tussen 1 en 99 dagen instelbaar. Basisinstelling 14 dagen.  Druk de ‘ENTER’ knop in om de instelling te bevestigen, waarna u uit het instellingenmenu stapt en het apparaat automatisch in de Vakantiemodus komt .
  • Seite 206 _______________________________________NL_______ ___________________22  Stel met de ‘UP’ of ‘DOWN’ pijlen het uur in.  Druk de ‘CLOCK’ knop in, om de uur instelling te bevestigen. Vervolgens zal op gelijke wijze de minuut instelling knipperen, zoals voorheen de uur instelling.  Stel met de ‘UP’ of ‘DOWN’ pijlen de minuten op de klok in. ...
  • Seite 207 _______________________________________NL_______ ___________________23 OFF). Indien een starttijd in ingesteld dan is de waarde van de ingestelde temperatuur zichtbaar. Indien de eindtijd is ingesteld dan is het opschrift ‘ ’ zichtbaar.  Houdt de ‘CANCEL’ knop 3 seconden ingedrukt of druk gedurende een halve minuut geen enkele knop in om zodoende uit het controle menu te stappen.
  • Seite 208 _______________________________________NL_______ ___________________24 Stroomsterkte compressor Laatste foutmelding /code Eerdere 1e fout of zelfbeschermingcode Voorafgaande 2e fout of zelfbeschermingcode Software versie Ontdooifunctie Wanneer de buitentemperatuur minder dan T3 ≤0℃ wordt en de Compressor continu langer dan 40 minuten gaat. (Indien de compressor binnen 10 minuten meerdere keren probeert aan te slaan.) Aan het begin van elke aangevangen cyclus meet het systeem de bedrijfstijd en wanneer die de 40 minuten bereikt, wordt een ontdooiingcyclus geactiveerd, in de 2e minuut nadat de compressor...
  • Seite 209: Uitleg Foutcode

    _______________________________________NL_______ ___________________25 Nadat de CANCEL knop 3 seconden is ingedrukt zal het waarschuwingsteken verdwijnen, maar het apparaat zal pas uit de zelfbeschermingfunctie stappen, wanneer de fout is opgelost of de code foutmelding van het scherm verdwijnt. Wanneer de zelfbeschermingfunctie bij het apparaat wordt geactiveerd, verzoeken wij u ook de onderstaande controle uit te voeren: 10.
  • Seite 210: Onderhoud

    _______________________________________NL_______ ___________________26 Tabel 5.5.-1. Opmerking: Wanneer u een gebrekkige werking van het apparaat bemerkt, kunt u terecht bij een gecontracteerd servicepunt of bij onze klantenservice.  T3: Pijp temperatuursensor Control panel  T4: Omgevingstemperature sensor Electric heating Compressor  T5L: Tank temperatuuresensor (onderste) ...
  • Seite 211: Technische Ondersteuning

    _______________________________________NL_______ ___________________27 Technische ondersteuning Controleer voordat u contact opneemt met het servicecentrum of de per gebied geautoriseerde technicus of de fout is veroorzaakt door unieke omstandigheden, zoals bijvoorbeeld, een tijdelijke stroomonderbreking of een afgesloten waterleiding. In het geval van reparatie mogen uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt, en elke vorm van reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus.
  • Seite 212: Controle Van Warmtepompboiler

    _______________________________________NL_______ ___________________28 en te trainen op de werking van de boiler en op de goede uitvoering van de werkzaamheden. Controle van warmtepompboiler Volg tijdens de behandeling van het apparaat of het openen van de verpakking de instructies zoals uitgelegd in paragraaf 1.4 en 1.5 van hoofdstuk ALGEMENE INFORMATIE zorgvuldig Controleer tijdens het verwijderen van de verpakking of het apparaat intact is en of alle...
  • Seite 213 _______________________________________NL_______ ___________________29 Persoonlijk letsel veroorzaakt door Onderdelen moeten worden verwondingen veroorzaakt door gereinigd volgens de instructies op zure stoffen die de huid aanraken het veiligheidsinformatieblad van of de ogen; inhalatie of inslikken het gebruikte product, naast het van schadelijke chemicaliën luchten van de locatie en het dragen Beschadiging van het apparaat zelf van beschermende kleding.
  • Seite 214: Inbedrijfstelling

    _______________________________________NL_______ ___________________30 Beschadiging van het apparaat zelf Ga voorzichtig om met het apparaat of nabijgelegen objecten en gebruik beschermende veroorzaakt door vallende hulpmiddelen. spaanders, slaan en snijden of kneuzing. Beschadiging van het apparaat zelf Organiseer alle materialen en of nabijgelegen objecten apparatuur op een manier die een veroorzaakt door het schudden, gemakkelijke en veilige bediening...
  • Seite 215 _______________________________________NL_______ ___________________31 Luchtuitlaat Luchtinlaat Afbeelding 8.1.-2. Luchtinlaat en luchtuitlaat zijn aangesloten op het kanaal. A + B  10 m  Omschrijving leiding Kanaal grote Omvang Lineaire Lengte rechte Gebogen Gebogen drukval lijn drukval kwaliteit (mm) (PA / m) (PA / m) ...
  • Seite 216 _______________________________________NL_______ ___________________32 Aanbeveling: Gebruik het in het geval van een warmteoverschot of in de winter in het geval van een warmteoverschot in de binnenruimte. Luchtuitlaat Luchtinlaat Afbeelding 8.1.-4. Luchtinlaat is aangesloten op het luchtkanaal, maar luchtuitlaat is niet verbonden met luchtkanaal A10m Aanbeveling: Het gebruik van deze verbindingsmanier in de zomer verfrist de lucht van de binnenruimte.
  • Seite 217 _______________________________________NL_______ ___________________33 Afbeelding 8.1.-5. Ingebruikname van de HB200 (C) boiler in een gesloten ruimte. Het is verboden om de HB200 (C) boiler buiten te gebruiken of bloot te stellen aan regen of vocht. Regen Afbeelding 8.1.-6. Als de HB200 (C) boiler is aangesloten op het luchtkanaal dat tot buitenshuis rijkt, moet betrouwbare waterbestendige bescherming voor het luchtkanaal worden gewaarborgd, om te voorkomen dat er regenwater in het apparaat komt.
  • Seite 218: Eerste Start

    _______________________________________NL_______ ___________________34 Filter Het filter moet worden gemonteerd door de gebruiker van het apparaat, de maaswijdte is ongeveer 1,2 mm. Afbeelding 8.1.-8. Filter installatie voor de luchtinlaat van het apparaat. Als het apparaat is aangesloten op een luchtleiding, moet een filter worden aangebracht op de luchtinlaat van het luchtkanaal. Afvoer Afvoer Afbeelding 7.2.-9.
  • Seite 219: Onderhoudsvoorschriften

    _______________________________________NL_______ ___________________35  Er is geen lucht in de waterleiding en alle ventielen staan open;  Efficiënte elektrische beveiliging tegen lekken is in werking;  Water inlaatdruk is voldoende (≥ 0,15 MPa) Na het aansluiten op de waterleiding en het elektriciteitsnet, moet de boiler worden gevuld met water van het huiselijke waterleidingnet.
  • Seite 220: Opslag En Gecombineerd Veiligheidsventiel

    _______________________________________NL_______ ___________________36 Opslag en gecombineerd veiligheidsventiel Om voor een veilige werking te zorgen, is het logisch u zo nu en dan (in elk jaar) te wenden tot een loodgieter om het toestel en de correcte werking van het gecombineerde veiligheidsventiel te controleren. Bovendien is het aan te raden om elke maand of elke twee maanden het ventiel uit te blazen in de richting aangegeven door de pijl via de blow off knop van het veiligheidsventiel.
  • Seite 221: Uitschakelingen Niet Veroorzaakt Door Fouten

    _______________________________________NL_______ ___________________37 de volgende wijze: de luchtinlaat sluitring moet linksom gedraaid worden, het filter moet worden verwijderd en perfect worden schoongemaakt en daarna moet het worden teruggezet op zijn plaats. Uitschakelingen niet veroorzaakt door fouten 3-minuten bescherming Wanneer het apparaat onder spanning staat, moet men 3 minuten wachten om de compressor te beschermen tegen onmiddellijke opstart na uitschakeling.
  • Seite 222: Zelfbeschermende Mechanismen Van Het Apparaat

    _______________________________________NL_______ ___________________38 9.10 Zelfbeschermende mechanismen van het apparaat Vanwege zelfbescherming, wordt het apparaat uitgeschakeld, begint het met een auto-check en herstart wanneer de defensieve mechanismen in werking zijn gesteld. Tijdens de lancering van zelfbescherming, zal de zoemer om de minuut geluid maken en de ALARM-indicator snel knipperen, de foutcode en de watertemperatuur worden na elkaar weergegeven.
  • Seite 223 ____________________________________________RU________________________________________2 Содержание ВВЕДЕНИЕ ............................4 ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ..........4 Сводная таблица технических данных 1.1. Сфера применения 1.2. Предписания и технические нормы 1.3. Расшифровка используемых символов 1.4. Содержание упаковки 1.5. Поставка и перемещение 1.6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................9 Конструкционные...
  • Seite 224 ____________________________________________RU________________________________________3 Описание управляющего элемента Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.1. Описание дисплея Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.2. Эксплуатация Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.3. Ход эксплуатации Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.4. Описание кодов ошибок Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.5.
  • Seite 225: Введение

    сохраните её, чтобы позже, при необходимости, воспользоваться ею. Эта инструкция написана для конечных пользователей и специалистов строителей, осуществляющих ввод в эксплуатацию бойлера типа HB200 и HB200C (в дальнейшем, если имеется в виду оба прибора – HB200(C)) Инструкция является неотъемлемой частью прибора. Пользователь должен бережно хранить...
  • Seite 226 В том случае, если провод, подсоединяющий прибор к электрической сети, будет повреждён, в целях предотвращения возможной опасности его замену должен осуществлять производитель, мастерская производителя или иное лицо, имеющее аналогичную квалификацию. Накопительный водонагреватель HB200(C) запрещается эксплуатировать под открытым небом, под дождём или иными осадками!
  • Seite 227: Сводная Таблица Технических Данных

    ____________________________________________RU________________________________________6 Сводная таблица технических данных 1.1. ТАЛОН-СЕРТИФИКАТ КАЧЕСТВА, ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Тип HB200 HB200C Размеры: диаметр/высота/глубина Ø661/1517/720 Подключение воды Г3/4 Патрубок циркуляции, подключение Г3/4 Номинальный объём 194 л 182 л Номинальное рабочее давление 0,6 МПа Предохранительный клапан, максимальное открывающее давление 0,7 МПа...
  • Seite 228: Сфера Применения

    CE, CPT Качество I. класс Таблица 1.1.-1. ЗАО «HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt» в качестве фирмы производителя подтверждает, что прибор соответствует качественным показателям, указанным в талоне-сертификате качества. 1.2.Сфера применения Прибор нагревает бытовую воду, либо воду, схожую с бытовой до температуры ниже точки...
  • Seite 229: Содержание Упаковки

    ____________________________________________RU________________________________________8 Несоблюдение предупреждения может повлечь за собой вред здоровью, а в определенных случаях и смерть. Несоблюдение предписания может повлечь за собой возникновение серьезного вреда, либо нанести вред зданиям, растениям и животным. Обязательное соблюдение общих и специальных правил безопасности продукции. „ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!” – изложенные после этого выражения части, либо пункты, в том числе и набранные...
  • Seite 230: Технические Характеристики

    2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1.Конструкционные характеристики Бойлер с тепловым насосом HB200(C) состоит в основном из верхней части (2.1.-1. рисунок), включающей в себя оборудование теплового насоса и из нижней части (2.1.-2. рисунок), включающей в себя емкость. Емкость теплой воды изнутри покрашена масленой краской, а снаружи толстым слоем...
  • Seite 231: Габариты

    ____________________________________________RU________________________________________10 2.1.-2. рисунок 2.3.Габариты 2.3.-1. рисунок Перед началом любых операций по вводу в эксплуатацию обеспечьте то, чтобы планируемое место ввода в эксплуатацию соответствовало следующим требованиям: Прибор необходимо устанавливать в помещениях площадью более 8 м². Не вводите в эксплуатацию прибор в таких помещениях, которые создают благоприятные условия для образования...
  • Seite 232: Перед Установкой, Выбор Места Установки

    ____________________________________________RU________________________________________11 2.4.Перед установкой, выбор места установки Выход воздуха Защитная решетка Дисплей Вход воздуха 2.4.-1. рисунок 2.4.-2. Рисунок 2.4.-3. рисунок Рисунок 2.4.-5. 2.4.-4. рисунок Выбранное место должно быть пригодным для приема верхней части прибора выливного отверстия для конденсата, подсоединенного при помощи вороночной трубы. Позаботьтесь...
  • Seite 233: Подключение К Водной Сети

    трубопроводов одинаково подходит оцинкованная стальная труба, пластмассовая труба и медная труба. При подключении труб из меди к сети, в обязательном порядке необходимо использовать переходники! Реализуемый предприятием «HAJDU Zrt.» сборный пакет переходников продается в расфасовке по 2 штуки в наших магазинах и в свободной торговле. Один переходник необходимо установить...
  • Seite 234 _________________________ _________RU__________________________________14 Рисунок 2.5.-1. - Запорный клапан - Холодная вода - Манометр MV - Горячая вода - Клапан понижения - Электрический подогрев давления (только при - Теплообменник или с внешнего сетевом давлении свыше 0,6 теплообменника вхождение в среду МПа) подогрева (для типа HB200C) 4.
  • Seite 235: Электрическое Подключение

    _________________________ _________RU__________________________________15 обратного хода. Во время подогрева через выходной патрубок предохранительного клапана должна капать расширяющаяся вода. При установке необходимо следить за тем, чтобы капание было видимым. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПЕРЕКРЫВАТЬ СЛИВНОЙ ПАТРУБОК И ОТВОДИТЬ КАПАЮЩУЮ ВОДУ ТАКИМ ОБРАЗОМ, ЧТОБЫ ОНА НЕ БЫЛА ВИДНА! Если...
  • Seite 236 _________________________ _________RU__________________________________16 2.6.-1. рисунок 2.6.-2. рисунок 2.6.-3. рисунок...
  • Seite 237: Схема Подключения Управления Бойлером

    Бойлер с тепловым насосом HB200(C) напоминает обычные электрические нагреватели воды лишь внешне. Подключенный к бытовой, водной и электрической сети прибор HB200(C) в ходе нормального рабочего цикла не использует столько электроэнергии для непосредственного нагрева воды, как обычные электрические нагреватели воды, а использует энергию более рационально и эффективно, и достигает...
  • Seite 238: Описание Работы

    различных конфигураций, которые делают возможным разностороннее использование прибора при различных условиях эксплуатации. Бойлер с тепловым насосом HB200(C) был спроектирован и произведен в соответствии со спецификациями энергетической производительности зданий. Прибор делает возможным более рациональное использование энергии, а также влечет за собой...
  • Seite 239: Способы Нагрева Воды

    насос передает 3 киловатта тепла подогреваемому материалу, из которых 2 киловатта извлекаются из обоюдного источника. Номинальные значения СОР для бойлера с тепловым насосом HB200(C) находятся в таблице 1.1.1 с техническими данными. Типичные температура цикла теплового насоса в связи с характеристикой...
  • Seite 240: Описание Процесса Нагрева Воды

    непрерывной потребности в горячей воде, ниже 80 L Л (60C). 3.6.Конструкционные характеристики Бойлер с тепловым насосом HB200(C) состоит в основном из верхней части (2.7.-1. рисунок), включающей в себя оборудование теплового насоса и из нижней части (2.7.-2. рисунок), включающей в себя емкость. Емкость теплой воды изнутри...
  • Seite 241: Полезные Советы

    _________________________ _________RU__________________________________21 системой, которая обеспечивает оптимальную эксплуатацию, сокращенную вибрацию и уровень шума. Следующие детали находятся в легкодоступном и надлежащим образом изолированном пластмассовом покрытии: компрессор, термостатный экспансионный клапан, испаритель, вентилятор, обеспечивающий надлежащий воздушный поток и прочие детали указанные на рисунке 2.1.-1. 4.
  • Seite 242: Предписания По Безопасности

    _________________________ _________RU__________________________________22 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Горячая вода, с температурой превышающей 50 °C в текучем состоянии может причинить серьезные ожоги. Максимальное значение температуры воды на дисплее составляет 60 °C, при сбое в работе эта температура может быть и выше. Дети, инвалиды и старики особенно подвержены опасности ожогов. Рекомендуем...
  • Seite 243: Инструкция По Эксплуатации

    _________________________ _________RU__________________________________23 (выкл.) Повреждение прибора вследствие Не используйте прибор для иных целей, кроме как перегрузки. Вред, причиненный ненадлежащим использованием нормальной бытовой эксплуатации. предметов. Прибор не может Повреждение прибора вследствие эксплуатироваться детьми или его ненадлежащего использования. неопытными лицами. Для очистки прибора не используйте...
  • Seite 244 _________________________ _________RU__________________________________24 Внешний узел управления Если прибор подключён к внешнему узлу управления, горит световой сигнал. В ином случае этот сигнал не горит. Внешний «солнечный» источник тепла В том случае, если у прибора есть подключение к внешему «солнечному» источнику тепла, и прибор нагревается...
  • Seite 245 _________________________ _________RU__________________________________25 прибор не работает. В режиме Setting здесь отображается установленная температура воды, а в режиме «Запрос данных» – состояние прибора и его рабочие параметры. Reserved Установка температуры воды. Сигнал горит в том 14.1 случае, если вы можете устанавливать температуру воды, или...
  • Seite 246: Эксплуатация

    _________________________ _________RU__________________________________26 Эксплуатация 5.3. 19. E-heater (Электронагреватель) 20. Увеличить / Выше 21. Время / Таймер 22. Удалить 23. Главный выключатель (вкл. /выкл.) 24. Уменьшить / Ниже 25. Подтвердить / Enter 26. Режим Anti-Legionella 27. Режим Vakacion Примечание: Любую кнопку можно нажать только в том случае, если кнопки разблокированы. Процесс...
  • Seite 247 _________________________ _________RU__________________________________27 подходить для работы теплового насоса, электрический подогрев выключится и включится тепловой насос. Надпись LA на дисплее погаснет.  В том случае, если установленная температура воды выше, чем та, которую тепловой насос может получить при данной наружной температуре, тепловой насос сначала нагреет воду до максимально возможной...
  • Seite 248 _________________________ _________RU__________________________________28 будет получить более высокую температуру воды.  После этого при необходимости снова активируйте E-heater и повторите все шаги.  В том случае, если E-heater уже активирован, после повторного нажатия кнопки E-HEATER на дисплее появится иконка Переключение единиц измерения температуры ...
  • Seite 249 _________________________ _________RU__________________________________29  Если прибор включён, при повторном нажатии кнопки он выключится.  Выключенный прибор можно включить нажатием кнопки ON/OFF.  Светодиод, который находится в верхней части включающей кнопки ‘ ’ , горит при включённом приборе или в дежурном режиме (standby). ENTER (Подтверждение...
  • Seite 250 _________________________ _________RU__________________________________30  Держите нажатой кнопку DISINFECT в течение 3 секунд, чтобы включить функцию таймера и получить возможность установить часы. При настройке функции будет мигать икона ‘ ’, на дисплее отобразится функция ‘ ’, и будут медленно мигать цифры времени. ...
  • Seite 251 _________________________ _________RU__________________________________31  Нажмите кнопку VACATION, чтобы войти в меню настроек этой функции. После этого начнёт мигать иконка ’ и на дисплее появится надпись ‘ ’, а также продолжительность действия этого режима в днях.  При помощи стрелок «Вниз» или «Вверх»...
  • Seite 252 _________________________ _________RU__________________________________32 медленно мигать.  Нажмите кнопку ‘CLOCK’ для подтверждения. После этого на дисплее появится надпись ‘ ’, и начнёт медленно мигать цифра, показывающая часы.  При помощи стрелок «Вниз» или «Вверх» установите часы.  Нажмите кнопку CLOCK, чтобы подтвердить настройки часов. После этого...
  • Seite 253 _________________________ _________RU__________________________________33 будет медленно мигать, а также будет видна установка, должен ли таймер в назначенное время запустить или остановить прибор (on или off), а также отобразится установленное время. В том случае, если вы установили время запуска, то будет отображаться заданная температура.
  • Seite 254: Функция Размораживания

    _________________________ _________RU__________________________________34  Отображаемая информация: Второй Второй знак Первый знак знак Количество Пояснение часа минуты минуты Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Сила тока (А) Компрессор Последний код ошибки Первая предыдущая ошибка или код самозащиты Вторая...
  • Seite 255 _________________________ _________RU__________________________________35 Функции самоконтроля и самозащиты прибора: Если в приборе активируется функция самозащиты, он автоматически выключается и проводит самопроверку. В том случае, если во время самопроверки неполадки уже нет, прибор автоматически запускается. При активации функции самозащиты прибор каждые 2 минуты подаёт звуковой сигнал, на...
  • Seite 256: Коды Ошибок

    _________________________ _________RU__________________________________36 5.8. Коды ошибок Отображение Описание неполадки Неполадка датчика T5U Неполадка датчика T5L Ошибка в коммуникации между резервуаром и проводным управлением Неполадка с датчиком температуры трубы вапорайзера Неполадка с датчиком температуры наружной среды Неполадка с датчиком температуры отводной трубы компрессора Системная...
  • Seite 257: Техническое Обслуживание

    _________________________ _________RU__________________________________37  T3: сенсор температуры трубы Главное устройство управления  T4: температурный сенсор окружающей среды Электрическое отопление Компрессор  T5L: температурный сенсор емкости (нижний)  TSU: температурный сенсор емкости (верхний) Переключате  ль давления TP: температурный сенсор Компрессор опорожнения ...
  • Seite 258: Техническая Поддержка

    _________________________ _________RU__________________________________38 6.3. Техническая поддержка Перед тем как Вы свяжитесь при обнаружении неполадки с сервисным центром или мастером, пожалуйста, проверьте, не вызвана ли поломка такими факторами, как временное отсутствие электричества, либо воды. При ремонте необходимо использовать исключительно заводские запчасти и поломку...
  • Seite 259: Полезные Советы

    _________________________ _________RU__________________________________39 того, чтобы как минимум раз в два года приглашать территориального мастера из сервиса для проведения глобальной проверки прибора. 7.3. Техническая поддержка Перед тем как Вы свяжитесь при обнаружении неполадки с сервисным центром или мастером, пожалуйста, проверьте, не вызвана ли поломка такими факторами, как временное...
  • Seite 260: Проверка Бойлера С Тепловым Насосом

    _________________________ _________RU__________________________________40 Ненадлежащий ввод в эксплуатацию может повлечь за собой травмирование людей и зверей, а также может причинить вред имуществу. За все это производитель не несет ответственности. Лицо, осуществляющее ввод в эксплуатацию обязано соблюдать предписания по технике безопасности. После того, как ввод в эксплуатацию осуществлен, лицо осуществляющее...
  • Seite 261 _________________________ _________RU__________________________________41 должны находиться питательные колотые раны и ссадины. провода, оборудование не должно Повреждение прибора или выпадать сверху. После окружающих предметов в использования отключите от сети и результате падения осколков, поставьте на место. ударов и разрезов. Травмирование людей в Запчасти необходимо очищать от результате...
  • Seite 262: Ввод В Эксплуатацию

    _________________________ _________RU__________________________________42 Возгорание в результате Электрическое подключение перегрева, вызванного осуществляйте с кабелями нужного электрическим током, диаметра. проходящим через тонкие кабели. Повреждение прибора или Обеспечивайте защиту прибора и окружающих предметов в всех территорий, находящихся результате падающих рядом при помощи надлежащих осколков, ударов и порезов. материалов.
  • Seite 263: Способы Подключения Воздушного Канала

    _________________________ _________RU__________________________________43 9.1. Способы подключения воздушного канала Вход воздуха Выход воздуха 8.1.-1. рисунок Выход воздуха Вход воздуха 8.1.-2. рисунок Вход и выход воздуха подключены к воздушным каналам. A + B  10 м  Описание воздушного канала Форма Размер Падение Длина...
  • Seite 264 _________________________ _________RU__________________________________44 Ввиду работы с воздушным каналом, часть воздушного потока и мощности теплового насоса потеряется в системе. Выход воздуха Вход воздуха 8.1.-3. рисунок Вход воздуха не подключен при помощи воздушного канала, выход воздуха подключен. A  10 м Рекомендация: рекомендуется использовать при избытке тепла, либо когда зимой используется...
  • Seite 265 подвергать эксплуатации во время дождя и других осадков. Дождь Защита от погодных условий 8.1.-6. рисунок В том случае если нагреватель воды HB200(C) подключен к воздушному каналу, ведущему под открытое небо, необходимо обеспечить надежную водоупорную защиту воздушного канала, чтобы в систему не попала дождевая вода. Выход воздуха...
  • Seite 266 _________________________ _________RU__________________________________46 Вход воздуха Фильтр 8.1.-7. рисунок фильтр Фильтр должен установить пользователь оборудования. Размер отверстий сетки составляет примерно 1,2 мм. 8.1.-8. рисунок Установка фильтра к входу воздуха оборудования. В том случае, если оборудование подключено к воздушному каналу, к входу воздушного канала необходимо подсоединить...
  • Seite 267: Первый Запуск

    _________________________ _________RU__________________________________47 том, чтобы вытекание отвода было как можно ниже. Рекомендуется устанавливать оборудование так, чтобы максимальный угол наклона составил 2°. 9.2.Первый запуск Перед первым запуском, пожалуйста, проверьте следующие элементы:  Надлежащий монтаж оборудования;  Надлежащее подключение труб и проводов;  Была...
  • Seite 268: Опорожнение Прибора

    _________________________ _________RU__________________________________48 Опорожнение прибора 10.1. Опорожнение прибора осуществляется через спускной клапан, расположенный перед прибором, либо через комбинированный предохранительный клапан (поворачивание крутящейся кнопки в сторону стрелки). Перед опорожнением закройте закрывающий клапан водной сети, а также клапан холодной воды смесителя. В это же время откройте клапан горячей воды одного из...
  • Seite 269: Механизмы Самозащиты Оборудования

    _________________________ _________RU__________________________________49 Откройте внутренний впускной клапан. Утечка воды Несовершенное Проверьте и укрепите все подсоединение труб. подключения. Механизмы самозащиты оборудования 10.5. в случае самозащиты оборудование остановится, начнет самопроверку и при вступлении защиты в силу начнет перегрузку. при запуске самозащиты, спикер каждые две минуты издает звуки, начинает...
  • Seite 270 _________________________________ ___RO__________________________________2 Cuprins AVERTISMENTE IMPORTANTE ŞI MĂSURI DE PRECAUŢIE ............4 1.1. Tabel recapitulativ date tehnice 1.2. Domeniu de utilizare Dispoziţii şi norme tehnice 1.3. 1.4. Prezentarea simbolurilor utilizate Conţinutul pachetului 1.5. Transport şi manipulare 1.6. CARACTERISTICI TEHNICE ....................... 8 Caracteristici construcţionale 2.1.
  • Seite 271 _________________________________ ___RO__________________________________3 Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.2. Prezentarea ecranului Funcţionare Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.3. Paşii funcţionării aparatului Hiba! A könyvjelző nem létezik. 5.4. Prezentarea codurilor de defecţiune 5.5. ÎNTREŢINERE ..........................21 Întreţinere preventivă efectuată de către utilizator în mod planificat 6.1.
  • Seite 272: Avertismente Importante Şi Măsuri De Precauţie

    şi păstraţi-l pentru a-l putea studia oricând şi în viitor. Acest manual este adresat utilizatorilor finali al boilerului de pompe de căldură de tipul HB200 şi HB200C (în continuare, dacă este vorba de ambele echipamente: HB200(C)), executanţilor de tehnica instalaţiei care efectuează...
  • Seite 273 Este interzisă utilizarea în aer liber a rezervorului de apă fierbinte HB200(C), precum şi expunerea acestuia la ploaie sau alte forme de precipitaţii!
  • Seite 274: Tabel Recapitulativ Date Tehnice

    _________________________________ ___RO__________________________________6 1.1. Tabel recapitulativ date tehnice SCRISOARE DE GARANTIE-DATE TEHNICE Típus HB200 HB200C Mărimi: diametru/înălţime/adâncime Ø661/1517/720 Racord de apă G3/4 Racordul stuţului de circulaţie G3/4 Capacitate nominală 194 l 182 l Presiune de uzină nominală 0,6 MPa Supapă de siguranţă presiune de deschidere max.
  • Seite 275: Domeniu De Utilizare

    Marcare CE, CPT Calitate De clasa I. Tabelul 1.1.-1. Societatea HAJDU Hajdúsági Iparművek Zrt, ca şi producător certifică, că aparatul corespunde caracteristicilor de calitate înscrise în scrisoarea de garanţie. 1.2. Domeniu de utilizare Aparatul efectuează încălzirea apei calde menajere sau de caracter asemănător la temperaturi sub punctul de fierbere.
  • Seite 276: Conţinutul Pachetului

    Caracteristici construcţionale 2.1. Boilerul cu pompă de căldură de tipul HB200(C) este format din partea superioară care conţine echipamentul de pompă de căldură (imaginea 2.1.-1.) şi din partea inferioară care conţine rezervorul de depozitare (imaginea 2.1.-2.). Rezervorul de depozitare a apei menajere calde – în partea interioară are un strat de smalţ, iar în partea exterioară...
  • Seite 277: Denumirea Pieselor

    _________________________________ ___RO__________________________________9 semnalizare. Pe partea din spate a tăvii sus menţionate, de formă rotundă se află stuţul pentru scurgerea apei de condens. În partea inferioară este aşezat panelul de comandă echipat cu ecran. Toate celelalte piese ale circuitului pompei de căldură se situează deasupra rezervorului de depozitare, după o ordine proiectată în mod exact, care permite funcţionare optimă, vibraţie mai mică...
  • Seite 278: Mărimi De Încadrare

    _________________________________ ___RO__________________________________10 Mărimi de încadrare 2.3. Imaginea 2.3-1. Înainte de începerea oricărei operaţii de aşezare în funcţiune asiguraţi-vă că locul de instalare a încălzitorului de apă corespunde următoarelor cerinţe: Trebuie montat în spaţiu cu suprafaţă mai mare de 8 m². Nu aşezaţi echipamentul în spaţii, în care pot apare situaţii de îngheţ.
  • Seite 279: Operaţiuni Preliminare Instalării Aparatului Şi Alegerea Locului Instalării

    _________________________________ ___RO__________________________________11 Operaţiuni preliminare instalării aparatului şi alegerea locului instalării 2.4. Ieşirea aerului Gratie de siguranţă Intrarea aerului Ecran Imaginea 2.4.–1. Imaginea 2.4.–2. Imaginea 2.4.–3.
  • Seite 280: Racord La Reţeaua De Apă

    ţevi de plastic şi ţevi de cupru. În cazul racordului ţevilor de cupru la sistemul de apă este obligatorie utilizarea de elemente de legătură! Pachetul de elemente de legătură comercializat de către HAJDU Zrt.conţine 2 bucăţi de elemente în magazinele de prezentare şi în reţeaua comercială. Unul dintre aceste elemente se montează direct pe ţeava de apă...
  • Seite 281 _________________________________ ___RO__________________________________13 Imaginea 2.5.–1. - Supapă de închidere - Apă rece - Manometru - Apă caldă - Supapă pentru reducerea - Incălzire electrică presiunii (numai în cazul - Intrarea agentului de încălzire de pe presiunii de sistem de peste schimbător de căldură sau schimbător de 0,6 MPa) căldură...
  • Seite 282: Racord Electric

    _________________________________ ___RO__________________________________14 ESTE INTERZISĂ ÎNCHIDEREA BURLANULUI DE SCURGERE, EVACUREA PICĂTURILOR DE APĂ TREBUIE SĂ SE REALIZEZE ÎN MOD VIZIBIL! Dacă presiunea de sistem depăşeşte chiar şi temporar valoarea de 0,6 MPa, în faţa rezervorului de apă fierbinte în punctul 3. de pe imaginea 7.3.-1. se montează o supapă de reducere a presiunii. În lipsa acestuia la o astfel de presiune supapa de siguranţă...
  • Seite 283: Desen De Comandă Şi De Racord Pentru Boiler Cu Pompă De Căldură

    _________________________________ ___RO__________________________________15 Imaginea 2.6.–2. Imaginea 2.6.–3. SE INTERZICE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A REZERVORULUI DE APĂ FIERBINTE FĂRĂ IMPĂMÂNTARE DE PROTECÂIE! ÎMPĂMÂNTAREA DE SIGURANŢĂ TREBUIE SĂ SATISFACĂ DISPOZIŢIILE IEC 60364 Desen de comandă şi de racord pentru boiler cu pompă de căldură 2.7.
  • Seite 284: Funcţionarea Pompei De Căldură

    Boilerul cu pompa de căldură de tipul HB200(C) este proiectat şi fabricat pe baza specificaţiilor referitoare la debitul de energie a clădirii. Aparatul permite o utilizare mai raţională...
  • Seite 285: Modalităţi De Încălzire A Apei

    60°C. Boilerul cu pompă de căldură de tipul HB200(C) a fost echipat şi cu o încălzire auxiliară prin ţeavă, care permite şi mai multe opţiuni: atingerea mai rapidă a funcţionării la capacitate totală cu combinarea uzinei cu pompă...
  • Seite 286: Descrierea Funcţionării - Încălzirea Apei

    Caracteristici construcţionale 3.6. Boilerul cu pompă de căldură de tipul HB200(C) este format din partea superioară care conţine echipamentul de pompă de căldură (imaginea 2.1.-1.) şi din partea inferioară care conţine rezervorul de depozitare (imaginea 2.1.-2.). Rezervorul de depozitare a apei menajere calde –...
  • Seite 287: Sfaturi Utile

    _________________________________ ___RO__________________________________19 Radiatorul tip ţeavă situat pe capacul închizător este aşezat în mod orizontal, pe axa comună a capacului închizător format din electronica limitatoare, cu anod de semnalizare, şi cu anod de magneziu de semnalizare. Pe partea din spate a tăvii sus menţionate, de formă rotundă se află stuţul pentru scurgerea apei de condens.
  • Seite 288: Dispoziţii De Siguranţă

    _________________________________ ___RO__________________________________20 unui întrerupător în faţa echipamentului, prin cuplarea acestuia în poziţia „OPRIRE” - închideţi toţi robineţii reţelei de alimentare a gospodăriei cu apă ATENTIONARE! Se recomandă golirea aparatului dacă acesta se află în afara utilizării într-un spaţiu expus pericolului de îngheţ. Această operaţie poate fi efectuată în mod exclusiv de către personal specializat.
  • Seite 289: Instrucțiuni De Utilizare

    _________________________________ ___RO__________________________________21 înrerupătorului în poziţie „KI” Avarierea aparatului ca şi urmare a supraîncărcării aparatului în regimul În afara funcţionării normale nu de uzină. Avarii provocate ca şi folosiţi aparatul în nici un alt scop. rezultat a folosirii necorespunzătoare a obiectelor. Aparatul nu poate fi utilizat de Avarii ale aparatului ca şi urmare a copii sau de persoane fără...
  • Seite 290 _________________________________ ___RO__________________________________22 Comandă exterioară Dacă aparatul este conectat la o unitate de comandă exterioară, simbolul va lumina. În alte cazuri semnalizarea nu este vizibilă. Sursă de căldură „solară” exterioară În cazul în care aparatul dispune de conexiune solară exterioară și încălzirea lui provine din panouri solare, simbolul va emite un semnal luminos la fiecare ½...
  • Seite 291 _________________________________ ___RO__________________________________23 starea aparatului și parametrii de funcționare. Reserved Setarea temperaturii apei: simbolul luminează dacă este 14.1 permisă setarea temperaturii apei sau zilele pentru regimul de funcționare vacanță. Setarea datei. Simbolul luminează dacă se poate seta numărul 14.2 de zile pentru modul vacanță. În timpul funcționării în regimul vacanță, simbolul luminează...
  • Seite 292 _________________________________ ___RO__________________________________24 căldură, exploatând energia calorică a mediului extern. În cazul în care temperatura mediului scade sub parametrii de funcționare, pompa de căldură nu are capacitatea de a produce căldura necesară pentru producerea apei calde. De aceea pompa se oprește și pornește automat încălzirea electrică...
  • Seite 293 _________________________________ ___RO__________________________________25 Butoane pentru diferitele funcții 5.7. E-heater Setarea modului de funcționare poate fi făcută doar manual. Dacă modul de funcționare E-heater este oprit veți putea să-l activați urmând pașii de mai jos.  Apăsați butonul ‘E-HEATER’, pe ecran va lumina simbolul ‘ ’.
  • Seite 294 _________________________________ ___RO__________________________________26 ON/OFF (cu indicator LED)  Dacă aparatul se află în starea standby/așteptare, apăsați butonul ‘ON/OFF’ după care va porni ecranul.  Dacă aparatul este pornit, apăsând încă o dată butonul veți opri aparatul.  Dacă apăsați butonul ON/OFF când aparatul este oprit, el va ajunge din nou în starea pornit.
  • Seite 295 _________________________________ ___RO__________________________________27  Țineți apăsat butonul ‘DISINFECT’ timp de 3 secunde pentru a avea acces la funcția programabilă și pentru a iniția posibilitatea de a seta ceasul. În timpul setării funcției simbolul ‘ ’ va lumina intermitent iar pe ecran va apare funcția ‘...
  • Seite 296 _________________________________ ___RO__________________________________28  Apăsați butonul ‘VACATION’ pentru a intra în meniul de setare a funcției. ’ va lumina intermitent și ecranul va afișa inscripția ‘ ’ Simbolul respectiv posibilitatea de a seta durata modului de funcționare calculată în zile.  Setați numărul de zile pentru funcția Vacation cu ajutorul săgeților ‘JOS’ sau ‘SUS’.
  • Seite 297 _________________________________ ___RO__________________________________29 șase existente ( 6). Simbolul temporizatorului selectat va clipi lent.  Apăsați butonul ‘CLOCK’ pentru confirmare. Pe ecran va apărea inscripția ‘ ’ iar valoarea orei va clipi lent.  Setați ora cu săgețile ‘JOS’ sau ‘SUS’.  Apăsați butonul ‘CLOCK’ pentru a confirma ora setată. După aceea, setarea minutelor va clipi similar cu modul în care a clipit înainte la setarea orelor.
  • Seite 298 _________________________________ ___RO__________________________________30 pentru temperatură. Dacă ați setat ora de oprire veți vedea inscripția ‘ ’.  Țineți apăsat butonul ‘CANCEL’ timp de 3 secunde sau apăsați orice buton timp de 30 de secunde pentru a ieși din meniul de verificare. Observație: În cazul în care apare un conflict între temporizator și pornirea manuală: Pornirea manuală...
  • Seite 299 _________________________________ ___RO__________________________________31 Eroare preventivă 2. sau cod de auto-protecție Versiunea programului Funcția de dezghețare Când temperatura exterioară scade sub T3 ≤0°C și Compresorul nu funcționează încontinuu mai mult de 40 min. (Dacă compresorul încearcă să pornească frecvent în decurs de 10 minute.) Sistemul măsoară timpul de funcționare de la începutul fiecărui ciclu pornit.
  • Seite 300: Prezentarea Codurilor De Defecţiune

    _________________________________ ___RO__________________________________32 13. Racordurile de intrare și ieșire a aerului permit fluxul liber al aerului; 14. După scoaterea carcasei, vom verifica dacă nu cumva există prea multe depuneri de praf pe schimbătorul de căldură conectat la carcasa ventilatorului, ceea ce ar putea obstrucționa fluxul de aer? 15.
  • Seite 301: Întreţinere Preventivă Efectuată De Către Utilizator În Mod Planificat

    _________________________________ ___RO__________________________________33 Defecţiunea sistemului de pompă de căldură Pierdere de curent. Elementul de comandă dacă indică pentru L, N valori mai mari de 14mA, semnalizează defect de pierdere de curent. Greşeala de condensare a senzorului T3 Defecţiune la protectorul echipamentului contra suprapresiunii Defecţiune la protectorul ţevii de evacuare contra supraîncălcării În compresor nu trece curentul Defecţiune la protectorul compresorului contra supraîncărcării...
  • Seite 302: Controlul De Rutină A Boilerului Cu Pompă De Căldură

    _________________________________ ___RO__________________________________34 carcasă exterioară: se curăţă cu cârpă umedă umezită cu apă cu săpun. Nu utilizaţi detergenţi agresivi, insecticide sau produse otrăvitoare. Controlul de rutină a boilerului cu pompă de căldură 6.2. În scopul reducerii defecţiunilor posibile la nivelul minim şi pentru asigurarea fucnţionării cât mai eficiente a aparatului (adică...
  • Seite 303: Utilizarea Manualului De Aşezare În Funcţiune, Utilizare Şi Întreţinere

    _________________________________ ___RO__________________________________35 Utilizarea manualului de aşezare în funcţiune, utilizare şi întreţinere 7.2. ATENTIONARE! Aşezarea în funcţiune necorespunzătoare poate atrage după sine accidentarea persoanelor şi animalelor, totodată poate produce pagube în obiecte. Pentru acestea producătorul nu îşi asumă responsabilitatea. Persoana care efectuează aşezarea în funcţiune a aparatului, are obligaţia de a respecta instrucţiunile înscrise în prezentul manual.
  • Seite 304 _________________________________ ___RO__________________________________36 în treceri. Evitaţi căderea Avarierea aparatului şi a echipamentelor din înălţime. După obiectelor din jur prin cioburi utilizare scoateţi echipamentul din reţea căzute, lovituri sau tăieturi. şi aşezaţi-l la loc. Leziuni personale înregistrate Piesele trebuie curăţate de pietre de prin contactul materialelor cazan cu respectarea dispoziţiilor acidulate cu pielea sau cu ochii;...
  • Seite 305: Asezare In Functiune

    _________________________________ ___RO__________________________________37 Avarierea aparatului şi a Mişcaţi cu atenţie mare apartul, cu obiectelor din jur prin cioburi folosirea echipamentelor de protecţie căzute, lovituri sau tăieturi. corespunzătoare. Avarierea aparatului şi a Aranjaţi toate materialele şi obiectelor din jur prin cioburi echipamentele într-o modalitate care căzute, lovituri sau tăieturi.
  • Seite 306: Modul De Racordare A Tubului De Aeraj

    _________________________________ ___RO__________________________________38 8.1. Modul de racordare a tubului de aeraj Ieşirea aerului Intrarea aerului Imaginea 8.1.–1. Ieşirea aerului Intrarea aerului Imaginea 8.1.–2. Intrarea aerului şi ieşirea aerului sunt racordate la tubul de aeraj. A + B  10 m  Descrierea tubului de aeraj Mărimi Scăderea presiunii linie Scăderea presiunii...
  • Seite 307 _________________________________ ___RO__________________________________39 Ieşirea aerului Intrarea aerului Imaginea 8.1.–3. Intrarea aerului nu este racordat cu tub de aeraj, pe când ieşirea aerului este racordat cu tub de aeraj. A  10 m Recomandare: Merită utilizat în cazul surplusului de căldură, precum şi dacă este utilizat pe timpul iernii în spaţiu care dispune de surplus de căldură.
  • Seite 308 Protecţie contra condiţiilor temprautice Imaginea 8.1.–6. În cazul în care rezervorul de apă fierbinte HB200(C) este racordat la un tub de aeraj care este condus în spaţiul exterior, pentru tubul de aeraj trebuie asigurată protecţie sigură cotra apei, astfel evitând intrarea apei de precipitaţie în sistem.
  • Seite 309 _________________________________ ___RO__________________________________41 Ieşirea aerului Intrarea aerului Filtru Imaginea 8.1.–7. Filtru Filtrul trebuie montat de către utilizatorul echipamentului, plasa de filtru trebuie să aibă găuri de cca. 1.2mm. Imaginea 8.1.–8. Montarea filtrului pentru introducerea aerului în sistem. În cazul în care sistemul este racordat la tub de aeraj, la intarea tubului de aeraj se va monta un filtru.
  • Seite 310: Prima Pornire

    _________________________________ ___RO__________________________________42 Evacuare Evacuare Imaginea 8.1.–9. Imaginea 8.1.–10. În scopul evacuării continue a apei de condens vă rugăm să aşezaţi în funcţiune echipamentul pe o suprafaţă orizontală! În cazul în acest lucru nu este posibil, vă rugăm să vă asiguraţi ca scurgerea sistemului de evacuare să...
  • Seite 311: Dispozitii De Intretinere

    _________________________________ ___RO__________________________________43 electric numai după efectuarea acestor controale. Pentru pornirea regimului de uzină de pompă de căldură a rezervorului de apă caldă apăsaţi butonul ON/OFF de pe panoul de comandă. Înainte de prima reglare a ceasului şi celelalte setări de parametrii şi de program urmaţi dispoziţiile capitolului nr.
  • Seite 312: Defecţiuni Şi Soluţii

    _________________________________ ___RO__________________________________44 După înlocuirea anodului activ împământarea se va reface. Este important ca între anodul activ şi şurubul de legătură a împământării să existe un contact electric corespunzător (metal pe metal). NERESPECTAREA ÎNTOCMAI A INDICAŢIILOR DE MAI SUS DUC LA PIERDEREA GARANŢIEI APARATULUI! Defecţiuni şi soluţii 9.4.
  • Seite 313 _________________________________ ___RO__________________________________45 începe şi încălzirea apei din partea inferioară a rezervorului. Şi acesta este funcţionarea normală. Detectarea defecţiunilor Când apare o defecţiune mai frecventă, aparatul se cuplează în regimul de uzină Standby (de siguranţă), şi rămâne şi în continuare în stare de funcţionare, dar cu eficienţă mult mai redusă.

Diese Anleitung auch für:

Hb200c

Inhaltsverzeichnis