Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
hajdu ZV80Erp Aufbau- Und Betriebsanleitung

hajdu ZV80Erp Aufbau- Und Betriebsanleitung

Druck-heisswasserspeicher

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
Felszerelési és használati útmutató
Installation and owner's manual
Aufbau- und Betriebsanleitung
Instructions de montage et d'utilisation
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Návod k instalaci a použití
Instrucţiuni de montare şi de utilizare
ZV80Erp, ZV120ErP, ZV150ErP, ZV200ErP
ZÁRTRENDSZERŰ FORRÓVÍZTÁROLÓ
UNVENTED WATER HEATER
DRUCK – HEISSWASSERSPEICHER
CHAUFFE-EAU ELECTRIQUES
ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ НАКОПИТЕЛЬНЫЙ ЗАКРЫТОЙ СИСТЕМЫ
UZAVŘENÁ NÁDRŽ NA HORKOU VODU
BOILER ÎN SISTEM INCHIS
HU, EN, DE, FR, RU, CS, RO
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el ezt az útmutatót!
Before using this unit, please read this manual carefully!
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch!
Avant de prendre l'appareil en utilisation prière de lire ces instructions attentivement!
Перед началом использования изделия внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией!
Înainte de punerea în fucţiune vă rugăm să citiţi cu atenţie prezentul îndrumător!
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für hajdu ZV80Erp

  • Seite 1 Aufbau- und Betriebsanleitung Instructions de montage et d’utilisation Инструкция по монтажу и эксплуатации Návod k instalaci a použití Instrucţiuni de montare şi de utilizare ZV80Erp, ZV120ErP, ZV150ErP, ZV200ErP ZÁRTRENDSZERŰ FORRÓVÍZTÁROLÓ UNVENTED WATER HEATER DRUCK – HEISSWASSERSPEICHER CHAUFFE-EAU ELECTRIQUES ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ НАКОПИТЕЛЬНЫЙ ЗАКРЫТОЙ СИСТЕМЫ...
  • Seite 2: Tisztelt Vásárlónk

    TISZTELT VÁSÁRLÓNK! öszönjük, hogy termékünket választotta! A HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. a családok hagyományos segítőtársaként a fogyasztók igényeit korszerű, jó minőségű és környezetbarát háztartási készülékekkel szolgálja ki. Célunk a HAJDU márkanév, mint regionális márka elismertetése, ismertségének erősítése, valamint a HAJDU termékekhez hűséges európai vevők igényeinek teljes körű...
  • Seite 3 7. ÜZEMBE HELYEZÉS………………………………………….………………….…….10 8. ÜZEMELTETÉS ÉS KARBANTARTÁS………………………..…………………11 9. MŰSZAKI ADATOK………………………………………………..………………..14 10. ÁBRAGYŰJTEMÉNY………………………………………………..……….……… 11. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT……………………………………..………107 1. FIGYELMEZTETÉSEK Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. A benne foglaltakat a terméke hosszútávon megbízható és biztonságos üzemeltetése érdekében pontosan tartsa és tartassa be! •...
  • Seite 4 felújításának, illetve egy új hidraulikai rendszernek a részét is képezi, a forróvíztárolót üzembe helyező cég – miután az üzembe helyezést befejezte – köteles a vevő számára egy megfelelőségi nyilatkozatot kibocsátani, amely tanúsítja a hatályos törvények és specifikációk betartását. Az üzembe helyezést végző cégnek mindkét esetben az egész rendszeren el kell végeznie a biztonsági és üzemeltetési ellenőrzéseket.
  • Seite 5 kifolyást a légtér felé. A vízcsepegést nem látható módon elvezetni tilos! • A tárolót 0,6 MPa nyomásnál nagyobb nyomás alá helyezni tilos és életveszélyes! Ha a hálózati nyomás akár időlegesen is meghaladja a 0,6 MPa értéket, a forróvíztároló elé nyomáscsökkentő szelepet kell beépíteni.
  • Seite 6 • Az elektromos burkolatot kizárólag szakember távolíthatja ennek figyelmen kívül hagyása áramütéshez vagy más veszélyhez vezethet. • A forróvíztárolót védőföldelés nélkül üzemeltetni tilos! • A biztonságos üzemelés érdekében célszerű időnként (kb. évente) szakemberrel ellenőriztetni a készüléket és a kombinált biztonsági szelep helyes működését. Ezen kívül javasoljuk, hogy a biztonsági szelep lefúvató...
  • Seite 7 a készüléken végzett bármely rendszeres, a felhasználó által elvégezhető karbantartáson kívül bármilyen műveletet képesített szakembernek kell elvégeznie. 2. TARTOZÉKOK A csomagoló dobozon belül az alábbi tartozékok találhatók: 1db használati útmutató 1db jótállási jegy 1db szerviz jegyzék 1db kombinált biztonsági szelep A készülék átvételekor szíveskedjen ezt ellenőrizni! 3.
  • Seite 8 A fekvő, vízszintes elhelyezés lehetővé teszi, hogy a tároló olyan helyen is beépíthető legyen, ahol a függőleges elhelyezésű kivitel a magassági méretek miatt nem fér el. 4. A TÁROLÓ FELSZERELÉSE / TELEPÍTÉSE forróvíztároló felszerelését, víz és elektromos hálózatra történő csatlakoztatását szakembernek kell elvégeznie az IEC 60364 / MSZ HD 60364 előírásai szerint.
  • Seite 9 2. Húzza meg a csavarokat és fektesse a forróvíztárolót a függesztőlábakkal sík padlóra. 3. Ellenőrizze a függesztőlábak egysíkúságát. Amennyiben azt tapasztalja, hogy a függesztőlábak nincsenek egy síkban, akkor lazítsa vissza az egyik csavart. Ha a függesztőlábak egy síkba kerültek, húzza meg újra a csavart. 4.
  • Seite 10: Villamos Csatlakozás

    A szelepet KÖZVETLENÜL a tároló elé a hidegvíz vezetékbe kell szerelni, a nyíllal jelölt áramlási irány betartásával. A szelep beépítése előtt a hidegvízvezetéket alaposan át kell öblíteni, hogy esetleges szennyeződésből eredő károsodást elkerüljék. A kifolyó csonk függőlegesen lefelé kerüljön és a lefúvató gomb hozzáférhető legyen.
  • Seite 11: Üzembe Helyezés

    H0 5 VVK (H0 5VVF) H0 5 RRK(H0 5RRF) Védőcsöves csatlakozás nem alkalmazható! 6.4. Bekötéshez vegye ki a szerelvényház fedelének csavarjait, és vegye le a fedelet, így az elektromos szerelvények hozzáférhetővé válnak. csatlakozó vezetéket hőmérsékletszabályozó/korlátozó csavaros csatlakozó pontjaira kell bekötni. A védővezetőt (zöld-sárga) a zárófedél földelő...
  • Seite 12: Üzemeltetés És Karbantartás

    7.1. Nyissa ki az elzáró szelepet (2. ábra 1-es tétel) és a melegvízcsapot, azonban a hidegvízcsap zárva legyen. A beáramló víz megtölti a tárolót. A vizet a készülék átöblítése céljából néhány percig folyassa, majd zárja el. 7.2. A készüléket kapcsolja az elektromos hálózatra a főkapcsoló segítségével. A hőmérséklet szabályozó...
  • Seite 13 az óramutató járásával egyező irányban forgatva a kívánt hőmérsékletet egyre magasabb értékre állíthatja 4. ábra. A * jelnél a készülék fagyvédelme biztosított, kivéve a készülék üzemen kívül helyezése vagy áramkimaradás esetén. A fagyvédelem nem vonatkozik a vízhálózatra és a vízszerelvényekre. Fagyvédelmi fokozatban a víz hőmérséklete nem hűlhet kb.
  • Seite 14 Az ismételt ellenőrzés időpontját a szerelő határozza meg. Ha az anód átmérője akár egy helyen is 10 mm-re csökken, az anódot ki kell cserélni. A cserét csak szerződött szakszerviz végezheti (lásd jótállási jegy!). Az aktív anód cseréje után a földelését az eredeti állapotnak megfelelően kell visszaállítani.
  • Seite 15: Műszaki Adatok

    műveletek során a készüléket az eredeti, gyári állapotába kell visszaállítani!” A javítást ne felejtse el a szerelővel dokumentáltatni a garancia megőrzése érdekében! 9. MŰSZAKI ADATOK MINŐSÉGTANUSÍTÁS A 2/1984 (III.10.) BkM-IpM számú rendelet alapján tanúsítjuk, hogy készülékeink megfelelnek az alábbi műszaki jellemzőknek. Típus ZV80 ErP ZV120 ErP ZV150 ErP ZV200 ErP Rendeltetés...
  • Seite 16 HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. meets the demands of consumers with modern, high quality and environmentally-friendly household appliances. Our objective is to reinforce awareness of HAJDU as a regional brand and fully service the requirements of European customers loyal to HAJDU products.
  • Seite 17 2. ACCESSORIES………………………………………………………………………… …19 3. OPERATION…………………………………………………………………………… …19 4. STORAGE INSTALLATION…………………………………………….…………...20 5. PIPELINE CONNECTION……………………………………………………………21 6. ELECTRIC CONNECTION…………………………………………………………..23 7. PUTTING INTO OPERATION…………………………………………………..24 8. OPERATION MAINTENANCE…………………………………………...25 9. TECHNICAL DATA…………………………………………………………………..28 10. TABLE FIGURES………………………………………………………………….105 11. DECLARATION CONFORMITY…………………………………………...107 1. WARNINGS Please carefully read these instructions. Make sure that the instructions are complied with in all respects in order to ensure the reliable and long-term operation of the product.
  • Seite 18 • This appliance can be used by children aged 8 years or older. The appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or those with lack of experience and knowledge, only in case where they under appropriate supervision, or they have been informed about the...
  • Seite 19 commissioning company – having completed the commissioning – shall be required to issue a statement of compliance to the customer, in which it verifies compliance with effective legal regulations specifications. In both cases the company carrying out commissioning must complete safety operational checks on the entire system.
  • Seite 20 • Putting the storage tank under greater pressure than 0.6 MPa is dangerous and forbidden. If the network pressure exceeds 0.6 MPa even intermittently, a pressure reducing valve must be installed before the hot water storage tank. • It is forbidden to install a water supply assembly between the safety valve and the appliance.
  • Seite 21: Accessories

    only by the manufacturer, service centre technicians or similarly qualified experts. • Have the first heating cycle checked by an expert. • Only a qualified expert may remove the electric cover plate. Failure to follow this instruction can result in an electric shock or other hazard.
  • Seite 22 The hot water tank with closed internal circulation system performs hot water supply for several water connection points in household and in institutions. The hot water provided by the unit can be used for washing and eating purposes. The water has drinking water quality if it complies with limit values as defined in Government Decree of the Republic of Hungary No.
  • Seite 23 Really thin walls: hex head bolts (Hungarian Standard M 12, MSZ EN ISO • 4017), bolt washer for wood connection (M 12). Fixed with 2 U shaped steels of 60 x 40 x 3 (MSZ EN 10279) vertically at the back side of the wall.
  • Seite 24 5. PIPELINE CONNECTION Any steel pipe, plastic pipe and red copper pipe or flexible pipe connection adequate to a water pressure rated as 0.6 MPa can be used as hot or cold water pipes. In case of connecting red copper pipes to the pipeline system, the use of insulating intermediate pieces is compulsory.
  • Seite 25: Electric Connection

    5.2. If the water pressure in the system exceeds the value of 0.6 MPa temporarily, a pressure reducing valve has to be mounted in front of the hot water tank. This pressure reducing valve has to be purchased and mounted by the customer.
  • Seite 26: Putting Into Operation

    6.4. To perform electric connection, take out the screws of the cover of the fitting house and remove the cover, so that the electric fittings can be accessed. The electric connection wire has to be connected to the screwed connecting points of the temperature controlling/reducing device.
  • Seite 27: Operation And Maintenance

    In order to flush the unit, please, keep the water flowing for some minutes and then close it. 7.2. With the help of the main switch, connect the water tank to the electric system. Set the desired temperature with the help of the temperature controlling button.
  • Seite 28 Turning the button fully counter-clockwise, the temperature controlling device gets into zero state. Turning the button clockwise, the desired temperature can be set at higher and higher degrees, see Figure 4. Arriving at sign *, the water tank is protected against frost, except for cases of non- operation of the water tank or current failure.
  • Seite 29: Scale Removal

    depends on the conditions of water and operation. The state of the anode has to be checked during periodic maintenance measures targeting scale removal or at least in every second year. The date of repeated check is defined by the repair technician. If the diameter of the anode shrinks to 10 mm at any points, it has to be replaced.
  • Seite 30: Water Drainage

    8.7 Water drainage Water drainage can be performed through turning the blow off button of the combined safety valve in the direction indicated by the arrow, through the water outlet tube. Before water drainage, the valve closing pipeline connection and the cold water faucet have to be closed, while the hot water faucet has to be kept opened during water drainage.
  • Seite 31 Standby energy use at 65ºC 1,09 1,31 1,58 (kWh/24h) Water connection G3/4 Rated water pressure (MPa) Largest opening pressure of safety valve (MPa) In-built safety controlling Temperature controlling device, temperature elements reducing device, combined safety valve Other protection Active anode based corrosion protection Degree of protection IP X4 Touch protection class...
  • Seite 32 SHER GERTHER KUNDE! Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Die HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. erfüllt als traditionelle Helferin im Familienalltag Kundenbedürfnisse modernen umweltfreundlichen Haushaltsgeräten von guter Qualität. Unser Ziel ist es, die Akzeptanz und Bekanntheit des Markennamen HAJDU als regionale Marke zu fördern, sowie die Bedürfnisse der europäischen Kunden, die den Produkten der Marke...
  • Seite 33: Warnhinweise

    5. ANSCHLUSS WASSERNETZ……………………………………………...36 6. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS………………………………………..…………...37 7. INBETRIEBNAHME…………………………………………………………….…… ...39 8. BETRIEB INSTANDHALTUNG…………………………………………...39 9. TECHNISCHE DATEN………………………………………………………………...43 10. ABBILDUNGEN………………………………………………………………………. .105 11. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG………………..………………………………. 1. WARNHINWEISE Bitte lesen Sie diesen Leitfaden aufmerksam durch. Um ein langfristig zuverlässiges und sicheres Funktionieren der Anlage zu gewährleisten, halten Sie die folgenden Anweisungen bitte genau ein und sorgen Sie dafür, dass sie genau eingehalten werden! •...
  • Seite 34: Sofern Der Warmwasserspeicher, Der In Betrieb

    • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. • Die Reinigung des Geräts dürfen Kinder nur unter Aufsicht vornehmen. Außer Handbuch aufgeführten vom Benutzer am Gerät durchführbaren Wartungsaufgaben müssen alle weiteren Handlungen Gerät einem qualifizierten Fachmann vorgenommen werden. • Vor Reparatur oder Wartungsarbeiten muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden! •...
  • Seite 35: Es Ist Untersagt, Das Gerät An Einen Schlauch

    bescheinigt. Unternehmen, Inbetriebnahme durchführt, muss die Sicherheits- und Funktionsprüfungen in beiden Fällen am kompletten System durchführen. • Sollte das Gerät in einem Raum außer Betrieb gesetzt werden, Frostgefahr besteht, empfehlenswert, das Gerät zu entleeren. Dies kann ausschließlich von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden.
  • Seite 36 • Es ist untersagt und lebensgefährlich, den Speicher unter Druck zu setzen, der einen Wert von 0,6 MPa überschreitet! Wenn der Netzdruck eventuell auch nur zeitweilig den Wert von 0,6 MPa überschreitet, ist dem Warmwasserspeicher Druckausgleichsventil vorzuschalten. • Zwischen das Sicherheitsventil und das Gerät darf kein Wasserleitungselement eingebaut werden!
  • Seite 37 zwischen den Kontakten in geöffneten Zustand mindestens 3 mm beträgt. Derartige Trennvorrichtungen dürfen nur in das feste Leitungsnetz eingebaut werden. • Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss der Austausch zur Vermeidung von Gefahren nur vom Hersteller, von seinem Reparaturdienst oder von anderen ähnlich qualifizierten Fachleuten durchgeführt werden.
  • Seite 38: Betrieb

    1 Stck. Serviceverzeichnis 1 Stck. kombiniertes Sicherheitsventil Bei der Abnahme der Anlage überprüfen Sie dies bitte! 3. BETRIEB Der Warmwasserspeicher mit einem geschlossenen System ist geeignet für die Versorgung mehrerer Wasserentnahmestellen mit Warmwasser in Haushalten und Institutionen. Das entnommene Warmwasser ist sowohl für das Waschen als auch zum Trinken geeignet.
  • Seite 39 Die Montage und der Anschluss an das Wasser- und Elektronetz des Warmwasserspeichers muss durch einen Fachmann gemäß den Vorschriften der IEC 60364 / MSZ HD 60364 werden. Vor der Montage muss die Wandstruktur durch einen Fachmann geprüft werden. Bei den jeweiligen Typen werden folgende Lösungen empfohlen. Stein-, Ziegel- und Betonwand mit einer Stärke von 100-150 mm: •...
  • Seite 40: Anschluss An Das Wassernetz

    3. Überprüfen Sie die Ebenflächigkeit der Haken. Sollten die Haken nicht in einer Ebene sein, lösen Sie eine Schraube ein wenig. Wenn die Haken in einer Ebene sind, ziehen Sie die Schraube wieder nach. 4. Montieren Sie den Warmwasserspeicher an die Wand auf die oben beschriebene Art und Weise.
  • Seite 41: An Den Speicher Können Abzweigungen Und Mischbatterien In Beliebiger

    5.1. Das kombinierte Sicherheitsventil ist ein Zubehörteil des Speichers. Sein Anschluss an den Warmwasserspeicher und das Wassernetz erfolgt durch innere Gewinde von Rp3/4. Das Ventil muss DIREKT vor den Speicher und in die Kaltwasserleitung und unter Einhaltung der durch einen Pfeil gekennzeichneten Strömungsrichtung installiert werden.
  • Seite 42: Durchmesser Des Notwendigen Querschnittes Der Netzanschlussleitung

    6.2. Der Netzstrom darf über einen, alle Pole unterbrechenden Schalter zum Speicher geführt werden, wobei der Abstand zwischen dessen offenen Kontakten mindestens 3 mm ausmacht. 6.3. Durchmesser des notwendigen Querschnittes der Netzanschlussleitung: 1,5 mm2 – 4 mm2 abhängig von der, in der Datentabelle angegebenen Leistung.
  • Seite 43 Gerät ohne den vorschriftsmäßigen Anschluss des Berührungsschutzes in Betrieb zu nehmen! Für den Betrieb des Gerätes wird vorgeschlagen, ein Berührungsschutzrelais im Elektronetz der Anlage zu verwenden. 6.6. Es ist verboten, den Warmwasserspeicher ohne eine Schutzerdung zu betreiben! Die Schutzerdung soll den Vorgaben der IEC 60364 entsprechen. 7.
  • Seite 44: Betrieb Und Instandhaltung

    8. BETRIEB UND INSTANDHALTUNG Sollten Sie ein Leck aus dem Inneren des Behälters oder andere Unregelmäßigkeiten entdecken, schalten Sie ihn vom Wasser- und Stromnetz mithilfe des Absperrventils und des Hauptschalters sofort ab. Das Tropfen des Warmwasserhahns führt zu einer schädlichen Überhitzung.
  • Seite 45: Kompakter Heizkörper

    Warmwasserspeicher auf 60 ºC betrieben werden, und falls es unbedingt notwendig ist, stellen Sie den Temperaturregler auf die Position von 80 ºC. Sowohl in der 40 ºC, als auch in der 60 ºC-Position nimmt die Kalksteinablagerung und Korrosion erheblich ab. 8.3.
  • Seite 46: Beseitigung Von Kalk

    SOLLTEN DIE OBEN BESCHRIEBENEN PUNKTE UNTERLASSEN WERDEN UND DIE SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSEIGENSCHAFTEN DER ANLAGE DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN, VERLIEREN IHRE GEWÄHRLEITUNGS- GARANTIERECHTE. 8.6. Beseitigung von Kalk In Abhängigkeit von der Wasserqualität lagert sich Kalk auf den Heizkörper und den Behälter ab. Die, auf den Heizkörper abgelagerte Kalkschicht erhöht die Wahrscheinlichkeit eines Schadens des Heizkörpers.
  • Seite 47: Technische Daten

    9. TECHNISCHE DATEN ZV80 ErP ZV120 ErP ZV150 ErP ZV200 ErP Warmwasserspeicher in einem geschlossenen Bezeichnung System An die Wand montiert waagerecht Aufstellung Volumen (l) Spannung (V) 230~ Heizungsleistung (W) 1200 1800 2400 2400 Stromaufnahme (A) 10,4 10,4 Aufheizzeit von 15 ºC auf 65 ºC (h) Stand-by-Energieverbrauch auf 1,09 1,31...
  • Seite 48 Temperaturregler, Temperaturbegrenzer und Eingebaute Sicherheitsregler- kombiniertes Sicherheitsventil elemente Aktiver anodischer Korrosionsschutz Sonstiger Schutz Schutzstufe IP X4 Anwendbarer Berührungsschutz Wichtige Vorschriften bezüglich MSZ EN 60335-1, des Produktes MSZ EN 60335-2-21 Lager- und Transportbedingungen MSZ EN 60721-3...
  • Seite 49 électroménagers modernes, de qualité et répondant aux critères environnementaux de notre temps. Notre objectif est de faire acquérir à la marque HAJDU un statut de marque reconnue dans la région, de la faire connaître davantage et de proposer un éventail complet de produits HAJDU répondant à...
  • Seite 50: Avertissements

    5. CONNEXION RÉSEAU D’EAU……………………………………………...50 6. CONNEXION ÉLECTRIQUE………………………………………………………..52 7. MISE OPÉRATION……………………………………………………………….53 8. OPÉRATION ENTRETIEN………………………………………………………54 9. DONNÉES TECHNIQUES…………………………………………………………..57 10. COLLECTION FIGURES…………………………………………………….105 11. DÉCLARATION CONFORMITÉ…….……………………………………..107 1. AVERTISSEMENTS Nous vous prions de lire attentivement ces instructions, de respecter et faire respecter ses dispositions pour assurer le fonctionnement durable et sécurisé...
  • Seite 51 • Le nettoyage de l’appareil ne peut être confié à des enfants qu’en cas de surveillance. A l’exception des opérations d’entretien régulières, faisables l’utilisateur et indiquées dans le manuel d’utilisation, toutes autres opérations doivent être effectuées par des spécialistes qualifiés. •...
  • Seite 52 • L’eau sortant à température supérieure à 50 °C peut provoquer de graves blessures de brûlure. • La mise en service incorrecte peut faire des blessures humaines et animales et provoquer des dommages matériels. Le fabricant décline toute responsabilité. • Avant d’allumer le chauffage, il faut remplir le réservoir d’eau.
  • Seite 53 tourné vers un lieu sans risque de gel, en s’éloignant de l’appareil, vers le bas et assurer la sortie libre vers l’air. Il est interdit de conduire les gouttes d’eau de manière non visible. • La soupape de réduction de pression et la vanne de sécurité...
  • Seite 54 • Pour le fonctionnement sécurisé, il faut faire contrôler l’appareil et le fonctionnement correct de la vanne de sécurité régulièrement (annuellement) professionnel. Il est recommandé d’aspirer la vanne de sécurité tous les deux mois, en tournant le bouton d’aspiration dans la direction de la flèche. Comme cela, on peut nettoyer la vanne des souillures (tartre, poussière, etc.).
  • Seite 55 peut être extraite du réservoir longtemps. Le réservoir a une réalisation que l’eau chaude peut sortir sans se mélanger. Le réservoir interne est fabriqué de la plaque en acier protégé contre la corrosion. En plus de la couche spéciale de l’émail, une anode active le protège également contre la corrosion.
  • Seite 56 de contrôler la tension des sangles de fixation et, s’il est nécessaire, serrer les vis attachant les bandes se trouvant à la partie avant du réservoir à l’eau chaude. Si la distance entre les vis intégrées dans le mur n’est pas identique à celle des pieds de suspension sur l’appareil, alors: 1.
  • Seite 57 Une pièce de distance doit être montée directement sur le tuyau à l’eau chaude du réservoir et l’autre pièce doit être montée entre les accessoires montés auparavant et le réseau à tuyau en cuivre. Si au cours du raccordement aucune pièce de distance d’isolement n’est utilisée, nous ne garantissons pas les fautes de corrosion apparaissant sur les bouts filetés des tuyaux du réservoir, et nous ne supportons aucune responsabilité...
  • Seite 58: Connexion Électrique

    travers du robinet– envers le réseau de l’eau– est réglé par une vanne anti- retour. (Elle n’est pas fournie avec le réservoir à l’eau chaude). 4.4 A l’aide de la vanne de clôture, le réservoir peut être déconnecté du réseau de l’eau. 6.
  • Seite 59 Les couvertures fermant le groupe électrique protègent contre une touche involontaire des parties électriques actives sous tension. Le raccordement au réseau électrique est à effectuer en respectant le schéma d’installation figurant dans la notice d’installation et sur la plaque de fond, avec branchement en phase correct. Mettre l’appareil en service sans installation professionnel d’un spécialiste en protection contre les contacts électriques est INTERDIT ET DANGEREUX.
  • Seite 60 7.4. A la fin du temps de chauffe quand l’eau s’est chauffée à la température réglée, le contrôleur interrompe le courant. Quand environ 15 % de l’eau est découlée contrôleur doit rétablir connexion électrique automatiquement. Si le contrôleur ne démarre pas la chauffe, un technicien approuvé...
  • Seite 61: Limiteur De Température

    réservoir fournit de l’eau de 40º. La position de 40º C veut dire la mode d’opération économisant de l’énergie, la perte de chaleur diminue par 70 % environ comparé à la position de 80º C et l’eau chaude et l’eau froide reçues peuvent être utilisées sans les mélanger.
  • Seite 62 Suivant le remplacement de l’anode active, sa mise en masse doit être restaurée jusqu’à la restauration de sa condition originale. Le bon contact métallique entre l’anode active et la vis de la mise à la masse est exceptionnellement important. SI LES SUSMENTIONNéS NE SONT PAS OBSERVéS ET EN CONSÉQUENCE, LES CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 63: Données Techniques

    Entretien: Attention! Avant d'effectuer toute intervention d'entretien ou de réparation, débrancher l’appareil de l'alimentation électrique. L’ entretien et les travaux de réparation doivent être confiés à un professionnel qualifié. Au cours des travaux de réparation et d’entretien remettre l’appareil à l’état d’origine.”...
  • Seite 64 La plus haute pression d’ouverture de la vanne de sûreté (MPa) Éléments intégrés pour le Contrôleur de température, limitation de contrôle température, vanne de sûreté combinée et la sécurité Protection active anti-corrosion à l’aide de Autre protection l’anode Degré de protection IP X4 Protection contre l’électrocution Les réglementations les plus...
  • Seite 65: Уважаемый Покупатель

    Спасибо, что вы выбрали нашу продукцию! Фирма «ХАЙДУ» производит современную, экологичную, высококачественную бытовую технику, которая становится важным помощником в хозяйстве. Мы стремимся к тому, чтобы марка HAJDU пользовалась известностью и признанием в регионе, а также к тому, чтобы максимально удовлетворять запросам наших покупателей. Самыми важными качествами наших изделий...
  • Seite 66: Предупреждения

    6. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ……………………………………...…67 7. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ …………………………………………………….68 8. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ…………..69 9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ………………………………………………………..73 10. СХЕМЫ………………………………………………………………………………..105 11. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ……………..…………………………….107 1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Пожалуйста, прочитайте внимательно! В интересах долгой и надёжной эксплуатации изделия соблюдайте предписания инструкции и требуйте их...
  • Seite 67 • Нельзя допускать, чтобы дети играли с агрегатом! • Дети могут производить чистку агрегата только под контролем. За исключением перечисленного в инструкции и за исключением регулярного обслуживания прибора, который осуществляет пользователь, все остальные действия с водонагревателем должен производить квалифицированный специалист. •...
  • Seite 68 произвести проверку всей системы с точки зрения безопасности и эксплуатационных качеств. • В том случае, если агрегат будет находиться в выключенном состоянии в таком помещении, где может быть минусовая температура, из водонагревателя рекомендуется слить воду. Эту операцию должен выполнять исключительно квалифицированный...
  • Seite 69 • Не допускайте, чтобы давление в накопителе превышало 0,6 МПа, это опасно для жизни и запрещено! Если давление в водопроводе хотя бы иногда превышает значение в 0,6 МПа, перед накопительным водонагревателем необходимо установить клапан для снижения давления. • Устанавливать водопроводную арматуру между клапаном...
  • Seite 70 Сетевой ток разрешено подводить к прибору лишь через двухполюсный выключатель, у которого расстояние между открытыми контактами составляет не менее 3 мм. Такой выключатель должен быть смонтирован на стационарную электрическую сеть. • При повреждении трубы, соединяющей водонагреватель с водопроводом, в интересах безопасности, ремонтные...
  • Seite 71 от накопившихся на нем загрязнений (накипь, песчинки и т.п.). 2. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ В упаковочной коробке находятся следующие принадлежности: 1 шт. инструкция по эксплуатации 1шт. гарантийный талон 1шт. список гарантийных мастерских 1шт. комбинированный предохранительный клапан При получении товара просим Вас проверить наличие всех...
  • Seite 72 Эмалированное покрытие обеспечивает длительный срок службы оборудования даже и в случае агрессивной (мягкой) воды. Основные наружные габариты оборудования указаны на рисунке номер Горизонтальное расположение делает возможным размещение и установку водонагревателя в таких местах, где вертикальная установка не представляется возможной ввиду ограничения высоты. 4.
  • Seite 73 гайками. Перед монтажом проверьте натянутость крепежных лямок. При необходимости подтяните находящиеся на передней части водонагревателя болты, осуществляющие стягивание лямок. Если расстояние между находящимися в стене болтами не соответствует расстоянию между подвесными лапками на водонагревателе, то поступите следующим образом: 1. Расслабьте болты, стягивающие лямки (находятся на передней части водонагревателя) и...
  • Seite 74 Одну из втулок нужно установить непосредственно на трубу водонагревателя с горячей водой, другую на трубу с холодной водой между уже укрепленной арматурой и медным трубопроводом. В случае соединения без применения втулок мы не берем на себя гарантийное обязательство из-за возникшей по этой причине коррозии резьбовых концов...
  • Seite 75: Электрическое Подключение

    Клапан снижения давления нужно монтировать перед комбинированным клапаном. 5.3. К водонагревателю можно подключить нужное число ответвлений и смесительных кранов. Попадание горячей воды через узел крана назад в водопроводную сеть предотвращается клапаном обратного хода. (Он не является принадлежностью бойлера.) 5.4. При помощи затворного клапана водонагреватель может быть отключен...
  • Seite 76: Ввод В Эксплуатацию

    Оголенные концы проводов помещаются под заземляющую шайбу и крепятся пружинистой шайбой и гайкой. Схема электрического подключения водонагревателя находится на рисунке номер 3, которые также имеются и на крышке корпуса. 6.5. После подключения соединительные провода необходимо избавить от нагрузки при вводе посредством крепления заднего листа. изоляционный...
  • Seite 77: Эксплуатация И Техническое Обслуживание

    7.2. Подключите оборудование к электрической сети с помощью главного выключателя. Кнопку регулятора температуры установите на желаемую величину. Во время нагрева сигнальная лампочка находится во включенном состоянии. 7.3. Во время нагрева из сливной трубы комбинированного предохранительного клапана вода из-за расширения должна капать! Эту...
  • Seite 78: Регулятор Температуры

    мастера для осмотра оборудования, в общем случае рекомендуем проводить профилактический осмотр ежегодно. 8.2. Регулятор температуры Повернув кнопку настройки в направлении против часовой стрелки до предела, регулятор температуры оказывается в нулевом положении. Поворачивая кнопку регулятора в направлении часовой стрелки можно установить желаемую температуру на более высокий показатель ((1) рисунок...
  • Seite 79: Удаление Накипи

    Новое подключение должно выполняться только мастером и только после устранения неполадок. 8.4. Компактный нагреватель В случае поломки нагревателя замену его нужно производить после отключения бойлера от сети, в обезвоженном состоянии, открутив винты крышки. Ремонт должен проводиться мастером. 8.5. Активный анод Бойлер...
  • Seite 80 Удаление накипи является техническим обслуживанием и не входит в круг гарантийной деятельности. Из-за разбора электрических элементов проверку блока регулятора и ограничителя температуры, компактного нагревателя и электрических соединений нужно проводить одновременно с этим. ПРОФИЛАКТИЧЕСКИЙ КОНТРОЛЬ МОЖЕТ ПРОВОДИТЬ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННАЯ МАСТЕРСКАЯ! Необходимость чистки внутреннего бочка нужно определить при снятии крышки.
  • Seite 81: Технические Данные

    9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Тип ZV80 ErP ZV120 ErP ZV150 ErP ZV200 ErP Наименование Водонагреватель закрытой системы Размещение Настенный горизонтальный Емкость (л) Напряжение (В) 230~ Нагревательная мощность 1200 1800 2400 2400 Потребляемый ток (A) 10,4 10,4 Время подогрева С 15ºC до 65ºC Расход...
  • Seite 82 Protection active anti-corrosion à l’aide de Прочая защита l’anode Степень защиты IP X4 Примененная изоляция Наиболее важные стандарты, MSZ EN 60335-1, касающиеся продукции MSZ EN 60335-2-21 Требования по складированию MSZ EN 60721-3 и перевозке...
  • Seite 83: Vážený Zákazníku

    VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU! Děkujeme Vám, že jste si zakoupili náš výrobek. Společnost "HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt." jako tradiční pomocník rodin poskytuje domácnostem moderní, kvalitní, ekologicky šetrné spotřebiče, které splňují i ty nejnáročnější požadavky. Naším cílem je dosáhnout uznání, šířit dobrou pověst značky HAJDU jako regionální...
  • Seite 84 6. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ……………………………………………………………..82 7. UVEDENÍ PROVOZU…………………………………………………………...83 8. PROVOZ ÚDRŽBA …………………………………………………………………84 9. TECHNICKÉ ÚDAJE…………………………………………………………………...87 10. SBÍRKA NÁKRESŮ……………………………………………………………………105 11. PROHLÁŠENÍ SHODĚ……………………………………………………….…107 1. VAROVÁNÍ Přečtěte si laskavě pozorně tento návod k používání. Pokyny uvedené v tomto návodu dodržujte a dbejte na jejich dodržování i jinými osobami, za účelem dlouhodobého spolehlivého a bezpečného používání...
  • Seite 85 bezpečného používání porozuměly z tohoto vyplývajícímu nebezpečí. • Je zakázáno, aby si děti se zařízením hrály. • Děti mohou čištění zařízení provádět výhradně pod dohledem. Veškeré úkony, vyjma běžné pravidelné údržby proveditelné uživatelem a úkonů uvedených v uživatelském manuálu, smí provádět výhradně...
  • Seite 86 • Jestliže bude zařízení umístěné v místnosti vystavené nebezpečí mrazu vyřazeno z provozu, doporučujeme z ohřívače vypustit vodu. Tento úkon smí provádět výlučně k tomuto odborně vyškolená osoba. • Tekoucí voda ohřátá na teplotu překračující 50 °C může způsobit vážné popáleniny. •...
  • Seite 87 ventilu musí být otočeno směrem dolů, z výtokové trubky zařízení určeného ke snižování tlaku může odkapávat voda. Tato trubka musí být ponechána otevřená směrem vzduchového prostoru. Vypouštěcí potrubí musí být vedeno na místo chráněné před mrazem, směrem dolů (od zařízení) a je nutné zajistit volný...
  • Seite 88: Příslušenství

    může vést k úrazu způsobenému zásahem elektrickým proudem nebo může představovat jiné nebezpečí. • Za účelem bezpečného provozu doporučuje pravidelná kontrola správné funkčnosti zařízení (jednou za rok) a kombinovaného bezpečnostního ventilu prováděná odborně vyškolenou osobou. Kromě toho doporučujeme pravidelně, jednou za dva měsíce profouknout bezpečnostní...
  • Seite 89 Nádrž s uzavřeným systémem je způsobilá na zásobování teplou vodou více míst pro odběr vody v domácnostech a v institucích. Získaná teplá voda je vhodná stejně na toaletní i stravovací cíle. Voda má kvalitu pitné vody, pokud odpovídá mezním hodnotám uvedeným ve Vládním nařízení...
  • Seite 90 Při velmi tenkých stěnách: projíždějící šestihranné šrouby (M 12, MSZ • EN ISO 4017), podložka pro dřevěnou vazbu (M 12). Na zadní straně stěny posílení svislým zabudováním 2 ks 60 x 40 x 3 U ocelemi (MSZ EN 10279). Při nádrži na horkou vodu, umístěné ve vodorovné poloze je nutné na straně...
  • Seite 91 5. NAPOJENÍ SE NA VODOVODNÍ SÍŤ Jako vedení pro studenou a teplou vodu lze použít ocelovou troubu, umělohmotnou troubu a troubu z červené mědi nebo pružné trubkové zalití, vhodné pro jmenovitý síťový vodní tlak 0,6 Mpa. Při napojení vodovodu z červené mědi je pro připojení povinné použití izolačních mezikusů! Jeden mezikus je třeba namontovat přímo na vedení...
  • Seite 92: Elektrické Připojení

    směrem k vodovodní síti - zabraňuje zpětný ventil. (Není příslušenstvím nádrže na horkou vodu). 5.4. Prostřednictvím uzavíracího ventilu lze nádrž odpojit od vodovodní sítě. 6. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ 6.1. Nádrž se smí do elektrického proudu zapojit pouze prostřednictvím připojení se stálou charakteristikou. Je zakázáno použití nástěnné zástrčky! 6.2.
  • Seite 93: Uvedení Do Provozu

    Zařízení třídy ochrany: I. Kryty uzavírající elektrické soustavy zařízení poskytují odpovídající ochranu aktivních živých elektrických částí proti náhodnému dotyku. Zařízení připojte k elektrické sítí podle schématu elektrického zapojení – nacházejícího se na spodní desce zařízení a v návodu k použití - dbejte přitom na správné...
  • Seite 94: Provoz A Údržba

    8. PROVOZ A ÚDRŽBA Pokud z vnitřku nádrže zaznamenáte prosakování vody nebo jinou závadu, ihned ji odpojte z vodovodní a elektrické sítě, pomocí uzavíracího ventilu a hlavního vypínače. Kapání kohoutku na teplou vodu způsobuje škodlivé přehřátí. Oprava kohoutku je ve Vašem zájmu. 8.1.
  • Seite 95: Odstranění Vodního Kamene

    nastavte regulátor teploty do polohy 80º C. Tak v poloze 40º C, tak v poloze 60º C se významným způsobem snižuje usazování vodního kamene a koroze. 8.3. Omezovač teploty V případě poruchy regulátoru nebo v případě neodborné provozu, před tím, než...
  • Seite 96: Vypuštění Vody

    pravděpodobnost poruchy topného tělesa, proto je nutné jeho očištění provádět každé dva roky. Odstranění vodního kamene se považuje za údržbu, nespadá pod záruční činnosti. V důsledku narušení elektrických armatur je třeba provést revizi regulátoru / omezovače teploty, jakož i topného tělesa a jejich elektrických připojení v jednom okamžiku s odstraňováním vodního kamene.
  • Seite 97: Technické Údaje

    9. TECHNICKÉ ÚDAJE ZV80 ErP ZV120 ErP ZV150 ErP ZV200 ErP Název Uzavřená nádrž na horkou vodu Umístění Nástěnné Vodorovné Objem (l) Napětí [V] 230~ Topný výkon (W) 1200 1800 2400 2400 Spotřeba proudu (A) 10,4 10,4 Doba ohřívání Spotřeba pohotovostní energie 1,09 1,31 1,58...
  • Seite 98 STIMATE CUMPĂRĂTOR! Vă mulțumim că ați ales produsul nostru. Compania HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt., fiind sprijinitorul tradițional al familiilor, servește nevoile clienților săi prin aparate electrocasnice moderne, de bună calitate și ecologice. Scopul nostru este consolidarea și întărirea recunoașterii mărcii HAJDU ca o marcă...
  • Seite 99 6. CONEXIUNI ELECTRICE …………………………………………………………..96 7. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE…………………………………………………………97 8. FUNCŢIONARE ŞI ÎNTREŢINERE………………………………………………..97 9. DATE TEHNICE………………………………………………………………………..101 10. FIGURI EXPLICATIVE ……………………………………………………………….105 11. DECLARAȚIE CONFORMITATE…………………………………………..107 1. AVERTISMENTE Vă rugăm, citiți acest ghid cu atenție. În scopul utilizării fiabile și sigure pe termen lung a produsului Dvs. respectați și dispuneți să...
  • Seite 100 • Copiii pot curăța aparatul numai sub supraveghere. În afară de activitățile sistematice de întreținere care pot fi efectuate de către utilizator menționate în cartea mașinii, orice altă operațiune trebuie făcută de către un tehnician calificat. • Înainte de reparații sau operațiuni de întreținere aparatul trebuie deconectat de la rețeaua electrică! •...
  • Seite 101 poate fi efectuată exclusiv de către un tehnician calificat. • Apa având temperatura de peste 50 °C poate cauza arsuri severe. • Instalarea necorespunzătoare poate duce la vătămarea persoanelor sau animalelor sau poate cauza pagube materiale. Producătorul nu acceptă responsabilitate de pe urma acestora.
  • Seite 102 reductorului de presiune. Această țeavă trebuie lăsată deschisă spre spațiul aerian. Țeava de golire trebuie deviată spre o locație protejată contra înghețului și în jos de la aparat, asigurând scurgerea liberă spre spațiul aerian. Este interzisă devierea scurgerii de apă într-un mod invizibil! •...
  • Seite 103 deoarece ignorarea acestei directive poate cauza electrocutare sau alte pericole. În scopul utilizării în condiții de siguranță este de dorit • ca (anual) un tehnician calificat să verifice funcționarea aparatului și a supapei combinate de siguranță. În plus recomandăm ca prin întoarcerea în direcția indicată cu săgeată...
  • Seite 104 rezervor poate fi reglată în funcţie de necesităţi (max. 80 ºC). La atingerea temperaturii reglate termostatul decuplează în mod automat rezistenţa electrică de încălzire. Astfel apa caldă este stocată în boiler pentru a fi utilizată ulterior. Izolaţia termică din poliuretan a rezervorului împiedică răcirea rapidă a apei, astfel din boiler se va putea obţine apă...
  • Seite 105 La montarea boilerelor orizontale în partea racordurilor se va lăsa un spaţiu liber de cel puţin 70 cm! Boilerele orizontale se livrează în varianta „stânga” complet asamblate (vezi figura 1). Controlaţi poziţia urechilor de fixare. Dacă această poziţie de montare este corespunzătoare, nu aveţi altceva de făcut decât să...
  • Seite 106 ţeavă din cupru, respectiv racorduri flexibile, care sunt rezistente la presiunea nominală de până la 0,6 MPa din reţelele de apă. La îmbinarea conductelor de apă din cupru la conducta reţelei de apă este obligatorie interpunerea unor componente din materiale izolante! presiune de reţea nominală...
  • Seite 107: Conexiuni Electrice

    este împiedicată de supapa de reţinere. (Nu este accesoriu al boilerului de apă caldă). 5.4. Cu ajutorul unui robinet de izolare boilerul se poate izola de reţeaua de apă. 6. CONEXIUNI ELECTRICE 6.1. Boilerul poate fi conectat la reţeaua electrică numai prin cablu cu conexiune permanentă.
  • Seite 108: Punerea În Funcţiune

    6.5. După realizarea conexiunilor cablul se va asigura prin fixare cu ajutorul şuruburilor de strângere. 6.6. Este interzisă utilizarea boilerului de apă caldă fără împământare! Împământarea trebuie să corespundă prescripţiilor directivei IEC 60364. 7. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Boilerul poate fi pus în funcţiune imediat după montare. La prima încălzire funcţionarea corectă...
  • Seite 109 Dacă se observă scurgeri de apă din boiler sau orice altă anomalie, acesta trebuie deconectat imediat de la reţeaua electrică şi de la reţeaua de apă, cu ajutorul întrerupătorului principal şi a robinetului de izolare. Scurgerile accidentale de apă caldă la bateria de la punctul de consum pot cauza supraîncălziri şi consumuri energetice suplimentare nedorite.
  • Seite 110 acesta temperatura apei va fi de 80 ºC. In cazul unui consum mai mare de apă caldă se recomandă reglarea butonului corespunzător temperaturii de 60 ºC, şi doar în cazuri de excepţie (dacă este strict necesar) se va regla la valoarea de 80 ºC.
  • Seite 111 8.6. Indepărtarea depunerilor de calcar În funcţie de calitatea apei, pe rezistenţa electrică şi pe peretele interior al boilerului pot apărea depuneri de calcar. Stratul de calcar depus pe rezistenţa electrică poate cauza defectarea acesteia, motiv pentru care aceste depuneri trebuie îndepărtate cel puţin odată...
  • Seite 112: Date Tehnice

    9. DATE TEHNICE ZV80 ErP ZV120 ErP ZV150 ErP ZV200 ErP Denumire Boiler Montare Pe perete orizontal Volum (l) Tensiune de alimentare (V) 230~ Putere de încălzire (W) 1200 1800 2400 2400 Curent de alimentare (A) 10,4 10,4 Timp de încălzire de la 15ºC la 65ºC (h) Consum de energie în stare de 1,09...
  • Seite 113: Certificat De Garanţie

    EN 60721-3 CERTIFICAT DE GARANŢIE DENUMIRE PRODUS: BOILER HAJDU TIP/MODEL/SERIE PRODUS:………………………………… PRODUCĂTOR: HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. - UNGARIA IMPORTATOR: SC MELINDA-IMPEX INSTAL SA, Odorheiu-Secuiesc str. Beclean nr. 314, Tel: 0266-207407 VÂNZĂTOR (nume şi adresa): ..............CUMPĂRĂTOR (nume şi adresa): ............
  • Seite 114 Garanţia prin reparare se acordă în perioada de garanţie, dacă instalarea şi întreţinerea produselor este efectuată de personal autorizat în conformitate cu instrucţiunile producătorului, astfel încât datorită instalării şi întreţinerii, produsul să nu sufere deteriorări ce ar afecta buna lui funcţionare, sau ar cauza scoaterea lui din funcţiune; aducerea în starea de conformitate se va face în primul rând prin repararea produsului.
  • Seite 115 Menţiuni asupra produsului Denu Activitate Unitatea de Data Defecţiune Semnătur mire Data service recla Obs. reclamată executării (semnătura, ă posesor crt. prod service maţiei executată ştampila)
  • Seite 116 HU EN DE FR RU CS RO 10. ÁBRAGYŰJTEMÉNY - TABLE OF FIGURES - ABBILDUNGEN - COLLECTION DES FIGURES - СХЕМЫ - SBÍRKA NÁKRESŮ -FIGURI Falra szerelt balos Wall mounted left position An die Wand montiert, linksseitig Monté sur le mur, du côté gauche Прикрепленный...
  • Seite 117 HU EN DE FR RU CS RO Nyomáscsökkentő szelep Manométer Kombinált biztonsági Lefolyócső Visszacsapó Csaptelep Elzárószelep (csak 0,6 MPa vízhálózati Csaptelep csatlakozás szelep (csatornába) szelep (zuhannyal) nyomás felett) Pressure reducing valve Drainpipe (into Manometer Combined safety Faucet (with Closing valve (only above water the sewage One way valve...
  • Seite 118 HU EN DE FR RU CS RO  null helyztet, zero position, null-stellung, position zéro, нулевое положение, nulová poloha, poziţie nulă ∗ fagyvédelem, frost protection, frostschutz, protection contre le gel, Защита от замерзания, ochrana proti mrazu nulová poloha, Protecţie anti- îngheţ.
  • Seite 119 HU EN DE FR RU CS RO СООТВЕТСТВИИ - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ – DECLARAȚIE DE CONFORMITATE...
  • Seite 120 HU EN DE FR RU CS RO...
  • Seite 121 HU EN DE FR RU CS RO...
  • Seite 122 HU EN DE FR RU CS RO Tájékoztatjuk, hogy az Ön által megvásárolt termék –életciklusa után- bomlási tulajdonságaival a környezetet, elsősorban a talajt és a talajvizet károsíthatja, mivel olyan alkatrészeket is tartalmaz (pl. vezetékek), melyek miatt az elhasználódott termék veszélyes hulladéknak minősül. Ezért kérjük, hogy az elhasználódott terméket ne a kommunális hulladék közé...
  • Seite 123 In order to ensure continuous control or in case of failure of the unit, please, turn to any service shops contracted with out Company, as described by the list of service shops. If you are not satisfied by the repair work performed by these service shops, please turn to the Customer Service of HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt.
  • Seite 124 HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. H-4243 Téglás, Külterület 0135/9. hrsz. Tel.: 06(52) 582-700 Fax: 06(52) 384-126  vevoszolgalat@hajdurt.hu  www.hajdurt.hu...

Diese Anleitung auch für:

Zv150erpZv200erpZv120erp

Inhaltsverzeichnis