Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ottobock Liner Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Liner:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
2
Návod k použití.......................................
6
Instrucţiuni de utilizare.............................
11
Upute za uporabu ...................................
16
Navodila za uporabo ...............................
20
Návod na používanie ...............................
25
Инструкция за употреба .........................
29
Kullanma talimatı ....................................
34
Οδηγίες χρήσης .....................................
38
Руководство по применению ..................
43
取扱説明書............................................. 103
47
使用说明书............................................. 107
52
사용 설명서............................................ 111
56
61
65
70
74
79
83
88
92
97

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock Liner

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Liner Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......
  • Seite 2: Produktbeschreibung

    Diese Prothesenkomponente ist kompatibel mit dem Ottobock Modu­ INFORMATION larsystem. Die Funktionalität mit Komponenten anderer Hersteller, die ► Die Versorgung des Patienten mit dem Liner muss spätestens an über kompatible modulare Verbindungselemente verfügen, wurde dem Datum beginnen, das auf der Innenseite der Verpackung nicht getestet.
  • Seite 3: Sicherheit

    ► Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, Glut oder anderen 5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit Hitzequellen fern. ► Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über +80 °C bzw. Bei Bedarf sind folgende Technische Informationen verfügbar: unter –20 °C aus. Uneo Liner 646T2=1.8...
  • Seite 4: Größe Auswählen (Nur Standard Liner)

    3) VORSICHT! Reduzieren Sie maximal um 1 Linergröße, um zu starke Kompression zu vermeiden. VORSICHT Den Liner der Größe auswählen, die dem ermittelten Maß ent­ Verwenden von Puder (z. B. Babypuder oder Talkum) spricht. Alternativ die nächst kleinere Größe auswählen. Hautirritationen am Stumpf sowie Funktionsverlust von Prothesen­...
  • Seite 5: An- Und Ausziehen Des Liners Anziehen

    Verfärbungen am Liner sind kein Anlass zur Reklamation. 2) Empfehlung: Den Liner reinigen (siehe Seite 5). 6.2 Reinigung und Pflege INFORMATION ► Bereits getragene Liner fühlen sich meist weicher an als neue Li­ HINWEIS ner. Verwendung falscher Reinigungsmittel ► Aufgrund der längeren Trocknungszeit von Uneo Linern ist ein Beschädigung des Produktes durch falsche Reinigungsmittel...
  • Seite 6: Product Description

    INFORMATION und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, ► The patient must be fitted with the liner no later than the date die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch printed on the inside of the packaging or on the label unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Pro­...
  • Seite 7: Combination Possibilities

    Functionality with components of other manufac­ turers that have compatible modular connectors has not been tested. CAUTION Skeo Unique liner with a metal cap at the distal end: The • Contact with cold, heat, embers or fire metal cap is for connection to the 4R220* Dynamic Vacuum Sys­...
  • Seite 8: Scope Of Delivery

    TT liner: Cut the liner horizontally at the required length. Make sure a smooth cutting edge is obtained to prevent the material from tearing. TF liner: Cut the liner according to the trim line. The liner always has to end outside the prosthetic socket.
  • Seite 9 Substances in sweat containing sulphur may cause discolouration. The pin to connect the liner to the shuttle lock is screwed into the This discolouration has no effect on the function or durability of the thread at the distal end of the liner.
  • Seite 10: Cleaning And Care

    2) Roll up the liner and place it on the end of the residual limb. 5) Put a hand towel into the liner and leave the liner to dry lying flat NOTICE! Align a distal connecting element (e.g. pin, metal on a drying rack. Alternatively, use a drying stand (TT: 5Y100=1 cap) with the longitudinal axis of the residual limb.
  • Seite 11: Description Du Produit

    ► Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concer­ Ottobock recommande pour les prothèses TF l’utilisation d’une prise nant le produit ou en cas de problèmes. rapide, d’un système KISS Lanyard ou d’un système de dépression ►...
  • Seite 12: Utilisation Conforme

    2 Utilisation conforme PRUDENCE 2.1 Usage prévu Contact avec le froid, la chaleur, la braise ou une flamme 6Y400, 6Y402, 6Y404, 6Y416, 6Y417, 6Y418, 6Y430, 6Y432, • Blessures (par ex. des brûlures) causées par la fusion du matériau 6Y434, 6Y700, 6Y702, 6Y704, 6Y716, 6Y717, 6Y718, 6Y730, et la dégradation du produit 6Y732, 6Y734 :...
  • Seite 13: Contenu De La Livraison

    4 Contenu de la livraison 4) Vérifiez que la forme du manchon est appropriée. 5.2 Ajustement du manchon Quantité Désignation Référence Outils recommandés pour les manchons avec textile exté­ > Instructions d’utilisation – rieur : ciseaux de coupe 719S7, ciseaux à fibres synthétiques Manchon –...
  • Seite 14 6 Utilisation INFORMATION ► Les manchons ayant déjà servi sont en général plus souples que PRUDENCE les manchons neufs. Utilisation de poudre (par ex. poudre pour bébé, talc) ► En raison de la durée prolongée de séchage des manchons Irritations cutanées au niveau du moignon et perte de fonctionnalité Uneo, il est recommandé...
  • Seite 15: Nettoyage Et Entretien

    L’utilisation d’un manchon requiert quotidien­ 8.2 Conformité CE nement un soin intensif de la peau. Ottobock recommande pour ce­ Ce produit répond aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 relatif la le système de protection de la peau Derma.
  • Seite 16: Descrizione Del Prodotto

    Italiano Liner Skeo 1 Descrizione del prodotto I liner Skeo migliorano l'ammortizzazione degli urti e il comfort di uti­ INFORMAZIONE lizzo. Data dell'ultimo aggiornamento: 2020-02-18 Ottobock raccomanda per le protesi TT un’invasatura della protesi adeguatamente modellata con attacco distale in combinazione con ►...
  • Seite 17: Significato Dei Simboli Utilizzati

    ► Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore. 5 Preparazione all'uso ► Non esporre il prodotto a temperature superiori a +80 °C o infe­ All'occorrenza sono disponibili le seguenti Informazioni tecniche: riori a –20 °C. Liner Uneo 646T2=1.8...
  • Seite 18 ► Liner troppo piccolo: sensazione di intorbidimento, formazione Il perno per il collegamento del liner con lo shuttle lock viene avvitato di vesciche, movimenti di sollevamento nell'invasatura protesica nella filettatura all'estremità distale del liner.
  • Seite 19: Pulizia E Cura

    INFORMAZIONE Il prodotto Derma Prevent può danneggiare il rivestimento esterno In caso di forte sudorazione pulire spesso il liner e la pelle. Se si in­ ed interno dei liner Uneo e il rivestimento esterno dei liner Skeo. dossa un liner è necessario provvedere quotidianamente alla cura della pelle.
  • Seite 20: Descripción Del Producto

    INFORMACIÓN non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto ► El paciente debe empezar a usar el liner a más tardar en la fecha contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo im­ impresa en la parte interior del envase o en la etiqueta proprio o modifiche non permesse del prodotto.
  • Seite 21: Posibilidades De Combinación

    Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO compatibles. 3.2 Indicaciones generales de seguridad Liner Skeo Unique con una caperuza metálica en el extremo • distal: la caperuza metálica sirve para la conexión con el Dynamic ADVERTENCIA Vacuum System 4R220*. El liner debe utilizarse exclusiva­...
  • Seite 22: Instrucciones De Uso

    Presiones locales y compresión de los vasos sanguíneos o de los 1) Liner transfemoral: mida el contorno del muñón a 5 cm en pro­ nervios debidas a una colocación incorrecta ximal del extremo del muñón. ► Compruebe que el producto esté correctamente colocado.
  • Seite 23 Puede manchar debido a las sustancias sulfurosas del sudor. Estas de expulsión. manchas no afectan a la función ni a la vida útil del liner, pero no se Enrosque y apriete el pin en la rosca (par de apriete de montaje: pueden eliminar.
  • Seite 24: Limpieza Y Cuidados

    INFORMACIÓN los liners Uneo y el revestimiento exterior de los liners Skeo. En caso de sudoración abundante, limpie el liner y la piel más a me­ nudo. Llevar el liner exige un cuidado cutáneo diario intensivo. Para 6.1 Colocación y extracción del liner ello, Ottobock recomienda el sistema de cuidado Derma.
  • Seite 25: Descrição Do Produto

    INFORMAÇÃO me a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se ► A protetização do paciente com o liner deve começar, no mais responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de tardar, na data impressa no lado de dentro da embalagem ou na este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso in­...
  • Seite 26: Possibilidades De Combinação

    à forma e à estrutura do coto, protegendo-o especial­ INDICAÇÃO mente contra impactos. 3.2 Indicações gerais de segurança A Ottobock recomenda um encaixe com apoio sobre a superfície total do coto (princípio "Harmony") com um sistema de vácuo adequado. ADVERTÊNCIA 1.2 Possibilidades de combinação O produto é...
  • Seite 27: Material Fornecido

    O pino para a ligação do liner com o fecho de pressão é aparafusado ► Liner grande demais: sudorese aumentada, rotação do coto no na rosca na extremidade distal do liner.
  • Seite 28 1) Verificar o liner quanto à presença de danos. Se um pino estiver montado, verificá-lo também quanto à presença de danos. 2) Enrolar o liner e colocá-lo junto à extremidade do coto.
  • Seite 29: Limpeza E Cuidados

    INFORMAÇÃO cia deste documento, especialmente aqueles devido à utilização ina­ Em caso de sudorese intensa, limpar o liner e a pele mais frequen­ dequada ou à modificação do produto sem permissão. temente. O uso de um liner exige cuidados diários intensivos da pe­...
  • Seite 30 INFORMATIE 1.2 Combinatiemogelijkheden ► De verzorging van de patiënt met de liner moet uiterlijk beginnen Deze prothesecomponent is compatibel met het modulaire systeem op de datum die staat vermeld aan de binnenkant van de verpak­ van Ottobock. De functionaliteit in combinatie met componenten van king of op het etiket (MHD/BBD).
  • Seite 31: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziektekiemen INFORMATIE ► Het product mag maar worden gebruikt voor één persoon. Zorg ervoor dat u een liner met de juiste maat kiest. Hieronder vindt ► Reinig het product regelmatig. u een overzicht van mogelijke problemen.
  • Seite 32 ► Liner te klein: slapend gevoel, blaarvorming, hefbewegingen in 5.3 Optioneel: pen monteren de prothesekoker INFORMATIE ► Liner te groot: sterker transpireren, rotatie van de stomp in de De vorm van de prothesekoker moet belasting van het uiteinde van liner, blaarvorming, huiduitslag de stomp mogelijk maken.
  • Seite 33 één lijn met de lengteas van de stomp. Door zwavelhoudende stoffen in het transpiratievocht kunnen er ver­ 3) Rol de liner over de stomp. Zorg er daarbij voor dat er geen plooi­ kleuringen optreden. Deze verkleuringen hebben geen invloed op...
  • Seite 34: Afvalverwerking

    5) Stop een handdoek in de liner, leg de liner plat neer op een was­ rek en laat hem drogen. Gebruik als alternatief een droogstan­ Voor nadere informatie over de garantievoorwaarden kunt u contact daard (TT: 5Y100=1 TF: 5Y100=2).
  • Seite 35: Ändamålsenlig Användning

    Risk för kvävning på grund av syrebrist • Skeo Unique Liner med metallkåpa i den distala änden: Me­ ► Förvara produkten utom räckhåll för barn. tallkåpan utgör förbindelsen till Dynamic Vacuum System 4R220*. Linern får bara användas i kombination med Dynamic Vacu­...
  • Seite 36: Bruksanvisning

    ► För liten liner: domning, blåsor bildas, lyftrörelser i proteshylsan ► Produkten får bara användas på en person. ► För stor liner: ökad svettning, stumpen roterar i linern, blåsor ► Rengör produkten regelbundet. bildas, hudutslag 1) TF-liner: Mät stumpens omkrets 5 cm proximalt från stumpens OBSERVERA ände.
  • Seite 37 Skruva in pinnen i gängan och dra åt (åtdragningsmoment för INFORMATION montering: 3 Nm). ► En liner som har använts känns oftast mjukare än en ny liner. ► Vi rekommenderar en extra liner för byte, eftersom Uneo-liners 6 Användning torkar långsamt.
  • Seite 38: Rengöring Och Skötsel

    Rengör linern och huden oftare om du svettas mycket. Huden måste Tillverkarens garanti för produkten gäller från och med försörjningsda­ vårdas noggrant varje dag om du använder liner. För detta rekom­ tumet. Garantin omfattar defekter som bevisligen kan härledas till ma­...
  • Seite 39: Formålsbestemt Anvendelse

    INFORMATION ducenter, som tilbyder kompatible modulære forbindelseselementer. ► Forsyningen af patienten med lineren skal begynde senest på det Skeo Unique liner med en metalkappe på den distale ende: • tidspunkt, der står påtrykt på indersiden af emballagen eller på Metalkappen har til formål at oprette forbindelse med Dynamic etiketten (MHD/BBD).
  • Seite 40: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    ► Kontroller, at produktet er påsat rigtigt og sidder korrekt. undgå for kraftig kompression. ► Hold op med at anvende produktet, hvis der opstår problemer Vælg en liner i den størrelse, som svarer til det målte mål. Alterna­ med pasformen. tivt kan den næste mindre størrelse vælges.
  • Seite 41 ► BEMÆRK! Brug ingen saks med takket skær. BEMÆRK TT-liner: Skær lineren til vandret i den ønskede længde. Sørg for Mekanisk overbelastning at lave et glat snit, så materialet ikke kan rives i stykker. TF-liner: Skær lineren til iht. hylsterkantens forløb. Derved skal li­...
  • Seite 42: Rengøring Og Pleje

    6.2 Rengøring og pleje ► Da Uneo-linere har en længere tørringstid, anbefales det at have en liner til at skifte med. BEMÆRK ► Rengør nye linere før de anvendes første gang. Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på grund af forkerte rengøringsmidler INFORMATION ►...
  • Seite 43 ShuttleLock. Dato for siste oppdatering: 2020-02-18 For TF-proteser anbefaler Ottobock at man bruker en shuttle lock, et ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk, KISS Lanyard-system eller et egnet undertrykkssystem.
  • Seite 44: Forskriftsmessig Bruk

    1.2 Kombinasjonsmuligheter ► Produktet skal oppbevares utilgjengelig for barn. Denne protesekomponenten er kompatibel med Ottobocks modulær­ system. Funksjonaliteten med komponenter fra andre produsenter, FORSIKTIG som har kompatible modulære forbindelseselementer, er ikke testet. Kontakt med kulde, varme, glør eller ild Skeo Unique hylseforing med en metallhette på den distale •...
  • Seite 45: Bruksanvisning

    4 Leveringsomfang 5.2 Tilpasse hylseforing Anbefalt verktøy for hylseforinger med utvendig tekstil: til­ > Mengde Betegnelse Merking skjæringssaks 719S7, saks til syntetiske fibre 719S20 eller en Bruksanvisning – vanlig, glatt saks Hylseforing – Nødvendig verktøy for hylseforinger uten utvendig tekstil: til­ >...
  • Seite 46 6 Bruk ► Ettersom Uneo hylseforinger har lengre tørketid, anbefales det å ha en ekstra hylseforing å bytte med. FORSIKTIG ► Rengjør nye hylseforinger før første gangs bruk. Bruk av pudder (f.eks. babypudder eller talkum) Fare for hudirritasjoner på stumpen og funksjonstap for protesekom­ INFORMASJON ponenter på...
  • Seite 47: Rengjøring Og Pleie

    CE-samsvarserklæringen kan lastes ned fra nettsiden til produ­ ring. Bruk av en hylseforing krever daglig, intensiv hudpleie. senten. Ottobock anbefaler Derma-hudpleiesystemet til dette. 8.3 Garanti 1) Vreng hylseforingen. Produsenten gir en garanti for dette produktet fra den datoen det tas i bruk.
  • Seite 48: Määräystenmukainen Käyttö

    Ottobock suosittelee TT-proteeseihin käyttötarkoitukseen muotoiltua 3 Turvallisuus holkkia, jossa on distaalinen kontakti, ja ShuttleLock-lukituksen käyt­ töä. 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Ottobock suosittelee, että TF-proteeseissa käytetään Shuttle Lock- Mahdollisia vakavia tapaturman- ja loukkaantumisvaa­ VAROITUS lukitusta tai KISS-vetonauhaa tai soveltuvaa alipainejärjestelmää. roja koskeva varoitus.
  • Seite 49: Yleiset Turvaohjeet

    3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Tuotteen käyttö vaurioituneella iholla VAROITUS Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tuleh­ Tuotteen vetäminen suun ja nenän päälle dusten muodostuminen Puutteellisen hapensyötön aiheuttama tukehtumisvaara ► Käytä tuotetta vain vahingoittumattomalla iholla. ► Säilytä tuotetta lasten ulottumattomissa. 4 Toimituspaketti HUOMIO Määrä...
  • Seite 50 3) HUOMIO! Valitse enintään 1 kokoa pienempi tuppi liian voi­ 6 Käyttö makkaan kompression välttämiseksi. Valitse mittaa vastaava tupen koko. Vaihtoehtoisesti valitse lähin HUOMIO pienempi koko. Puuterin (esim. vauvapuuterin, talkin) käyttö 4) Tarkista, että tuppi istuu hyvin. Ihoärsytykset tyngässä sekä proteesin osien heikentynyt toiminta hiukkasten aiheuttaman tukkeutumisen tai voiteluaineen poistamisen 5.2 Tupen sovitus seurauksena...
  • Seite 51: Puhdistus Ja Hoito

    1) Käännä tupen sisäpuoli ulospäin. Pukeminen 2) Pese tuppi käsin lämpimässä vedessä (30 °C) neutraalilla saip­ pualla (esim. Ottobock Derma Clean 453H10=1). TIEDOT 3) Huuhtele tuppi huolellisesti kirkkaalla vedellä kunnes saippua on Älä käytä tuppea suoraan iholla. Ihon ja tupen välillä olevat kankaat poistunut täysin.
  • Seite 52: Opis Produktu

    INFORMACJA tamisesta. ► Zaopatrzenie pacjenta w liner należy rozpocząć najpóźniej w ter­ 8.2 CE-yhdenmukaisuus minie, nadrukowanym na stronie wewnętrznej opakowania lub na Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen asetuksen etykietce (MHD/BBD). (EU) 2017/745 vaatimusten mukainen. CE-vaatimustenmukaisuusva­...
  • Seite 53: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek niewystarczającego dopływu tlenu • Skeo Unique Liner z metalową nakładką na dalszej końców­ ce: Metalowa nakładka służy do połączenia z Dynamic Vacuum ► Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzie­ System 4R220*. Omawiany liner należy stosować wyłącznie w powiązaniu z Dynamic Vacuum System 4R220*.
  • Seite 54: Skład Zestawu

    Kształt leja protezowego musi umożliwić obciążenie końcowe kikuta. ruchy poślizgowe w leju protezowych Pin do połączenia linera z zamkiem Shuttle, zostaje wkręcony do gwin­ ► Liner za duży: Zwiększone pocenie, rotacja kikuta w leju, tu w obrębie dalszym linera. powstawanie pęcherzy, wysypka Potrzebne materiały: Klucz dynamometryczny (z możliwością...
  • Seite 55 INFORMACJA pień, kapa metalowa) ustawić w osi podłużnej kikuta. Niektóre linery są pokryte dodatkowym środkiem Skinguard Techno­ 3) Liner rozwinąć na kikucie bez tworzenia fałd, bez przesunięcia logy. Skinguard Technology działa antybakteryjnie i zapobiega two­ tkanki miękkiej lub dopływu powietrza.
  • Seite 56: Czyszczenie I Pielęgnacja

    INFORMACJA nie odpowiada. Liner i skórę należy częściej czyścić, w przypadku zwiększonej potli­ 8.2 Zgodność z CE wości. Noszenie linera wymaga codziennej, intensywnej pielęgnacji Produkt jest zgodny z wymogami rozporządzenia (UE) 2017/745 w skóry.
  • Seite 57: Rendeltetésszerű Használat

    A Skeo linerek javítják a lökéscsillapítást és kényelmesebbé teszik a vi­ nak van kitéve. selést. TT protézisek esetén az Ottobock egy erre a célra kialakított, disztális 3 Biztonság végcsatlakozással ellátott tok és egy ShuttleLock használatát javasolja. 3.1 A figyelmeztető jelzések jelentése TF protézisek esetén az Ottobock egy ShuttleLock, egy KISS Lanyard...
  • Seite 58: Általános Biztonsági Utasítások

    Uneo Liner 646T2=1.8 A csírák által okozott szennyeződések bőrirritációkat, ekcémák kép­ ződését vagy fertőzéseket okoznak 5.1 Válassza ki a méretet (csak standard liner esetében) ► A terméket csak egy személy használhatja. INFORMÁCIÓ ► Tisztítsa rendszeresen a terméket. Ügyeljen a liner helyes méretének a kiválasztására. A következőkben a lehetséges problémákat ismertetjük.
  • Seite 59 Szükséges anyagok: Nyomatékkulcs (3 Nm-re beállítható), Loc­ ► A liner túl nagy: fokozott izzadás, a csonk elfordul a linerben, > tite 636K13 hólyagképződés, bőrkiütések 1) Hordjon fel Loctite szert a menetre. 1) TF Liner: Mérje meg a csonk kerületét 5 cm-rel a csonk végétől 2) MEGJEGYZÉS! Ne vágja le a rugalmas és leeresztőszelepes...
  • Seite 60: Tisztítás És Ápolás

    3) Öblítse ki alaposan tiszta vízben a linert, amíg el nem távolítja az INFORMÁCIÓ összes szappanmaradékot. A linert közvetlenül a bőrén viselje. A bőr és a liner között lévő anya­ 4) Fordítsa ki a újra a linert, hogy a külső oldala / a textil kívül legyen. gok bőrirritációkhoz vezethetnek.
  • Seite 61: Popis Produktu

    Skeo linery Skeo linery zlepšují tlumení rázů a komfort nošení. INFORMACE Ottobock doporučuje pro TT protézy účelově modelované pahýlové Datum poslední aktualizace: 2020-02-18 lůžko s distálním koncovým kontaktem a použití ShuttleLocku. ► Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument a do­...
  • Seite 62: Použití K Danému Účelu

    Ottobock. Funkčnost s komponenty jiných výrobců, kteří disponují ► Uchovávejte produkt mimo dosah dětí. kompatibilními modulárními spojovacími elementy, nebyla testována. Liner Skeo Unique s kovovým krytem na distálním konci: Ko­ • POZOR vový kryt slouží ke spojení s Dynamic Vacuum System 4R220*. Li­...
  • Seite 63: Rozsah Dodávky

    Tvar pahýlového lůžka musí umožňovat zatížení na konci pahýlu. pohyby v pahýlovém lůžku Pin pro spojení lineru s Shuttle Lockem se našroubuje do závitu na ► Liner je příliš velký: Zvýšená tvorba potu, rotace pahýlu v lineru, distálním konci lineru. tvorba puchýřů, vyrážka Potřebný...
  • Seite 64: Čištění A Péče

    Nasazování ► Chraňte produkt před pudrem. INFORMACE UPOZORNĚNÍ Nenoste liner přímo na pokožce. Látky, které jsou mezi kůží a line­ Mechanické přetížení rem, mohou vést k podráždění pokožky. Omezení funkce v důsledku mechanického poškození Vyskytne-li se alergická reakce, přestaňte produkt používat a obraťte se na svého lékaře.
  • Seite 65: Odpovědnost Za Výrobek

    Bližší informace ohledně záručních podmínek Vám poskytne příslušná 4) Obraťte liner zase zpět, aby byla vnější strana/textilní potah venku. prodejní společnost zastupující výrobce. 5) Vložte do lineru ručník a položte liner naplocho na sušicí stojan na prádlo a nechte liner usušit. Popřípadě použijte sušicí stojan (TT: Română...
  • Seite 66: Utilizare Conform Destinaţiei

    Căptuşeală Skeo Unique Liner cu o clapetă metalică la ca­ 1.1 Funcţie • pătul distal: Clapeta metalică serveşte la conectarea cu sistemul Căptuşelile Liner, în combinaţie cu o soluţie adecvată de aderenţă, Dynamic Vacuum System 4R220*. Căptuşeala Liner este desti­...
  • Seite 67: Indicaţii Generale De Siguranţă

    5.1 Selectarea mărimii (numai Liner Standard) ATENŢIE INFORMAŢIE Reutilizarea la alte persoane şi curăţarea necorespunzătoare Aveţi grijă la selectarea mărimii corecte a căptuşelii Liner. În conti­ Iritaţii cutanate, apariţia de eczeme sau infecţii prin contaminarea cu nuare sunt prezentate posibilele probleme. germeni ►...
  • Seite 68 3) ATENŢIE! Reduceţi cu maxim 1 treaptă de mărime de Liner, 2) INDICAŢIE! Nu scurtaţi ştifturile flexibile şi ştifturile cu supa­ pentru a evita o comprimare prea puternică. pă de evacuare. Selectaţi mărimea căptuşelii Liner care corespunde dimensiunii Înşurubaţi ştiftul în filet şi strângeţi-l (moment de strângere de măsurate.
  • Seite 69: Curăţare Şi Îngrijire

    INDICAŢIE! Aliniaţi un element de legătură distal (de ex. 5) Introduceţi un prosop în liner şi uscaţi linerul întins pe lăţime pe ştift, capac metalic) în axa longitudinală a bontului. un uscător de rufe. Alternativ se poate utiliza un suport de uscare 3) Înfăşuraţi căptuşeala Liner pe bontul de amputaţie fără...
  • Seite 70: Eliminare Ca Deşeu

    Hrvatski 7 Eliminare ca deşeu 1 Opis proizvoda Nu peste tot este permisă eliminarea şi depozitarea ca deşeuri a aces­ INFORMACIJA tor produse la gunoiul menajer. Eliminarea deşeurilor fără respectarea Datum posljednjeg ažuriranja: 2020-02-18 prevederilor corespunzătoare valabile în ţara de utilizare poate avea efecte negative asupra mediului şi asupra sănătăţii.
  • Seite 71: Namjenska Uporaba

    Proizvod je potrošni dio koji je sklon uobičajenom trošenju. povećavaju udobnost pri nošenju. 3 Sigurnost Ottobock za proteze TT preporučuje ciljano oblikovan držak proteze s distalnim krajnjim kontaktom i primjenu bravice „shuttle“. 3.1 Značenje simbola upozorenja Ottobock za proteze TF preporučuje primjenu bravice „shuttle“, susta­...
  • Seite 72: Sadržaj Isporuke

    ► Navlaka za batrljak prevelika: povećano znojenje, rotacija ba­ ► Redovito čistite proizvod. trljka u navlaci, nastanak mjehurića, kožni osip OPREZ 1) Navlaka za batrljak TF: opseg batrljka izmjerite 5 cm proksimal­ Pogrešno ili prečvrsto nalijeganje proizvoda na tijelo no od kraja batrljka. Navlaka za batrljak TT: opseg batrljka izmjerite 4 cm proksimal­...
  • Seite 73 Potreban materijal: momentni ključ (namjestiv na 3 Nm), Loctite > Promjena boje na navlaci za batrljak stoga nije povod za reklamaciju. 636K13 1) Loctite nanesite na navoj. INFORMACIJA 2) NAPOMENA! Nemojte skratiti fleksibilne spojne čavle ni ► Već nošene navlake za batrljak uglavnom su na dodir mekše od spojne čavle s ispusnim ventilom.
  • Seite 74: Čišćenje I Njega

    Kod pojačanog znojenja navlaku za batrljak i kožu perite češće. 8.2 Izjava o sukladnosti za CE oznaku Nošenje navlake za batrljak zahtijeva redovitu intenzivnu njegu kože. Proizvod ispunjava zahtjeve Uredbe (EU) 2017/745 o medicinskim U tu svrhu tvrtka Ottobock preporučuje program za njegu Derma. proizvodima. izjava sukladnosti može...
  • Seite 75: Namenska Uporaba

    Ta protezna komponenta je združljiva z modularnim sistemom nega stanja. Ottobock. Delovanje s komponentami drugih proizvajalcev, ki imajo ► Shranite ta dokument. združljive modularne povezovalne elemente, ni bilo preizkušeno. Vložek Skeo Unique s kovinsko konico na distalnem koncu: •...
  • Seite 76: Splošni Varnostni Napotki

    3.2 Splošni varnostni napotki POZOR Uporaba izdelka na koži, ki ni zdrava OPOZORILO Draženje kože, pojav ekcemov ali vnetij zaradi kontaminacije z mi­ Vlečenje izdelka čez usta in nos krobi Nevarnost zadušitve zaradi pomanjkanja kisika ► Izdelek uporabljajte samo na zdravi koži. ►...
  • Seite 77 3) POZOR! Izberite največ za 1 manjšo velikost vložka, da pre­ 6 Uporaba prečite premočno stiskanje. Izberite velikost vložka, ki ustreza izmerjeni velikosti. Izberete POZOR lahko tudi naslednjo manjšo velikost. Uporaba pudra (npr. otroškega pudra, talkuma) 4) Preverite prileganje vložka. Draženje kože na krnu ter izguba funkcije komponent proteze zaradi zamašitve z delci ali pomanjkanja maziva 5.2 Prilagajanje vložka ►...
  • Seite 78: Čiščenje In Nega

    Pri povečanem potenju je treba vložek in kožo čistiti pogosteje. Med Uneo in zunanjo oblogo vložkov Skeo. nošenjem vložka je potrebna vsakodnevna intenzivna nega kože. V ta namen Ottobock priporoča negovalni sistem Derma. 6.1 Oblačenje in slačenje vložka 1) Notranjo stran vložka obrnite navzven.
  • Seite 79: Popis Výrobku

    ► Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento dokument a do­ Shuttle Lock. držte bezpečnostné upozornenia. Spoločnosť Ottobock odporúča pre protézy TF použitie uzáveru Shutt­ ► Používateľa zaučte do bezpečného zaobchádzania s výrobkom. le Lock, systému KISS Lanyard alebo vhodného podtlakového systé­...
  • Seite 80: Použitie V Súlade S Určením

    Návlek Skeo Unique s kovovou čiapočkou na distálnom kon­ • POZOR ci: kovová čiapočka slúži na spojenie s Dynamic Vacuum System Kontakt s chladom, teplom, žiarom alebo ohňom 4R220*. Návlek sa smie používať výhradne na kombináciu s Poranenia (napr. popáleniny) v dôsledku tavenia materiálu a poško­ Dynamic Vacuum System 4R220*.
  • Seite 81 Množstvo Pomenovanie Označenie 5.2 Prispôsobenie návleku Odporúčané náradie pre návleky s vonkajším textilom: pri­ > Návlek – strihovacie nožnice 719S7, nožnice na umelé vlákna 719S20 ale­ 5 Sprevádzkovanie bo bežné nožnice s hladkým ostrím Odporúčané náradie pre návleky bez vonkajšieho textilu: pri­ >...
  • Seite 82: Čistenie A Ošetrovanie

    6.1 Natiahnutie a stiahnutie návleku UPOZORNENIE Natiahnutie Mechanické preťaženie Obmedzenia funkcie v dôsledku mechanického poškodenia INFORMÁCIA ► Pred každým použitím prekontrolujte výrobok na prítomnosť po­ Návlek noste priamo na koži. Látky, ktoré sa nachádzajú medzi ko­ škodení. žou a návlekom, môže viesť k podráždeniam kože. ►...
  • Seite 83: Právne Upozornenia

    Vyhlásenie o zhode CE si môžete stiahnuť na webovej leku vyžaduje každodennú intenzívnu starostlivosť o pokožku. Na to stránke výrobcu. odporúča spoločnosť Ottobock systém starostlivosti Derma. 8.3 Záruka 1) Vnútornú stranu návleku prevráťte naruby. Výrobca poskytuje na výrobok záruku od dátumu zaobstarania. Záruka 2) Návlek perte v rukách v teplej vode (30 °C) s neutrálnym mydlom...
  • Seite 84: Употреба По Предназначение

    моделирана гилза на протезата с дистален краен контакт и използ­ ване на заключващ механизъм тип "shuttle lock". 3.1 Значение на предупредителните символи За трансфеморални протези Ottobock препоръчва използване на Предупреждава за възможни сериозни опасно­ ПРЕДУПРЕЖ­ заключващ механизъм тип "Shuttle Lock", система KISS Lanyard ДЕНИЕ...
  • Seite 85 ► Съхранявайте продукта извън обсега на деца. ► Използвайте продукта само върху здрава кожа. 4 Окомплектовка ВНИМАНИЕ Контакт със студ, топлина, жар или огън Количест­ Название Референтен Наранявания (напр. изгаряния) поради разтопяване на матери­ во номер ала и повреди на продукта Инструкция...
  • Seite 86 5.2 Напасване на лайнера 6 Употреба Препоръчителни инструменти за лайнер с външен плат: > ВНИМАНИЕ кроячна ножица 719S7, ножица за изкуствени влакна 719S20 Използване на пудра (напр. бебешка пудра или талк) или обикновена гладка ножица Препоръчителни инструменти за лайнер без външен пл­ Кожни...
  • Seite 87: Изхвърляне Като Отпадък

    тие на лайнерите Uneo и външното покритие на лайнерите Skeo. При повишено изпотяване почиствайте по-често лайнера и кож­ ата. Носенето на лайнер изисква ежедневни интензивни грижи 6.1 Обуване и събуване на лайнера за кожата. За целта Ottobock препоръчва поддържащата серия Обуване Derma. 1) Обърнете вътрешната страна на лайнера навън.
  • Seite 88: Ürün Açıklaması

    Skeo Liner Türkçe 1 Ürün açıklaması Skeo film koruma şeridi darbe emilimini ve taşıma konforunu artırır. Ottobock TT protezleri için distal son temas noktası olan hedefe yöne­ BİLGİ lik modellenmiş bir protez soketini ve bir ShuttleLocks'ın kullanımını Son güncelleme tarihi: 2020-02-18 öneriyor.
  • Seite 89: Kullanım Amacı

    UYARI ve yapısına çok iyi uyarlanır ve özellikle darbe kuvvetlerine karşı korur. Ürünün ağız ve burun üzerine geçirilmesi Ottobock, uygun bir vakum sistemi (örn. AeroLink sistemi) bulunan Yetersiz oksijen beslemesi nedeniyle boğulma tehlikesi tam yükleme soketini (prensip "Harmony") öneriyor. ► Ürünü çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
  • Seite 90: Teslimat Kapsamı

    Malzemenin yırtılmaması için bu arada düz kesim kenar­ Uneo Liner 646T2=1.8 ına dikkat edilmelidir. TF Liner: Film koruma şeridini soket kenar akışına göre kesin. Bu 5.1 Ebat seçimi (sadece standart film koruma şeridi) esnada film koruma şeridi her zaman protez soketinin dışında son­ lanmalıdır.
  • Seite 91 6 Kullanım BİLGİ ► Önceden kullanılmış olan film koruma şeritleri, yeni film koruma DİKKAT şeritlerinden çoğunlukla daha yumuşak hissedilir. Pudra kullanımı (örn. bebek pudrası veya talkum) ► Uneo film koruma şeritlerinin daha uzun kuruma süresi nedeniyle, Partiküllerin tıkamasından veya yağlama maddesinin çekilmesinden bir film koruma şeridi değişimi tavsiye edilir.
  • Seite 92: Temizleme Ve Bakım

    Film koruma şeridinin kullanımı her gün derinlemesine cilt 8.2 CE-Uygunluk açıklaması bakımı yapılmasını gerektirmektedir. Ottobock bunun için Derma bakım sistemini önermektedir. Ürün, medikal ürünlerle ilgili 2017/745 sayılı yönetmeliğin (AB) taleple­ rini karşılar. CE uygunluk açıklaması üreticinin web sitesinden indirile­...
  • Seite 93: Λειτουργία

    υλικό. Προσαρμόζεται πολύ καλά στο σχήμα και τη δομή του κολοβώ­ ματος και προστατεύει ιδίως από δυνάμεις κρούσης. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Η Ottobock συνιστά τη χρήση μιας θήκης πλήρους φορτίου (αρχή "Harmony") με ένα κατάλληλο σύστημα υποπίεσης. ► Η εφαρμογή της εσωτερικής θήκης στον ασθενή πρέπει να αρ­...
  • Seite 94: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    3 Ασφάλεια ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ή πολύ σφικτή εφαρμογή του προϊόντος στο σώ­ 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων μα Προειδοποίηση για πιθανούς σοβαρούς κινδύνους ΠΡΟΕΙΔΟ­ Άσκηση πίεσης και συμπίεση αιμοφόρων αγγείων και νεύρων λόγω ΠΟΙΗΣΗ ατυχήματος και τραυματισμού. εσφαλμένης τοποθέτησης Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος ►...
  • Seite 95 ► Πολύ μικρή εσωτερική θήκη: αίσθηση μουδιάσματος, σχημα­ 5.3 Προαιρετικά: συναρμολόγηση του πείρου τισμός φυσαλίδων, ανυψωτικές κινήσεις στο στέλεχος της ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ πρόθεσης Το σχήμα της προθετικής θήκης πρέπει να επιτρέπει την άσκηση ► Πολύ μεγάλη εσωτερική θήκη: αυξημένη εφίδρωση, περι­ φορτίου...
  • Seite 96: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    6.1 Τοποθέτηση και αφαίρεση της εσωτερικής θήκης ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Τοποθέτηση Ορισμένες εσωτερικές θήκες έχουν υποστεί επεξεργασία με το πρόσθετο Skinguard Technology. Το Skinguard Technology έχει ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ αντιβακτηριακή δράση και αποτρέπει το σχηματισμό δυσάρεστων Φοράτε την εσωτερική θήκη απευθείας πάνω στο δέρμα. Αν ανάμε­ οσμών.
  • Seite 97: Описание Изделия

    νται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση θήκη και το δέρμα συχνότερα. Η χρήση εσωτερικής θήκης επιβάλ­ ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του προϊόντος. λει καθημερινή εντατική φροντίδα του δέρματος. Η Ottobock συνι­ στά το σύστημα φροντίδας Derma. 8.2 Συμμόρφωση CE Το...
  • Seite 98: Использование По Назначению

    Данное изделие является изнашивающейся частью, которая под­ культеприемную гильзу с дистальным концевым контактом и при­ вергается обычному износу. менение челночного замка. Для протезов на уровне бедра (TF) Ottobock рекомендует исполь­ зовать челночный замок, систему KISS Lanyard или подходящую вакуумную систему.
  • Seite 99: Безопасность

    3 Безопасность ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия для других пациентов и 3.1 Значение предупреждающих символов недостаточная гигиеническая обработка Предупреждения о возможной опасности воз­ ОСТОРОЖНО Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вслед­ никновения несчастного случая или получения ствие заражения микроорганизмами травм с тяжелыми последствиями. ►...
  • Seite 100 5 Приведение в состояние готовности к эксплуата­ 5.2 Подгонка лайнера Рекомендуемые инструменты для лайнеров с наружным > ции текстильным покрытием: закройные ножницы 719S7, нож­ При необходимости имеются следующие брошюры "Техническая ницы для синтетической ткани 719S20 или обычные ножницы информация": с гладкой заточкой Лайнер...
  • Seite 101: Эксплуатация

    6 Эксплуатация Изменение окраски лайнера не является основанием для рекла­ мации продукта. ВНИМАНИЕ Использование пудры (напр., детская пудра или тальк) ИНФОРМАЦИЯ Раздражение кожи культи, а также утрата функциональности ком­ ► Бывшие в употреблении лайнеры ощущаются как более мяг­ понента протеза в результате засорения частицами или удаления кие...
  • Seite 102: Очистка И Уход

    8.1 Ответственность очистку лайнера и кожи. Ношение лайнера требует ежедневного Производитель несет ответственность в том случае, если изделие интенсивного ухода за кожей. Для этого компания Ottobock ре­ используется в соответствии с описаниями и указаниями, приве­ комендует систему ухода за кожей Derma.
  • Seite 103 本取扱説明書は、以下のライナーに対応しています。 8.3 Гарантия На данное изделие производитель предоставляет гарантию с даты 名称 製品番号 начала применения. Гарантия распространяется на неисправно­ Skeo Unique 6Y700, 6Y702,6Y704, 6Y716, 6Y717,6Y718, 6Y730, сти, обусловленные однозначным браком материала, технологиче­ 6Y732, 6Y734 скими дефектами или конструктивными недостатками, о которых Uneo standard 6Y510, 6Y512, 6Y520, 6Y522, 6Y523, 6Y540 было...
  • Seite 104 2 使用目的 ► 本製品は、+80 °C以上、-20 °C以下の温度下で使用したり放置 しないでください。 2.1 使用目的 • 6Y400, 6Y402, 6Y404, 6Y416, 6Y417, 6Y418, 6Y430, 6Y432, 6Y434, 注意 6Y700, 6Y702, 6Y704, 6Y716, 6Y717, 6Y718, 6Y730, 6Y732, 別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合 6Y734:本製品は、上肢または下肢の殻構造義肢専用です。 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそ • 6Y510, 6Y512, 6Y520, 6Y522, 6Y523, 6Y540:本製品は、下肢の殻 れがあります。 構造義肢専用です。 ►...
  • Seite 105 Uneo ライナー 646T2=1.8 5.3 オプション:ピンの取り付け 5.1 サイズの選択(standardライナーのみ) 備考 ソケットの形状は、断端にかかる負荷に合わせてください。 備考 ライナーとシャトルロックを接続させるため、ライナーの遠位端部に 正しいサイズのライナーを選んでください。予想される問題は以下 ピンを固定します。 のとおりです。 > 必要な材料:トルクレンチ(3 Nmまで調整可能)、636K13 ► ライナーが小さすぎる: 麻痺感、水泡形成、義肢ソケットへの Loctite ピストン現象 ネジにLoctiteを塗ります。 ► ライナーが大きすぎる:発汗増加、ライナー内での断端回旋、 注記! フレキシブルピンや一方向バルブ付ピンを短く切らないで 水泡形成、皮疹 ください。 大腿ライナー:断端端部から5 cm近位の断端周径を測定してくだ ピンをネジ穴に差込み、締めます(締付トルク値:3 Nm)。 さい。 下腿ライナー:断端端部から 4 cm近位の断端周径を測定してく 6 使用方法 ださい。 6Y510、6Y512のみ:膝蓋腱中央(MPT)から断端端部までの断端 注意 長を測定してください。 パウダー(ベビーパウダーやタルカムパウダーなど)を使用した場 注意! ライナーサイズを最大でも1つ小さくして、過度な圧力がか...
  • Seite 106 ライナーに損傷がないことを確認してください。ピン付の場合、 備考 ピンに損傷がないことも確認してください。 いくつかのライナーではスキンガードテクノロジーが採用されてい ライナーを裏返し、断端末に当てます。 ます。スキンガードテクノロジーには抗菌性があり、不快な臭いを 注記! 断端の縦軸と遠位接続エレメント(例えば ピン、メタル 軽減します。 キャップ)のアライメントを行います。 汗に含まれる硫黄などの物質により変色が発生する場合がありま ライナーを断端に合せて広げて装着すると、しわが寄らず、気泡 す。変色を除去することはできませんが、 ライナーの機能や耐久性 も入りませんし、軟部組織の引きつれの心配もありません。 には全く影響がありません。たんぱく質食品、キャベツ、ナッツ、 ライナーの適合具合とアラインメントを確認してください。 豆類や、ドライフルーツなどの硫黄を含んだ食物を食べることで、 備考: 大腿ライナー端部が義肢ソケット内側に来ないよう注意し 汗に硫黄が含まれるようになります。   てください。 ライナーの変色に関するクレームにはお応えすることはできませ ん。 取り外し方法 ライナーを折り返して断端から外します。 備考 推奨事項:ライナーのお手入れを行ってください(106 ページ参 ► 通常、ライナーが消耗すると、新品よりも柔らかく感じられま 照)。 す。 6.2 クリーニングとケア ► Uneo ライナーの乾燥時間は比較的長いため、スペア品のご用意 をお勧めいたします。 注記 ► 初めて使用する前には、ライナーをよく洗ってください。 不適切な洗剤の使用による破損の危険...
  • Seite 107 洗剤が完全に洗い流されるまで、きれいな水でしっかりライ 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く ナーをすすいでください。 ださい。 布部分が外側になるよう再度ライナーを裏返しにします。 ハンドタオルをライナーの中に入れ、平らな台などに置いて乾燥 1 产品描述 中文 させてください。または、ライナースタンド(下腿:5Y100=1、 大腿:5Y100=2)をご使用ください。 信息 注記! 布カバー付きライナー:ライナーの損傷を防ぐため、布部 最后更新日期:2020-02-18 分を側にしてライナーを乾燥させます。 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 7 廃棄 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分する ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重 ことはできません。お住まいの地域の条例に従わずに廃棄した場合、 健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあります。廃棄や回収に関 事件,特别是健康状况恶化。 しては必ず各自治体の指示に従ってください。 ► 请妥善保存本文档。 8 法的事項について 信息 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それ ► 患者使用内衬套的日期最迟不得晚于包装内侧或标签上打印的日 ぞれに合わせて異なることもあります。 期(MHD/BBD)。...
  • Seite 108 Skeo内衬套 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 Skeo内衬套能够起到减轻震荡,提高佩戴舒适度的作用。 警告可能出现的技术故障。 用于TT假肢时,奥托博克建议使用带有远端触点的按需构建的假肢接受 注意 腔,并建议使用ShuttleLock锁扣。 3.2 一般性安全须知 奥托博克建议针对TF假肢使用锁具、KISS Lanyard系统或者一款合适的 真空系统。 警告 Uneo内衬套 请勿将产品覆盖在口鼻上 Uneo内衬套采用粘弹性材料制造。它能够优异地配合残肢的形态和结 氧气不足可能导致窒息 构,特别能保护残肢不受震荡损伤。 ► 请在远离儿童处保存产品。 奥托博克建议佩戴配有合适真空系统的全负载接受腔(“Harmony”原 理)。 小心 与冰冷、灼热、炽热物体或火源接触 1.2 组合方式 可能由于材料熔融导致受伤(例如:灼伤)和产品受损 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连 ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 接件的其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。 ► 请勿将产品置于温度超过+80°C或低于–20°C的环境中。 • Skeo 带远端金属帽的 Unique 内衬套:金属帽用于连接 Dynamic Vacuum System 4R220*。内衬套仅限与...
  • Seite 109 4 供货范围 5.3 可选:安装定位销 数量 名称 标识 信息 使用说明书 – 假肢接受腔的形态必须能够实现残肢端头的承重。 内衬套 – 定位销用于连接内衬套与Shuttle Lock锁紧装置,该定位销将被旋入内衬 套远端末端的螺纹中。 5 使用准备 > 所需材料:扭矩扳手(可调至 3 Nm),Loctite 636K13 以下技术信息可供使用: 在螺纹上涂抹 Loctite。 Uneo内衬套 646T2=1.8 注意! 切勿截短可活动的定位销和带排气阀的定位销。 将定位销旋入螺纹中并拧紧(装配扭矩:3 Nm)。 5.1 选择尺寸(仅适用于标准型内衬套) 6 使用 信息 选择时请注意正确的内衬套尺寸。以下列出可能出现的问题。 小心 ► 内衬套过小:麻木感,起水泡,假肢接受腔中的举升运动 扑粉的使用(例如:婴儿爽身粉或滑石粉)...
  • Seite 110 脱卸 例如:含蛋白质的产品、卷心菜、坚果、夹豆,以及经硫化处理的的 食品(例如:干果)。 卷起内衬套并从残肢上取下。 不可因内衬套变色要求退换。 建议:清洁内衬套(见第 110 页)。 6.2 清洁与保养 信息 ► 穿戴过的内衬套往往感觉比新衬套柔软。 注意 ► 鉴于Uneo内衬套需要的干燥时间较长,因而推荐另备一个换洗的 使用不当的清洁剂 内衬套。 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 ► 请在首次穿戴前清洗新衬套。 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 信息 信息 Derma Prevent 可能会对 Uneo 内衬套的内外涂层以及 Skeo 衬套的外涂 如果出汗较多,应经常清洁内衬套和皮肤。佩戴内衬套时,需每日进 层造成损伤。 行肌肤密集护理。为此,奥托博克推荐使用Derma护理系统。 将内衬套内侧向外翻转。 6.1 内衬套的穿脱 在温水(30°C)中用手清洗内衬套,使用中性肥皂(例如奥托博 穿戴 克Derma Clean 453H10=1)。 将内衬套在清水中充分冲净,直至所有的残余皂液被完全去除为...
  • Seite 111 이 사용 설명서는 다음 라이너에 적용됩니다. 8.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 이름 표시 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而 Skeo Unique 6Y700, 6Y702,6Y704, 6Y716, 6Y717,6Y718, 造成的损失,制造商不承担法律责任。 6Y730, 6Y732, 6Y734 8.2 CE符合性 Uneo Standard 6Y510, 6Y512, 6Y520, 6Y522, 6Y523, 6Y540 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制 Uneo Unique 6Y400, 6Y400=0_C, 6Y402, 6Y404, 6Y416, 6Y417, 造商网站上下载。...
  • Seite 112: 사용 설명서

    2 규정에 맞는 올바른 사용 주의 다른 사람에게 재사용 및 불충분한 세척 2.1 용도 피부 자극, 병원균 오염에 의한 감염이나 습진 발생 • 6Y400, 6Y402, 6Y404, 6Y416, 6Y417, 6Y418, 6Y430, 6Y432, 6Y434, 6Y700, 6Y702, 6Y704, 6Y716, 6Y717, 6Y718, 6Y730, ► 이 제품은 반드시 한 사람에게만 사용해야 합니다. 6Y732, 6Y734: 이...
  • Seite 113 ► 라이너가 너무 클 경우: 땀 분비 증가, 라이너에서 절단부 회전, 6 사용 물집, 피부 발진 주의 1) TF 라이너: 절단부 끝의 근위 5 cm 절단부 둘레를 측정하십시오. 파우더를 사용하는 경우(예: 베이비 파우더 또는 활석) TT 라이너: 절단부 끝의 근위 4 cm 절단부 둘레를 측정하십시오. 절단부의...
  • Seite 114 정보 정보 Derma Prevent는 Uneo 라이너의 내외부 코팅과 Skeo 라이너의 내부 땀이 많이 나면 라이너와 피부를 더 자주 세척하십시오. 라이너를 코팅을 손상시킬 수 있습니다. 착용할 때에는 매일 집중적인 피부 관리를 해야 합니다. 이를 위해 오토복사에서는 Derma 피부 관리 시스템을 권장합니다. 6.1 라이너...
  • Seite 115 8.2 CE 적합성 본 제품은 의료기기에 관한 규정(EU) 2017/745의 요구 사항을 충족합니다. CE 적합성 선언서는 제조사의 웹 사이트에서 다운로드할 수 있습니다. 8.3 보증 제조사는 공급일부터 제품의 품질을 보증합니다. 재료 결함, 제조 결함 또는 구조 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게...
  • Seite 116 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Otto Bock HealthCare LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, UT 84120 · USA...

Inhaltsverzeichnis