Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ottobock 2C1 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2C1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
7
Instrucţiuni de utilizare.............................
11
Upute za uporabu ...................................
15
Navodila za uporabo ...............................
19
Návod na používanie ...............................
23
Инструкция за употреба .........................
27
Kullanma talimatı ....................................
31
Οδηγίες χρήσης .....................................
35
Руководство по применению ..................
39
取扱説明書.............................................
43
使用说明书.............................................
47
사용 설명서............................................
51
55
59
63
67
70
74
78
82
86
91
95
98

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 2C1

  • Seite 1 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie .......
  • Seite 3: Produktbeschreibung

    Das Produkt ist ein Verschleißteil, das einer üblichen Abnutzung un­ sind zur Verwendung der Prothesenfüße notwendig und geben die terliegt. natürliche Außenform. Dieses Dokument gilt für die Fußhüllen 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15. 3 Sicherheit Die Fußnägel sind nicht lackierbar.
  • Seite 4 VORSICHT HINWEIS Verwenden eines verschlissenen Produkts und Wiederverwen­ Kontakt mit Salzwasser, chlorhaltigem Wasser sowie abrasi­ dung an einem anderen Patienten ven Medien (z. B. Sand) Verletzungsgefahr durch Funktionsverlust sowie Beschädigungen Beschädigungen und vorzeitiger Verschleiß am Produkt am Produkt ► Reinigen Sie das Produkt umgehend nach jedem Kontakt mit ►...
  • Seite 5: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 6.1 Reinigung VORSICHT VORSICHT Verwendung falscher Reinigungsmittel oder Desinfektionsmit­ Fehlerhafter Aufbau oder Montage Verletzungsgefahr durch Schäden an Prothesenkomponenten Funktionseinschränkungen und Schäden durch falsche Reinigungs­ ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise. mittel oder Desinfektionsmittel ► Reinigen Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Reinigungs­ HINWEIS mitteln.
  • Seite 6: Technische Daten

    Beige (4), Hellbraun (15)     normal Absatzhöhe (normale 10 ±5 Passform) [mm]    [g] Absatzhöhe (schmale 2C1, 2C3: 20 ±5 Passform) [mm] 2C6, 2C15: 15 ±5 Größe:   , Passform:   , Gewicht:        [cm] Größe:   , Passform:   , Gewicht:        normal  ...
  • Seite 7: Product Description

    Footshells are pulled over compatible prosthetic feet. They are required for using the prosthetic feet and give them their natural exter­ 3 Safety ior shape. This document applies for the following footshells: 2C1, 3.1 Explanation of warning symbols 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15.
  • Seite 8: Scope Of Delivery

    ► Only combine the product with prosthetic components that are NOTICE approved for that purpose. Contact with salt water or water containing chlorine as well as ► Based on the instructions for use of the prosthetic components, abrasive substances (e.g. sand) verify that they may be combined with each other.
  • Seite 9: Preparation For Use

    5 Preparation for use 6.1 Cleaning CAUTION CAUTION Use of unsuitable cleaning agents or disinfectants Incorrect alignment or assembly Impairment of functionality and damage due to incorrect cleaning Risk of injury due to damaged prosthetic components agents or disinfectants ► Observe the alignment and assembly instructions. ►...
  • Seite 10: Technical Data

    Heel height (normal fit) 10 ±5     normal [mm]    [g] Heel height (slim fit) 2C1, 2C3: 20 ±5 [mm] 2C6, 2C15: 15 ±5 Size:   , fit:   , weight:        [cm] Size:   , fit:   , weight:        normal  ...
  • Seite 11: Description Du Produit

    Elles sont nécessaires à l’utilisation de pieds prothétiques et leur donnent une forme naturelle. Ce document est valable pour les 3 Sécurité enveloppes de pied 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15. Les ongles ne peuvent pas être vernis. 3.1 Signification des symboles de mise en garde 1.2 Combinaisons possibles...
  • Seite 12 3.2 Consignes générales de sécurité ► En cas d’exposition à des conditions d’environnement non auto­ risées, vérifiez que le produit n’a subi aucun dommage. PRUDENCE ► Cessez d’utiliser le produit en cas de dommages évidents ou en Combinaison non autorisée des composants prothétiques cas de doute.
  • Seite 13: Contenu De La Livraison

    4 Contenu de la livraison 2) Retirer le pied prothétique de l’enveloppe de pied. Quantité Désignation Référence 6 Utilisation Instructions d’utilisation – PRUDENCE Enveloppe de pied – Utilisation du produit sans chaussures Plaque de jonction – Risque de blessure provoqué par un dérapage sur un sol glissant 5 Préparation à...
  • Seite 14: Informations Légales

    Hauteur du talon (ajus­ 10 ±5     normal tement normal) [mm]    [g] Hauteur du talon (ajus­ 2C1, 2C3 : 20 ±5 tement fin) [mm] 2C6, 2C15 : 15 ±5 Taille :   , ajustement :   , poids :        [cm] Taille :   , ajustement :   , poids :       ...
  • Seite 15: Descrizione Del Prodotto

    I rivestimenti cosmetici vengono infilati sopra i relativi piedi protesici. sumo. Sono necessari per l'impiego dei piedi protesici e conferiscono al pie­ de un aspetto esterno naturale. Il presente documento è valido per i ri­ vestimenti cosmetici 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15.
  • Seite 16 3 Sicurezza ► Non esporre il prodotto a condizioni ambientali non consentite. ► Se il prodotto è stato sottoposto a condizioni ambientali non con­ 3.1 Significato dei simboli utilizzati sentite, controllare se è danneggiato. Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e ►...
  • Seite 17: Preparazione All'uso

    4 Fornitura 6 Utilizzo Quantità Denominazione Codice CAUTELA Istruzioni per l’uso – Utilizzo del prodotto senza scarpa Rivestimento cosmetico – Pericolo di lesioni dovute a scivolamento su fondo sdrucciolevole Cappuccio di attacco – ► Non utilizzare il prodotto su fondo sdrucciolevole. 6.1 Pulizia 5 Preparazione all'uso CAUTELA...
  • Seite 18: Note Legali

    10 ±5     normale pianta normale) [mm]    [g] Altezza tacco (piede a 2C1, 2C3: 20 ±5 pianta stretta) [mm] 2C6, 2C15: 15 ±5 Misura:   , Pianta piede:   , Peso:        [cm] Misura:   , Pianta piede:   , Peso:       ...
  • Seite 19: Descripción Del Producto

    Las fundas de pie se colocan sobre los pies protésicos adecuados. normal. Son necesarias para utilizar los pies protésicos y aportan una forma exterior natural. Este documento es válido para las fundas de pies 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15.
  • Seite 20 3 Seguridad AVISO Uso en condiciones ambientales no permitidas 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Daños en el producto causados por unas condiciones ambientales Advertencias sobre posibles riesgos de acciden­ PRECAUCIÓN no permitidas tes y lesiones. ► No exponga el producto a condiciones ambientales no permiti­ Advertencias sobre posibles daños técnicos.
  • Seite 21: Preparación Para El Uso

    5.1 Ponerse/quitarse la funda de pie ► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., repara­ ción, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabri­ Colocarse la funda de pie cante para su revisión, etc.). > Herramientas recomendadas: herramienta 2C100 para cambiar la funda de pie Signos de alteraciones o fallos en el funcionamiento durante el 1) Inserte el pie protésico en la funda de pie.
  • Seite 22: Aviso Legal

    3) Seque el producto con un paño suave. normal) [mm] 4) Deje secar al aire la humedad residual. Altura del tacón (ajuste 2C1, 2C3: 20 ±5 estrecho) [mm] 2C6, 2C15: 15 ±5 7 Eliminación En algunos lugares este producto no puede desecharse junto con la basura doméstica.
  • Seite 23: Descrição Do Produto

    Tamaño:   , ajuste:   , peso:    são necessárias para a utilização do pé protético e propiciam a forma     [cm] natural externa. Este documento é válido para as capas de pé 2C1,     normal 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15.
  • Seite 24 Outras condições ambientais CUIDADO Luz ultravioleta não resistente Contato com calor, brasa ou fogo Hidrólise não resistente Risco de lesões (p. ex., queimaduras) e de danos ao produto ► Mantenha o produto longe de fogo desprotegido, brasa e outras 2.3 Vida útil fontes de calor.
  • Seite 25: Material Fornecido

    5.1 Colocação/remoção da capa de pé ► Em caso de alterações ou perda de funcionamento não continue usando o produto (consulte "Sinais de alterações ou perda de Colocação da capa de pé funcionamento durante o uso" neste capítulo). > Ferramentas recomendadas: Dispositivo de troca 2C100 ►...
  • Seite 26: Notas Legais

    4) Deixar secar ao ar para eliminar a umidade residual. [mm] 7 Eliminação Altura do salto (adapta­ 2C1, 2C3: 20 ±5 Em alguns locais, não é permitida a eliminação deste produto junta­ ção estreita da forma) 2C6, 2C15: 15 ±5 mente com o lixo doméstico comum. Uma eliminação contrária às res­...
  • Seite 27: Productbeschrijving

    150 155 195 210 225 235 265 275 310 320 zorgen voor een natuurlijk gevormde buitenkant. Dit document is gel­ dig voor de voetovertrekken 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15. De teennagels kunnen niet worden gelakt. Tamanho:   , adaptação da forma:   , peso:   ...
  • Seite 28 Niet-toegestane omgevingscondities VOORZICHTIG Zweet, urine, zoet water, zout water, zuren Gebruik van een versleten product en hergebruik voor een Stof, zand, sterk hygroscopische deeltjes (bijv. talkpoeder) andere patiënt Gevaar voor verwonding door functieverlies en beschadiging van Overige omgevingscondities het product Uv-licht niet bestendig ►...
  • Seite 29: Gebruiksklaar Maken

    5 Gebruiksklaar maken LET OP Contact met zout water, chloorhoudend water en schurende VOORZICHTIG stoffen (bijv. zand) Verkeerde opbouw of montage Beschadiging en voortijdige slijtage van het product Gevaar voor verwonding door beschadiging van prothesecompo­ ► Reinig het product altijd onmiddellijk, wanneer het in aanraking nenten is geweest met een van de vermelde stoffen.
  • Seite 30: Juridische Informatie

    7 Afvalverwerking pasvorm) [mm] Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd Hakhoogte (smalle 2C1, 2C3: 20 ±5 huishoudelijk afval. Wanneer het weggooien van afval niet gebeurt vol­ pasvorm) [mm] 2C6, 2C15: 15 ±5 gens de daarvoor in het land van gebruik geldende bepalingen, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid.
  • Seite 31     [cm] användningen av protesfötter och ger naturlig yttre form. Det här do­     Normaal kumentet gäller för fotkosmetiker 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6,    [g] 150 155 195 210 225 235 265 275 310 320 2C15.
  • Seite 32: Ändamålsenlig Användning

    2 Ändamålsenlig användning ► Kombinera produkten endast med proteskomponenter som har godkänts för detta. 2.1 Avsedd användning ► Ta hjälp av proteskomponenternas bruksanvisningar och kontrol­ Produkten är uteslutande avsedd för protesförsörjning av de nedre ex­ lera att komponenterna får kombineras med varandra. tremiteterna.
  • Seite 33 ► Observera anvisningarna för inriktning och montering. ANVISNING Kontakt med saltvatten, vatten som innehåller klor eller sli­ ANVISNING pande ämnen (t. ex. sand) Slipning av fotkosmetiken Skador och ökat slitage på produkten Ökat slitage på fotkosmetiken till följd av skador ► Rengör genast produkten efter kontakt med ovanstående ämnen. ►...
  • Seite 34: Juridisk Information

    10 ±5 ma Clean 453H10) passform) [mm] 1) Rengör produkten med klart sötvatten och pH-neutral såpa. Klackhöjd (smal pass­ 2C1, 2C3: 20 ±5 2) Spola såparester med klart sötvatten. form) [mm] 2C6, 2C15: 15 ±5 3) Torka produkten med en mjuk trasa. 4) Låt resterande fuktighet torka bort i luften.
  • Seite 35: Formålsbestemt Anvendelse

       [g] 150 155 195 210 225 235 265 275 310 320 vendige form. Dette dokument gælder for fodkosmetikken 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15. Fodneglene kan ikke lakeres.
  • Seite 36 Ikke tilladte omgivelsesbetingelser ► Anvend kun produktet på én patient. Støv, sand, stærkt hygroskobiske partikler (f.eks. talkum) FORSIGTIG Andre omgivelsesbetingelser Kontakt med stærk varme, gløder eller ild UV-lys ikke bestandig Risiko for tilskadekomst (f.eks. forbrændinger) og risiko for produkt­ Hydrolyse ikke bestandig skader 2.3 Brugstid ►...
  • Seite 37 5.1 Påsætning/fjernelse af fodkosmetikken ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller - svigt (se "Tegn på funktionsændringer eller -svigt under brug" i Påsætning af fodkosmetikken dette kapitel). > Anbefalet værktøj: Udskiftningsværktøj 2C100 ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, 1) Skub protesefoden ind i fodkosmetikken.
  • Seite 38: Tekniske Data

    Alle fodkosmetiktyper 2) Skyl sæberester af med rent vand. 3) Tør produktet af med en blød klud. Hælhøjde (smal pas­ 2C1, 2C3: 20 ±5 form) [mm] 4) Den resterende fugtighed lufttørres. 2C6, 2C15: 15 ±5 7 Bortskaffelse Størrelse:   , pasform:   , vægt:   ...
  • Seite 39: Forskriftsmessig Bruk

    Størrelse:   , pasform:   , vægt:    Fotkosmetikker trekkes over den passende protesefot. De er nødven­ dige for å kunne bruke proteseføtter og gir en naturlig ytre form. Dette     [cm] dokumentet gjelder for fotkosmetikkene 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5,     Normal 2C6, 2C15.
  • Seite 40 2.3 Brukstid LES DETTE Produktet er en slitedel som er gjenstand for normal slitasje. Bruk ved ikke-tillatte miljøforhold Fare for skader på produktet på grunn av ikke-tillatte miljøforhold 3 Sikkerhet ► Ikke utsett produktet for ikke-tillatte miljøforhold. 3.1 Varselsymbolenes betydning ►...
  • Seite 41: Klargjøring Til Bruk

    4 Leveringsomfang 6 Bruk Antall Betegnelse Merking FORSIKTIG Bruksanvisning – Bruk av produktet uten sko Fotkosmetikk – Fare for personskade på grunn av bruk på glatte underlag Koblingskappe – ► Bruk ikke produktet på glatte underlag. 6.1 Rengjøring 5 Klargjøring til bruk FORSIKTIG FORSIKTIG Bruk av feil rengjørings- eller desinfeksjonsmiddel...
  • Seite 42 (4), lysebrun (15)     normal Avsatshøyde (normal 10 ±5 passform) [mm]    [g] Avsatshøyde (smal 2C1, 2C3: 20 ±5 passform) [mm] 2C6, 2C15: 15 ±5 Størrelse:   , passform:   , vekt:        [cm] Størrelse:   , passform:   , vekt:        normal  ...
  • Seite 43: Tuotteen Kuvaus

    Ne ovat välttämättömiä jalkateräproteesien käytölle ja antavat niille nii­ 3 Turvallisuus den luonnollisen muodon. Tämä käyttöohje koskee jalkaterän kosme­ 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys tiikkoja 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15. Varpaankynsiä ei voi lakata. Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja kos­ HUOMIO keva varoitus.
  • Seite 44 3.2 Yleiset turvaohjeet ► Älä käytä tuotetta, mikäli vauriot ovat selkeästi havaittavissa tai et ole varma tuotteen kunnosta. HUOMIO ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. puh­ Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä tavalla distus, korjaus, korvaaminen, valmistajan tai erikoiskorjaamon Loukkaantumisvaara tuotteen murtumisen tai vääntymisen seurauk­ suorittama tarkastus jne.).
  • Seite 45 Määrä Nimi Koodi 6 Käyttö jalan kosmetiikka – HUOMIO liitäntäkaulus – Tuotteen käyttö ilman kenkiä Loukkaantuminen liukkaalla alustalla liukastumisen seurauksena 5 Saattaminen käyttökuntoon ► Älä käytä tuotetta liukkaalla alustalla. HUOMIO 6.1 Puhdistus Virheellinen kokoonpano tai asennus Loukkaantumisvaara proteesin osien vaurioitumisen seurauksena HUOMIO ►...
  • Seite 46: Tekniset Tiedot

    (4), vaaleanruskea (15)     normaali Korko (normaali muo­ 10 ±5 to) [mm]    [g] Korko (kapea muoto) 2C1, 2C3: 20 ±5 [mm] 2C6, 2C15: 15 ±5 Koko:   , muoto:   , paino:        [cm] Koko:   , muoto:   , paino:        normaali  ...
  • Seite 47: Opis Produktu

    Pokrycia na stopy są naciągane na pasujące stopy protetyczne. Są Hydroliza one niezbędne do stosowania stóp protetycznych i nadają im naturalny nieodporna kształt zewnętrzny. Niniejszy dokument dotyczy pokryć stóp 2C1, 2C2, 2.3 Okres użytkowania 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15. Omawiany produkt jest częścią zużywalną, która ulega normalnemu Paznokci nie można malować.
  • Seite 48 Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszko­ NOTYFIKACJA NOTYFIKACJA dzeń technicznych. Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Uszkodzenia produktu wskutek niewłaściwych warunków otoczenia ► Produktu nie należy stosować w niedozwolonym otoczeniu. PRZESTROGA ► Produkt należy skontrolować pod kątem uszkodzeń, jeśli został Niedopuszczalne zestawienie komponentów protezowych on stosowany w niedozwolonych warunkach otoczenia.
  • Seite 49: Skład Zestawu

    Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania Demontaż pokrycia stopy Zalecane narzędzia: Element do wymiany 2C100 Zmiany funkcjonowania mogą odznaczać się np. zmianą obrazu chodu > jak i powstawaniem odgłosów. 1) Blokadę pokrycia stopy należy przycisnąć do tyłu i piętę stopy pro­ tezowej pociągnąć...
  • Seite 50: Wskazówki Prawne

       [g] Wysokość obcasa 10 ±5 (kształt normalny) [mm] Rozmiar:   , Kształt:   , Waga:    Wysokość obcasa 2C1, 2C3: 20 ±5     [cm] (kształt wąski) [mm] 2C6, 2C15: 15 ±5     normalny    [g] 150 155 195 210 225 235 265 275 310 320...
  • Seite 51: Rendeltetésszerű Használat

    1.1 Felépítés és működés A lábborításokat fel kell húzni a megfelelő protézislábra. Ezek szüksé­ gesek a protézisláb használatához, és természetes külső formát kül­ csönöznek a lábnak. Ez a dokumentum a(z) 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15 lábborításokra érvényes.
  • Seite 52 3 Biztonság ÉRTESÍTÉS Használat nem megengedett környezeti körülmények között 3.1 Jelmagyarázat Termékrongálódás nem megengedett környezeti körülmények miatt Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszé­ VIGYÁZAT ► A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti körülmé­ lyére nyeknek. Figyelmeztetések esetleges műszaki hibákra. ►...
  • Seite 53: A Szállítmány Tartalma

    Funkcióváltozások vagy funkcióvesztés jelei a használat során 2) Vegye ki a protézislábat a lábborításból. A funkcióváltozásokra például a járáskép megváltozása és a zajok ke­ 6 Használat letkezése hívhatják fel a figyelmet. VIGYÁZAT 4 A szállítmány tartalma A termék használata cipő nélkül Mennyiség Megnevezés Azonosító...
  • Seite 54: M Szaki Adatok

    10 ±5     [cm] mál illeszkedő forma)     normál [mm]    [g] Sarokmagasság (kes­ 2C1, 2C3: 20 ±5 keny illeszkedő forma) 2C6, 2C15: 15 ±5 [mm] Méret:   , illeszkedő forma:   , súly:        [cm]     normál Méret:   , illeszkedő forma:   , súly:   ...
  • Seite 55: Popis Produktu

    Produkt představuje spotřební díl podléhající běžnému opotřebení. Kosmetické kryty se natahují na příslušná protézová chodidla. Jsou za­ potřebí pro používání protézových chodidel a dodávají chodidlu přiro­ zený vnější tvar. Tento dokument platí pro kosmetické kryty chodidel 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15.
  • Seite 56 3 Bezpečnost UPOZORNĚNÍ Použití za nepřípustných okolních podmínek 3.1 Význam varovných symbolů Poškození produktu v důsledku špatných okolních podmínek. Varování před možným nebezpečím nehody a pora­ POZOR ► Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám. nění. ► Jestliže byl produkt vystaven nepřípustným okolním podmínkám, Varování...
  • Seite 57: Rozsah Dodávky

    Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při použí­ Sejmutí kosmetického krytu vání Doporučené nástroje: Pomůcka pro výměnu kosmetického krytu > Změny funkčních vlastností lze rozeznat např. podle změněného obra­ chodidla 2C100 zu chůze a také podle hlučnosti komponentů při chůzi. 1) Zatlačte aretaci krytu chodidla dozadu a vytáhněte patu chodidla nahoru.
  • Seite 58: Technické Údaje

    (4), světle hnědá (15)     normální Výška podpatku (nor­ 10 ±5    [g] mální tvar) [mm] Výška podpatku (úzký 2C1, 2C3: 20 ±5 Velikost:   , tvar:   , hmotnost:    tvar) [mm] 2C6, 2C15: 15 ±5     [cm]     normální    [g]...
  • Seite 59: Descrierea Produsului

    Învelişurile cosmetice sunt trase peste laba protetică adecvată. Ele sunt necesare pentru utilizarea labelor protetice şi dau o formă natura­ Produsul constituie o componentă de uzură supusă unei uzuri obişnui­ lă exteriorului acestora. Acest document este valabil pentru învelişurile cosmetice 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15.
  • Seite 60 3 Siguranţa INDICAŢIE Utilizarea în condiţii de mediu inadmisibile 3.1 Legendă simboluri de avertisment Deteriorarea produsului prin expunere la condiţii de mediu inadmisi­ Avertisment asupra unor posibile pericole de acciden­ ATENŢIE bile te sau rănire. ► Nu expuneţi produsul la condiţii de mediu inadmisibile. Avertisment asupra unor posibile defecţiuni tehnice.
  • Seite 61: Conţinutul Livrării

    Semne ale modificării sau pierderii funcţionalităţii în timpul uti­ Îndepărtarea învelişului cosmetic pentru laba protetică lizării Scule recomandate: Mijloc ajutător de schimbare 2C100 > Modificări ale funcţionalităţii se pot face observabile de ex. prin modi­ 1) Apăsaţi spre spate dispozitivul de blocare a învelişului cosmetic şi ficare tipului de mers precum şi prin dezvoltarea unui zgomot.
  • Seite 62: Eliminare Ca Deşeu

    (4), maro deschis (15)    [g] Înălţimea tocului (for­ 10 ±5 ma pasajului) [mm] Mărime:   , forma pasajului:   , greutate:    Înălţimea tocului (for­ 2C1, 2C3: 20 ±5 ma îngustă a pasajului)     [cm] 2C6, 2C15: 15 ±5 [mm]     normal  ...
  • Seite 63: Opis Proizvoda

    Navlake za stopalo navlače se preko odgovarajućih protetskih stopala. Potrebne su za uporabu protetskih stopala i pružaju prirodan vanjski oblik. Ovaj dokument vrijedi za navlake za stopalo 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15. Nokti na nožnim prstima ne mogu se lakirati.
  • Seite 64 3 Sigurnost NAPOMENA Primjena pod nedopuštenim uvjetima okoline 3.1 Značenje simbola upozorenja Oštećenja proizvoda uslijed nedopuštenih uvjeta okoline Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozlje­ OPREZ ► Proizvod nemojte izlagati nedopuštenim uvjetima okoline. ► Ako je proizvod bio izložen nedopuštenim uvjetima okoline, pro­ Upozorenje na moguća tehnička oštećenja.
  • Seite 65: Sadržaj Isporuke

    4 Sadržaj isporuke 6 Uporaba Količina Naziv Oznaka OPREZ Upute za uporabu – Uporaba proizvoda bez cipela Navlaka za stopalo – Opasnost od ozljeda uslijed sklizanja na skliskoj podlozi Priključni čep – ► Proizvodom se nemojte koristiti na skliskoj podlozi. 6.1 Čišćenje 5 Uspostavljanje uporabljivosti OPREZ...
  • Seite 66: Tehnički Podatci

    Boja bež (4), svijetlosmeđa (15)    [g] Visina potpetice (nor­ 10 ±5 malni model) [mm] Visina potpetice (uski 2C1, 2C3: 20 ±5 Duljina:   , model:   , težina:    model) [mm] 2C6, 2C15: 15 ±5     [cm]     normalni    [g] 150 155 195 210 225 235 265 275 310 320 Duljina: ...
  • Seite 67: Opis Izdelka

    Estetske proteze je treba namestiti čez primerna protezna stopala. Po­ trebne so za uporabo proteznih stopal in zagotavljajo naravno zunanjo 3 Varnost obliko. Ta dokument velja za naslednje estetske proteze 2C1, 2C2, 3.1 Pomen opozorilnih simbolov 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15.
  • Seite 68: Obseg Dobave

    ► Izdelek kombinirajte le s sestavnimi deli proteze, ki so za to pri­ OBVESTILO merni. Stik s slano vodo, vodo, ki vsebuje klor, ter abrazivnimi sred­ ► Na podlagi navodil za uporabo sestavnih delov proteze preverite, stvi (npr. s peskom) ali jih je dovoljeno kombinirati. Poškodbe in predčasna obraba izdelka ►...
  • Seite 69 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo 6.1 Čiščenje POZOR POZOR Uporaba napačnih čistil ali razkužil Pomanjkljiva poravnava ali montaža Omejeno delovanje in poškodbe zaradi napačnih čistil ali razkužil Nevarnost poškodb zaradi poškodb na sestavnih delih proteze ► Izdelek čistite samo z odobrenimi čistili. ►...
  • Seite 70: Tehni Ni Podatki

    10 ±5     [cm] oblika) [mm]     normalna Višina pete (ozka 2C1, 2C3: 20 ±5 oblika) [mm]    [g] 150 155 195 210 225 235 265 275 310 320 2C6, 2C15: 15 ±5 Velikost:   , oblika:   , teža:    Velikost:   , oblika:   , teža:   ...
  • Seite 71: Použitie V Súlade S Určením

    Vonkajšie diely chodidla sa natiahnu na vhodné protézy chodidla. Sú nutné na používanie protéz chodidla a poskytujú prirodzený vonkajší 3 Bezpečnosť tvar. Tento dokument platí pre vonkajšie diely chodidla 2C1, 2C2, 3.1 Význam varovných symbolov 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15.
  • Seite 72 ► Pravidelne kontrolujte opotrebovanie výrobku. Opotrebovaný vý­ ► S výrobkom zaobchádzajte opatrne. robok ďalej nepoužívajte. ► Skontrolujte funkčnosť a možnosť ďalšieho použitia poškodeného ► Výrobok používajte iba na jednom pacientovi. výrobku. ► Výrobok ďalej nepoužívajte pri zmenách alebo strate funkcie (po­ zri „Príznaky zmien alebo straty funkcie pri používaní“...
  • Seite 73: Právne Upozornenia

    Odporúčaný čistiaci prostriedok: mydlo s neutrálnym pH (napr. 5.1 Natiahnutie/odstránenie vonkajšieho dielu chodidla > Derma Clean 453H10) Natiahnutie vonkajšieho dielu chodidla 1) Výrobok očistite čistou sladkou vodou a mydlom s neutrálnym pH. > Odporúčané náradie: pomôcka na výmenu 2C100 2) Zvyšky mydla opláchnite čistou sladkou vodou. 1) Protézu chodidla zasuňte do vonkajšieho dielu chodidla.
  • Seite 74 Výška opätku (normál­ Veľkosť:   , Strih:   , Hmotnosť:    10 ±5 ny strih) [mm]     [cm] Výška opätku (úzky 2C1, 2C3: 20 ±5     normálny strih) [mm] 2C6, 2C15: 15 ±5    [g] 150 155 195 210 225 235 265 275 310 320 Veľkosť: ...
  • Seite 75 ла. Те са необходими за използването на протезните стъпала и ртизация. придават естествена външна форма. Този документ е приложим за протезни стъпала 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15. 3 Безопасност Ноктите на стъпалото не могат да се лакират. 3.1 Значение на предупредителните символи...
  • Seite 76 ► Проверете функцията и годността за употреба на повредения ВНИМАНИЕ продукт. Контакт с топлина, жар или огън ► Не използвайте продукта при промени или загуба на функции Опасност от нараняване (напр. B. изгаряния) и опасност от пов­ (вижте „Признаци за промени или загуба на функции при упо­ реди...
  • Seite 77: Изхвърляне Като Отпадък

    Препоръчително средство за почистване: pH-неутрален 5.1 Поставяне и отстраняване на обвивката за стъпало > сапун (напр. Derma Clean 453H10) Поставяне на обвивката за стъпало 1) Почистете продукта с чиста сладка вода и pH-неутрален сапун. > Препоръчителни инструменти: Инструмент за смяна 2C100 2) Изплакнете...
  • Seite 78: Технически Данни

        нормално Височина на петата 10 ±5    [г] (нормално прилягане) [мм] Височина на петата 2C1, 2C3: 20 ±5 Размер:   , прилягане:   , тегло:    (тясно прилягане) [мм] 2C6, 2C15: 15 ±5     [см]     нормално    [г] 150 155 195 210 225 235 265 275 310 320 Размер: ...
  • Seite 79 Ayak kılıfları uygun protez ayakların üzerine geçirilir. Bu kılıflar protez 3 Güvenlik ayakların kullanımı için gereklidir ve doğal dış görünüm kazandırır. Bu 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı belge 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15 ayak kılıfları için geçerli­ dir. Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Ayak tırnakları...
  • Seite 80: Teslimat Kapsam

    ► Ürünü, fonksiyon değişimlerinde veya kaybında tekrar kullanmayı­ DİKKAT nız (bu bölümdeki "Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine Aşırı ısı, kor veya ateş ile temas veya kaybına dair işaretler" kısmına bakınız) Yaralanma tehlikesi (örn.  yanmalar) ve üründe hasar tehlikesi ► Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. ►...
  • Seite 81: Yasal Talimatlar

    Topuk yüksekliği (nor­ 10 ±5 mal uyum formu) [mm] Önerilen temizleme maddesi: pH-nötr sabun (örn. Derma Cle­ > Topuk yüksekliği (ince 2C1, 2C3: 20 ±5 an 453H10) uyum formu) [mm] 2C6, 2C15: 15 ±5 1) Ürün temiz tatlı su ve pH-nötr sabun ile temizlenmelidir.
  • Seite 82: Περιγραφή Προϊόντος

    Ebat:   , uyum formu:   , ağırlık:    Ebat:   , uyum formu:   , ağırlık:        [cm]     [cm]     normal     normal    [g] 150 165 165 185 195 230 240 260 275    [g] – –...
  • Seite 83: Ενδεδειγμένη Χρήση

    για τα περιβλήματα πέλματος 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 3 Ασφάλεια 2C15. 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Τα νύχια των δακτύλων δεν μπορούν να βαφούν. Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος ΠΡΟΣΟΧΗ 1.2 Δυνατότητες συνδυασμού και τραυματισμού. • Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του προθετικού πέλματος.
  • Seite 84: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    ► Διατηρείτε το προϊόν μακριά από γυμνή φλόγα, καυτά σημεία ή ► Μη χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν σε περίπτωση λειτουρ­ άλλες πηγές θερμότητας. γικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας (βλ. «Εν­ δείξεις λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότη­ τας κατά τη χρήση» σε αυτήν την ενότητα). ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 85 Συνιστώμενο μέσο καθαρισμού: σαπούνι με ουδέτερο pH (π.χ. 5.1 Τοποθέτηση/αφαίρεση περιβλήματος πέλματος > Derma Clean 453H10) Τοποθέτηση του περιβλήματος πέλματος 1) Καθαρίζετε το προϊόν με καθαρό γλυκό νερό και σαπούνι με ου­ > Συνιστώμενα εργαλεία: βοήθημα αντικατάστασης 2C100 δέτερο pH. 1) Σπρώξτε...
  • Seite 86: Описание Изделия

        κανονικό Ύψος τακουνιού (κα­ 10 ±5    [g] νονική εφαρμογή) [mm] Ύψος τακουνιού (στε­ 2C1, 2C3: 20 ±5 Μέγεθος:   , εφαρμογή:   , βάρος:    νή εφαρμογή) [mm] 2C6, 2C15: 15 ±5     [cm]     κανονικό    [g] 150 155 195 210 225 235 265 275 310 320 Μέγεθος: ...
  • Seite 87 требуются для применения модулей стопы и придают естествен­ Данное изделие является изнашивающейся частью, которая под­ ную внешнюю форму. Данный документ действителен для оболо­ вергается обычному износу. чек стопы 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15. Ногти оболочки нельзя красить лаком. 3 Безопасность 1.2 Возможности комбинирования изделия...
  • Seite 88: Объем Поставки

    ВНИМАНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ Применение изношенного изделия и повторное использо­ Контакт с морской, хлорированной водой, а также абра­ вание на другом пациенте зивными материалами (например, песком) Опасность травмирования вследствие утраты функций и повре­ Повреждение и преждевременный износ изделия ждения изделия ► Незамедлительно очищайте изделие после каждого контакта ►...
  • Seite 89 5 Приведение в состояние готовности к эксплуата­ 6 Эксплуатация ции ВНИМАНИЕ Использование изделия без обуви ВНИМАНИЕ Опасность травмирования вследствие подскальзывания на Неправильная сборка или монтаж скользкой поверхности Опасность травмирования в результате дефектов компонентов ► Не используйте изделие на скользкой поверхности. протеза...
  • Seite 90: Технические Характеристики

    Все оболочки стопы торая выполняется не в соответствии с предписаниями, действую­ щими в стране применения, может оказать негативное влияние на Высота каблука (узкая 2C1, 2C3: 20 ±5 окружающую среду и здоровье человека. Следует обращать вни­ контурная форма) 2C6, 2C15: 15 ±5 мание на указания соответствующих административных органов, [мм]...
  • Seite 91 1.1 構造および機能 フットシェルは互換性のある義肢足部に装着してください。義肢足部 Размер:   , контурная форма:   , вес:    に使用する必要があり、自然な外観をもたらします。本書は以下の     [см] フットシェルが対象です:2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15。     Норм. ペディキュアを塗ることはできません。    [г] 150 155 195 210 225 235 265 275 310 320 1.2 可能な組み合わせ •...
  • Seite 92 3 安全性 注記 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 3.1 警告に関する記号の説明 推奨されていない環境下で使用すると、製品が損傷する危険性があ 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 ります。 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用 したりした場合は、製品に破損がないか確認してください。 3.2 安全に関する注意事項 ► 明らかな破損が見られる場合や疑わしい場合には、製品の使用 を中止してください。 注意 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください(製造元や専門の製 作施設によるクリーニング、修理、交換、検査など)。 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがありま す。 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせ 注記 てご使用ください。 食塩水、塩素を含む水や研磨剤(砂など)との接触により発生する ► 各義肢パーツの取扱説明書を参照し、組み合わせ可能かどうか 危険性  を確認してください。 製品が損傷したり早期に摩耗するおそれがあります。 ► 上記の物質に接触した場合は、ただちに製品を洗浄してくださ 注意...
  • Seite 93 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について フットシェルの取り外し 歩行パターンが変化したり、異音が発生する場合は、機能異変の徴候 > 推奨する道具:2C100 フットシェル着脱用ツール です。 フットシェルのヒール突起部を後方に押し、義肢足部のヒールを 持ち上げます。 4 納品時のパッケージ内容 フットシェルから義肢足部を外します。 数 名称 製品番号 6 使用方法 取扱説明書 – フットシェル – 注意 コネクションキャップ – 靴を履かずに本製品を使用することで発生する危険性 滑りやすい場所で転倒して負傷するおそれがあります。 5 使用前の準備 ► 滑りやすい場所では本製品を使用しないでください。 注意 6.1 お手入れ方法 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 義肢パーツの損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 注意 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 不適切な洗剤または消毒液の使用による危険 不適切な洗浄剤または消毒液を使用すると、機能が損なわれたり破 損するおそれがあります...
  • Seite 94 9 テクニカル データ    (cm) すべてのフットシェル 標準     カラー ベージュ(4)、ライトブラウン(15)    (g) 差高(標準)(mm) 10 ±5 差高(幅狭)(mm) 2C1、2C3:20 ±5 サイズ:   、装着:   、重量:    2C6、2C15:15 ±5    (cm) 標準     サイズ:   、装着:   、重量:       (g)    (cm) 標準        (g) 幅狭...
  • Seite 95 信息 水解 不具备耐受性 最后更新日期: 2019-09-25 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 2.3 使用期限 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 本产品为易损件,存在正常磨损现象。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 1.1 设计构造和功能 足套佩戴在合适的假脚之上。假脚使用时必须佩戴足套,其赋予假脚自 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 然的外形。该文档适用于足套 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15。 脚趾甲不得涂趾甲油。 警告可能出现的技术故障。 注意 1.2 组合方式 • 请注意假脚的使用说明书。...
  • Seite 96 3.2 一般性安全须知 注意 产品的机械损伤 小心 功能变化或丧失导致损坏 不允许的假肢组件组合方式 ► 请小心护理产品。 产品折断或变形产生受伤危险 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 的“使用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 小心 户服务部门进行检查等)。 使用已磨损的产品,在另一名患者身上重新使用 功能丧失以及产品损坏产生受伤危险 使用时出现功能变化或丧失的征兆 ► 请定期检查产品是否出现磨损。请勿继续使用已磨损的产品。 功能变化可通过步态的变化及噪音的出现识别出来。 ► 产品仅限患者本人使用。 4 供货范围 小心 数量 名称 标识 与灼热、炽热物体或火源接触 使用说明书 – 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险...
  • Seite 97 ► 请勿在光滑地面上使用该产品。 9 技术数据 6.1 清洁 所有足套 颜色 米色(4),浅棕色(15) 小心 使用不适当的清洁剂或消毒剂 跟高(常规外形) [mm] 10 ±5 使用不适当的清洁剂或消毒剂可能导致功能受限或产品受损 跟高(细窄外形) [mm] 2C1,2C3:20 ±5 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 2C6,2C15:15 ±5 ► 请仅使用允许的消毒剂为产品消毒。 ► 请务必遵守清洁须知和保养须知。 规格:   ,适配形状:   ,重量    > 推荐使用的清洁剂:pH中性皂液(例如Derma Clean 453H10)     [cm] 使用清洁的淡水和pH中性皂液清洁产品。 常规    ...
  • Seite 98 1.1 구조 및 기능 풋쉘을 적합한 의족 발에 씌웁니다. 풋쉘은 의족 발을 사용하기 위해 规格:   ,适配形状:   ,重量    필요하며 자연스러운 발 형태를 만들어 줍니다. 이 문서는 2C1, 2C2, 2C3, 2C4, 2C5, 2C6, 2C15 풋쉘에 적용됩니다.     [cm] 발톱에는 패티큐어를 칠할 수 없습니다.
  • Seite 99 2 규정에 맞는 올바른 사용 ► 의지 부품의 사용 설명서에 따라 부품 간 조합이 가능한지 점검하십시오. 2.1 용도 본 제품은 하지의 의지용으로만 사용해야 합니다. 주의 2.2 주변 조건 다른 환자에게 재사용 및 마모된 제품의 사용 제품의 손상 및 기능 상실로 인한 부상 위험 허용된...
  • Seite 100 ► 환자에게 알리십시오. 주의 사항 제품의 기계적 손상 5.1 풋쉘 씌우기/제거 손상으로 인한 기능 변경 또는 기능 손실 ► 제품을 조심스럽게 취급하십시오. 풋쉘 장착 > 권장 공구: 교환 보조장치 2C100 ► 손상된 부품에서 기능 및 사용 가능성을 점검하십시오. 1) 의족을 풋쉘 안으로 밀어 넣으십시오. ►...
  • Seite 101     보통 발볼 뒤꿈치 높이(보통 발볼) 10 ±5    [g] [mm] 뒤꿈치 높이(좁은 발볼) 2C1, 2C3: 20 ±5 [mm] 2C6, 2C15: 15 ±5 사이즈:   , 맞춤 형태:   , 중량:        [cm]     보통 발볼 사이즈:   , 맞춤 형태:   , 중량:   ...
  • Seite 102 사이즈:   , 맞춤 형태:   , 중량:        [cm] 보통 발볼     – – – 190 200 220 225 245 270 300    [g] 좁은 발볼     135 145 155 180 190 200 215    [g] 2C15 사이즈: ...
  • Seite 104 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Diese Anleitung auch für:

2c22c32c42c52c62c15

Inhaltsverzeichnis