Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RIDGID SeeSnake microDrain Bedienungsanleitung
RIDGID SeeSnake microDrain Bedienungsanleitung

RIDGID SeeSnake microDrain Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SeeSnake microDrain:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
SeeSnake
microDrain
Inspection System
GB
FR
ES
DE
NL
IT
PT
SV
DA
FI
NO
RU
HR
RO
CZ
HU
EL
PL
TU
SL
SK
SB
®
TM
p.1
p.15
p.31
p.47
p.61
p.75
p.89
p.103
p.117
p.131
p.145
p.159
p.173
p.187
p.201
p.215
p.229
p.243
p.257
p.271
p.285
p.299
R I D G E T O O L C O M PA N Y

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RIDGID SeeSnake microDrain

  • Seite 1 SeeSnake ® microDrain Inspection System p.15 p.31 p.47 p.61 p.75 p.89 p.103 p.117 p.131 p.145 p.159 p.173 p.187 p.201 p.215 p.229 p.243 p.257 p.271 p.285 p.299 R I D G E T O O L C O M PA N Y...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Work Area Safety................................2 Electrical Safety ................................2 Personal Safety ................................2 Equipment Use and Care............................2 Service ..................................3 Specific Safety Information ............................3 SeeSnake microDrain Inspection System Product Safety ..................3 Description, Specifications and Standard Equipment Description ..................................4 Specifications................................4 Standard Equipment ..............................4 Icon Legend ................................4 microDrain System Components ..........................5...
  • Seite 4: Recording Form For Machine Serial Number

    ® ™ SeeSnake microDrain Inspection System SeeSnake ® microDrain™ Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate. Serial...
  • Seite 5: Safety Symbols

    SeeSnake ® microDrain™ Inspection System Safety Symbols In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols. This is the safety alert symbol.
  • Seite 6: Service

    • Contact your local RIDGID distributor. • Disconnect the plug from the power source and/or • Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find the battery pack from the equipment before making your local Ridge Tool contact point. any adjustments, changing accessories, or storing.
  • Seite 7: Description, Specifications And Standard Equipment Description

    SeeSnake ® microDrain™ Inspection System RIDGID Drain Cleaning Gloves. Never grasp the ro- Dimensions: tating drain cleaning cable with anything else, including Length ......13.25" (33.6 cm) other gloves or a rag. They can become wrapped Depth......6.6 " (16.7 cm) around the cable, causing hand injuries. Only wear Height ......14.2"...
  • Seite 8: Microdrain System Components

    SeeSnake ® microDrain™ Inspection System microDrain System Components Camera Head System Cable for Case Latch Shoulder Strap SeeSnake CCU Case Latch Case Latch Pushrod Rear Case Guide Camera Clip Removable Camera Head Pushrod Front Case Drum Pushrod Figure 3 – Inside Case Feet Assembly Figure 1 –...
  • Seite 9: Installing System Cable

    SeeSnake ® microDrain™ Inspection System If the system cable slip-ring module is not installed, squarely insert the slip-ring module into the hub and twist it clockwise until it locks into position. (See Figure 8.) If changing system cable, twist slip ring module counter clockwise to unlock and squarely retract.
  • Seite 10: Connecting Microexplorer Camera Monitor To Microdrain System

    SeeSnake ® microDrain™ Inspection System and threading it two or three turns into the nut, you reduce wear and tear on the camera system. If you run can pull the nut out. into difficulty moving the camera head through a particu- lar pipe, the centering guides can be easily removed.
  • Seite 11: Pre-Operation Inspection

    Ridge Tool Catalog, 4. Inspect any other equipment being used per its in- on line at www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu. structions to make sure it is in good usable condition. 4. Make sure all equipment has been properly inspected.
  • Seite 12: Operating Instructions

    ® SeeSnake microDrain™ Inspection System outer locking sleeve on the cable connector to retain the 2. Set the microDrain Reel approximately six feet (two system cable in place. Do not twist the cable while meters) from the entry point. This provides ample tightening the locking sleeve.
  • Seite 13 SeeSnake ® microDrain™ Inspection System adjustments as the drain is being inspected. For in- stance, white PVC pipe requires less light than black PVC. Slight adjustments in lighting brightness can be used to highlight issues discovered during an in- spection. Always use the least amount of lighting to maximize picture quality and reduce heat build up.
  • Seite 14: Locating The Microdrain System Sonde

    SeeSnake ® microDrain™ Inspection System camera through bends. Do not force the camera head through if there is a large amount of resistance. Be es- pecially careful through Tee’s, as the pushrod could fold over in the Tee and make retrieval difficult or impossible. Watch to make sure that the drum does not hang up during use.
  • Seite 15: Retrieving The Camera

    LEDs can be returned to their normal brightness level to continue the inspection. When the microDrain System Sonde is turned on, a lo- cator such as the RIDGID SR-20, SR-60, Scout, or NaviTrack ® II set to 512 Hz will be able to detect it. The most workable approach to tracking the Sonde is to run the pushrod into the pipe about five or ten feet (1.5 to 3...
  • Seite 16: Cleaning Instructions

    Service and repair of the microDrain System must be The microDrain System can be cleaned by wiping with a performed by a RIDGID Independent Authorized Service soft, damp cloth. Do not use any solvents to clean the Center.
  • Seite 17: Troubleshooting

    SeeSnake ® microDrain™ Inspection System Chart 1 Troubleshooting PROBLEM PROBABLE FAULT LOCATION SOLUTION Check power is correctly plugged in. Camera video image not No power to SeeSnake CCU or microEXPLORER seen. Camera monitor connector. Check switch on monitor/display unit. Connections faulty. Check alignment and pins of connection to microDrain System unit from camera control or display unit.
  • Seite 18: Fiche D'enregistrement Du Numéro De Série De L'appareil

    ® ™ SeeSnake microDrain Système d’inspection AVERTISSEMENT Lisez soigneusement ce manuel SeeSnake ® microDrain™ avant d’utiliser l’appareil. Le manque d’assimilation ou le non- Notez ci-dessous, pour future référence, le numéro de série indiqué sur la plaque signalé- tique de l’appareil. respect des consignes ci-devant augmenteraient les risques de N°...
  • Seite 19 Sécurité électrique ..............................17 Sécurité individuelle ..............................17 Utilisation et entretien du matériel ..........................18 Service après-vente ..............................18 Consignes de sécurité spécifiques ..........................18 Sécurité du système d’inspection SeeSnake microDrain ..................18 Description, caractéristiques techniques et équipements de base Description ................................19 Caractéristiques techniques............................19 Équipements de base ..............................20 Désignation des icônes ............................20...
  • Seite 20: Symboles De Sécurité

    Système d’inspection SeeSnake ® microDrain™ Symboles de sécurité Des symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler d’im- portants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles. Ce symbole sert à...
  • Seite 21: Utilisation Et Entretien Du Matériel

    • Consultez les services techniques de Ridge Tool par • Rangez tout appareil non utilisé hors de la portée mail adressé à techservices@ridgid.com, ou, à partir des enfants et des individus qui n’ont pas été fa- des États-Unis et du Canada, en composant le miliarisés avec ce type de matériel ou son mode...
  • Seite 22: Description, Caractéristiques Techniques Et Équipements De Base Description

    • Lors de l’utilisation simultanée d’un dégorgeoir et du système d’inspection, portez exclusivement Poids ......4 kg (8,9 livres) moniteur des gants de curage RIDGID. Ne jamais tenter de microEXPLORER compris tenir un câble de dégorgeoir avec autre chose, y com- Dimensions : pris avec d’autres types de gants ou un chiffon.
  • Seite 23: Équipements De Base

    Système d’inspection SeeSnake ® microDrain™ Équipements de base Tête de caméra • Mode d’emploi Loquet de l’enrouleur • DVD d’utilisation • Boules de guidage Désignation des icônes Anneau de sécurité Anneau de sécurité verrouillé déverrouillé Composants du système microDrain Tambour Câble de connexion de câble Bretelle...
  • Seite 24: Montage Du Câble De Transmission

    Système d’inspection SeeSnake ® microDrain™ Broche de connexion brisée Figure 7 – Broche de connexion brisée Si le connecteur à bague de verrouillage du câble de Figure 5 – Positionnement de la tête de caméra connexion n’est pas déjà monté, introduisez-le dans le moyeu et tournez-le en sens horaire pour le verrouiller (Figure 8) .
  • Seite 25: Raccordement Du Moniteur De Caméra Microexplorer Au Système Microdrain

    Système d’inspection SeeSnake ® microDrain™ Berceau Tête de vis Enrouleur de câble de connexion Figure 10 – Raccordement au moniteur Figure 9 – Berceau et enrouleurs de câble de connexion microEXPLORER 2. Servez-vous des vis pour retirer les écrous du dos du Boules de guidage du système microDrain berceau.
  • Seite 26: Inspection Préalable

    Système d’inspection SeeSnake ® microDrain™ 1. Écartez les verrous coulissants rouges des loquets 1. Assurez-vous que l’appareil est hors tension et, lors blues de chaque côté du guide (Figure 11) . de l’utilisation d’une unité de contrôle (CCU) autre que le moniteur microEXPLORER, que cette CCU est Languette de verrouillage Languette de verrouillage...
  • Seite 27: Préparation Du Système Microdrain

    30 pieds. • Les appareils adaptés à d’autres types d’applica- tions se trouvent sur le catalogue Ridge Tool et sur les sites www.RIDGID.com et www.RIDGID.eu. 4. Effectuez une inspection préalable de l’ensemble du matériel. 5. Examinez les lieux afin de déterminer s’il sera néces- saire d’ériger des barricades pour garder les spec-...
  • Seite 28: Consignes D'utilisation

    Système d’inspection SeeSnake ® microDrain™ 2. Posez l’enrouleur microDrain à environ 2 m (6 pieds) guidage en PVC ou autre matière souple afin d’éviter d’endommager la porcelaine ou le câble. Se reporter du point d’entrée. Cela laissera suffisamment de au chapitre « Utilisation des tubes de guidage » . place pour manipuler le câble, sans pour autant le laisser traîner parterre.
  • Seite 29 Système d’inspection SeeSnake ® microDrain™ Figure 17 – Présence d’un obstacle : Ne pas utiliser la tête de caméra pour éliminer les obstacles. La plus part du temps, il est préférable de pousser le câble de manière lente et continue. Par contre, face à un changement de direction (coude, siphon, té, etc.), il sera peut-être nécessaire de donner un petit coup sec au câble pour le faire passer.
  • Seite 30: Localisation De La Sonde Du Système Microdrain

    LED peut être ramené à son intensité initiale afin de reprendre l’inspection. Lorsque la sonde du système microDrain est activée, tout localisateur RIDGID type SR-20, SR-60, Scout ou NaviTrack ® II réglé à 512 Hz sera capable de la détecter.
  • Seite 31: Utilisation Des Tubes De Guidage

    Système d’inspection SeeSnake ® microDrain™ Faites particulièrement attention à la force requise pour re- Un guide flexible peut être obtenu à partir d’une longueur tirer le câble. Le câble risque de s’accrocher en cours de de gaine plastic ondulée pour répondre aux même be- route, et vous obliger à...
  • Seite 32: Accessoires

    L’entretien et la réparation du système microDrain tériel peut s’avérer dangereuse. Afin de limiter les doivent être confiés à un centre de service RIDGID risques de blessure grave, n’utilisez que les ac- agréé.
  • Seite 33: Dépannage

    Système d’inspection SeeSnake ® microDrain™ Tableau 1 : Dépannage ANOMALIE CAUSE PROBABLE REMEDE Vérifier le branchement électrique. Pas d’image. Mauvaise connexion du CCU SeeSnake ou du moniteur microEXPLORER. Mauvaise connexion. Vérifier l’interrupteur du moniteur/écran d’affichage. Vérifier l’alignement des broches et fiches entre le système microDrain et le CCU ou moniteur.
  • Seite 34: Ficha Para Apuntar El Número De Serie Del Aparato

    ® ™ SeeSnake microDrain Sistema de inspección ADVERTENCIA Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descar- SeeSnake ® microDrain ™ gas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se compren- Apunte aquí el número de serie del aparato, que se encuentra en su placa de características. den y siguen las instrucciones de No.
  • Seite 35 Seguridad en la zona de trabajo ..........................33 Seguridad eléctrica ..............................33 Seguridad personal ..............................33 Uso y cuidado del equipo............................34 Servicio ..................................34 Información de seguridad específica ........................34 Seguridad del sistema de inspección SeeSnake microDrain ..................34 Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción ................................35 Especificaciones ..............................35 Equipo estándar................................36 Íconos ..................................36 Componentes del sistema microDrain........................36...
  • Seite 36: Simbología De Seguridad

    Sistema de inspección SeeSnake ® microDrain™ Simbología de seguridad En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican in- formación de seguridad. En esta sección se describe el significado de estos símbolos. Este es el símbolo de una alerta de seguridad.
  • Seite 37: Uso Y Cuidado Del Equipo

    • Almacene los aparatos y equipos que no estén Ridge Tool: en uso fuera del alcance de niños y no permita que • Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad. los hagan funcionar personas sin capacitación o • En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó...
  • Seite 38: Descripción, Especificaciones Y Equipo Estándar Descripción

    Largo ......33,6 cms. (13,25 pulgs.) cable y herir sus manos. Debajo de los Guantes Profundidad ....16,7 cms. (6,6 pulgs.) RIDGID puede usar guantes de goma o látex. No se ponga guantes para la limpieza de desagües que Alto ......36 cms. (14,2 pulgs.) sin la están rotos.
  • Seite 39: Equipo Estándar

    Sistema de inspección SeeSnake ® microDrain™ Impermeabilidad....hasta 81 m. (266 pies) Cámara-monitor microEXPLORER El sistema microDrain se encuentra protegido por patentes Cuna para la cámara pendientes estadounidenses e internacionales. microEXPLORER Enchufe conector de la Equipo estándar Cable para cámara-monitor la cámara microEXPLORER •...
  • Seite 40: Instalación Del Cable

    Sistema de inspección SeeSnake ® microDrain™ 2. Abra los seguros de la caja a ambos costados del rollo microDrain (Figura 4) . Figura 4 – Descorra los seguros a ambos costados del rollo 3. Abra la parte delantera de la caja del rollo y tome el Figura 6 –...
  • Seite 41: Cómo Invertir O Instalar La Cuna Para La Cámara-Monitor (Microexplorer)

    Sistema de inspección SeeSnake ® microDrain™ 4. Desenrosque el tornillo. Repita esta misma operación con las otras tres tuercas. Abierto 5. Ponga el porta-cordón y la cuna sobre la parte pos- terior de la caja, mirando ahora en la dirección con- traria.
  • Seite 42: Instalación De Bolas-Guía

    Sistema de inspección SeeSnake ® microDrain™ venga. Por ejemplo, usted puede notar que dos bolas-guía Inspección previa colocadas cerca de la punta de la cámara tienden a in- al funcionamiento clinarla hacia arriba. Esto resulta beneficioso si lo que a usted le interesa es inspeccionar la parte superior de la ADVERTENCIA cañería.
  • Seite 43: Preparación Del Equipo Y De La Zona De Trabajo

    Sistema de inspección SeeSnake ® microDrain™ Preparación del equipo y de la • El catálogo Ridge Tool en línea en los sitios web www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu lista la to- zona de trabajo talidad de los equipos disponibles para otro tipo de inspecciones. ADVERTENCIA 4.
  • Seite 44: Instrucciones De Funcionamiento

    Sistema de inspección SeeSnake ® microDrain™ Instrucciones de funcionamiento ADVERTENCIA Siempre use protección para sus ojos, para que no les entren mugre o partículas foráneas. Al inspeccionar cañerías o desagües que puedan contener sustancias químicas o bacterias, pón- gase el equipo de protección personal adecuado, es Figura 14 –...
  • Seite 45 Sistema de inspección SeeSnake ® microDrain™ cantidad de luz posible para lograr las mejores imá- genes y evitar la acumulación de calor. 4. Siga las instrucciones del manual de la UCC cuando vaya a grabar una inspección. 5. Si es factible, haga correr agua por la cañería durante su inspección: por medio de una manguera, abriendo una llave de agua o grifo, o tirando la cadena de un inodoro.
  • Seite 46: Localización De La Sonda Del Sistema Microdrain

    Sistema de inspección SeeSnake ® microDrain™ dentro de la cañería. No use excesiva fuerza ni golpee la cámara dentro de la tubería, puede dañarse. Si topa con demasiada resistencia, no insista. Tenga especial cuidado cuando la cámara deba sortear una conexión en T, porque corre el riesgo de que el cable se doble hacia atrás y retraerlo podría resultar difícil o imposible.
  • Seite 47: Retracción De La Cámara

    SR-20, SR-60, Scout o NaviTrack ® II de RIDGID, puestos a 512 Hz. El método más viable para rastrear o Figura 23 – Tubos-guía seguirle la pista a la Sonda, consiste en introducir el cable de empuje unos cinco a diez pies (1,5 a 3 metros) El tubo-guía de la Figura 24 está...
  • Seite 48: Instrucciones De Limpieza

    No permita que la microEXPLORER o UCC se mojen durante la limpieza • Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad. • En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó Limpie el microDrain con un paño húmedo suave y limpio.
  • Seite 49: Detección De Averías

    Sistema de inspección SeeSnake ® microDrain™ Table 1 – Detección de averías PROBLEMA POSIBLE FALLA SOLUCIÓN Revise que el equipo esté enchufado correcta- La pantalla no muestra UCC SeeSnake o el conector de la cámara-moni- mente. imagen. tor microEXPLORER no reciben corriente. Revise el interruptor en el monitor o display.
  • Seite 50 SeeSnake ® microDrain Inspektionsgerät WARNUNG! Lesen Sie diese Bedienungs - anleitung vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durch. Die Unkenntnis und Nichtbeachtung des Inhalts dieser Bedienungs - anleitung kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. SeeSnake ® microDrain Notieren Sie unten die Seriennummer und bewahren Sie diese auf. Sie finden die Produkt- Seriennummer auf dem Typenschild.
  • Seite 51: Sicherheitssymbole

    SeeSnake ® microDrain™ Inspektionsgerät Sicherheitssymbole Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen ge- kennzeichnet. Dieser Abschnitt enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen. Dies ist das allgemeine Gefahrensymbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu vermeiden.
  • Seite 52: Spezielle Sicherheitshinweise

    Falls Sie Fragen zu diesem Ridge Tool Produkt haben: Akku aus dem Gerät, bevor Sie Geräte einstellungen vornehmen, • Wenden Sie sich an Ihren örtlichen RIDGID Händler. Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Durch solche • Unter www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu finden Sie Ihre ört- Vorsichtsmaßnahmen wird das Risiko von Verletzungen verringert.
  • Seite 53: Beschreibung, Technische Daten Und Standardausstattung

    SeeSnake ® microDrain™ Inspektionsgerät • Achten Sie stets auf Sauberkeit. Waschen Sie Hände und andere Sonde Transmitter ....Optional 512 Hz Körperteile, die mit Abwässern in Berührung kommen, nach dem Trommel & Gestell Gebrauch oder der Arbeit mit dem Rohrinspektionsgerät gründlich Durchmesser......32 cm mit heißer Seifenlauge.
  • Seite 54 SeeSnake ® microDrain™ Inspektionsgerät Kamerakopf Bestandteile des microDrain Gehäuse - Geräts verriegelung Systemkabel für Schulterriemen SeeSnake CCU Gehäuse - verriegelung Gehäuse - verriegelung Schubkabel - Hinteres führung Gehäuse Kameraclip Heraus - nehm bare Schub kabel - Kamerakopf trommel Vorderes Schub kabel Gehäuse Abbildung 3 –...
  • Seite 55 SeeSnake ® microDrain™ Inspektionsgerät Falls das Schleifringmodul des Systemkabels nicht angebracht ist, set- zen Sie das Schleifringmodul im rechten Winkel in die Nabe ein, und dre- hen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es einrastet (siehe Abbildung 8). Zum Austauschen des Systemkabels drehen Sie das Schleifringmodul gegen den Uhrzeigersinn, um es zu entriegeln, und ziehen Sie es im rechten Winkel heraus.
  • Seite 56 SeeSnake ® microDrain™ Inspektionsgerät 3. Ohne die Mutter von der Schraube zu nehmen, führen Sie die entlang der Länge des Kamerakopfes platziert werden, wie es für die je- Mutter in das Loch auf der gegenüberliegenden Seite des Trägers weilige Arbeit optimal ist. Beispielsweise werden Sie feststellen, dass der ein, von dem die Schraube entfernt wurde.
  • Seite 57: Kontrolle Vor Dem Betrieb

    Trommel frei dreht. Kontrollieren Sie das Schubkabel auf • Inspektionsgeräte für sonstige Anwendungen finden Sie im Einschnitte, Brüche, Knicke oder Risse. Katalog von Ridge Tool oder online unter www.RIDGID.com 4. Kontrollieren Sie alle anderen verwendeten Ausrüstungsteile oder www.RIDGID.eu. gemäß der jeweiligen Anleitung, um sicherzustellen, dass sie in 4.
  • Seite 58 SeeSnake ® microDrain™ Inspektionsgerät Verschraubhülse am Kabelstecker fest, um das Systemkabel in 2. Stellen Sie die microDrain Trommel ca. zwei Meter von der Position zu halten. Drehen Sie beim Festdrehen der Verschraub - Eintrittsstelle entfernt auf. Dies verschafft Ihnen ausreichend hülse nicht das Kabel.
  • Seite 59 SeeSnake ® microDrain™ Inspektionsgerät der CCU erläutert ein. Da das Rohrmaterial und andere Faktoren variieren, müssen Sie die Einstellungen unter Umständen während der Inspektion des Abflussrohrs vornehmen. Bei einem weißen PVC-Rohr ist beispielsweise weniger Licht als bei einem schwar- zen PVC-Rohr erforderlich. Mit leichten Anpassungen der Beleuchtungshelligkeit können während einer Inspektion ent- deckte Probleme hervorgehoben werden.
  • Seite 60 SeeSnake ® microDrain™ Inspektionsgerät Durch übermäßige Gewalt kann der Kamerakopf beschädigt werden. Drücken Sie die Kamera nicht mit Gewalt durch eine Kurve. Schieben Sie den Kamerakopf nicht gewaltsam hindurch, wenn Sie auf größeren Widerstand stoßen. Seien Sie beim Durchqueren von T-Abzweigungen besonders vorsichtig, da sich das Schubkabel in der T-Abzweigung um- legen könnte, wodurch das Zurückziehen schwierig oder unmöglich wird.
  • Seite 61: Verwendung Von Führungsrohren Und -Schläuchen

    LEDs wieder auf ihre normale Helligkeit eingestellt werden, um die Inspektion fortzusetzen. Wenn die Sonde des microDrain Geräts eingeschaltet ist, kann sie mit einem Ortungsgerät wie dem RIDGID SR-20, SR-60, Scout oder NaviTrack II, das auf 512 Hz eingestellt ist, lokalisiert werden. Die ®...
  • Seite 62 Gerät beschädigen können. Auf Wunsch kann das einem von RIDGID autorisierten Kundendienst-Center durchgeführt microDrain Gerät mit einem Desinfektionsmittel behandelt werden. werden. Die Trommel und das Kabel können abgenommen werden, um das Falls Sie Informationen zu einem RIDGID Kundendienst-Center in Ihrer Innere Trommel einem Wasserschlauch oder Nähe benötigen oder Fragen zu Service oder Reparatur haben:...
  • Seite 63: Mögliche Fehlerursache

    SeeSnake ® microDrain™ Inspektionsgerät Tabelle 1 Fehlersuche PROBLEM MÖGLICHE FEHLERURSACHE ABHILFE Kamerabild wird nicht an- Überprüfen Sie, ob die Stromverbindung herge- Der Anschluss der SeeSnake CCU oder der gezeigt. stellt ist. microEXPLORER Einheit ist ohne Spannung. Überprüfen Sie die Ein/Aus-Taste am Monitor / an der Display-Einheit.
  • Seite 64 SeeSnake microDrain ® Inspectiesysteem WAARSCHUWING! Lees aandachtig deze gebruikers- handleiding voordat u dit toestel ge- bruikt. Het niet begrijpen en niet opvolgen van de instructies in deze handleiding kan leiden tot een elek- trische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. SeeSnake ®...
  • Seite 65: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    SeeSnake ® microDrain™ Inspectiesysteem Veiligheidssymbolen In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen en bepaalde woorden gebruikt om de aandacht te vesti- gen op belangrijke veiligheidsinformatie. Deze waarschuwingssymbolen en -teksten worden in dit hoofdstuk nader toegelicht. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Het wordt gebruikt om u te waarschuwen voor gevaar voor persoonlijk letsel. Volg alle veilig- heidsinstructies bij dit symbool op om ernstig of fataal letsel te voorkomen.
  • Seite 66: Specifieke Veiligheidsinformatie

    Als u vragen hebt over dit product van Ridge Tool: • Trek de stekker uit het stopcontact en/of koppel het bat- • Neem contact op met een RIDGID-distributeur in de buurt. terijpack los van de apparatuur voordat u afstellingen • Kijk op www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu voor de verricht, accessoires verwisselt of de apparatuur op- contactpersoon van Ridge Tool bij u in de buurt.
  • Seite 67: Beschrijving, Specificaties En Standaarduitrusting

    SeeSnake ® microDrain™ Inspectiesysteem raken, met handletsel als gevolg. Draag latex of rubberen Afmetingen: handschoenen alleen onder RIDGID Drain Cleaner-hand- Lengte......33,6 cm (13,25”) schoenen. Draag geen beschadigde handschoenen voor Diepte ......16,7 cm (6,6”) het reinigen van afvoerleidingen. Hoogte ......36 cm (14,2”) •...
  • Seite 68 SeeSnake ® microDrain™ Inspectiesysteem Camerakop microDrain System-componenten Systeemkabel Behuizings- Schouderband voor SeeSnake grendel Behuizings- Behuizings- grendel grendel duwkabel- Behuizing geleider achter Cameraklem Afneembare duwkabel- Camerakop Behuizing haspel voor duwkabel Figuur 3 – behuizing binnen Voetjes Figuur 1 – vooraanzicht (configuratie SeeSnake) Montage WAARSCHUWING Volg deze instructies voor een correcte montage op...
  • Seite 69 SeeSnake ® microDrain™ Inspectiesysteem Als de sleepring module van de systeemkabel niet is aange- bracht, steekt u de sleepring module regelrecht in de naaf en klikt u deze rechtsom draaiend vast. (Zie figuur 8.) Voor het verwisselen van de systeemkabel klikt u de sleepring module linksom draaiend los en trekt u deze regelrecht eruit.
  • Seite 70 SeeSnake ® microDrain™ Inspectiesysteem snoeropbergsysteem in de gaten getrokken. Draai vanaf de duwen van de camerakop door een bepaalde leiding kunt u de achterkant een schroef twee of drie slagen in de moer om centreergeleiders eenvoudig weghalen. U kunt de geleiders deze eruit te kunnen trekken.
  • Seite 71 Ridge Tool-catalogus, online op 4. Inspecteer eventuele andere apparatuur zoals vermeld in de www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu. bijbehorende instructies om te controleren of deze in goede staat is. 4. Verzeker u ervan dat alle apparatuur grondig is gecontro- 5.
  • Seite 72 SeeSnake ® microDrain™ Inspectiesysteem staan, wijst er een gegoten ring in de buitenkant van de kabel- 2. Plaats de microDrain-haspel ongeveer 2 meter (6ʼ) van stekker omhoog. Draai de buitenste borgmof op de kabelstekker het toegangspunt. Zo kunt u voldoende duwkabel pakken vast om de systeemkabel op zijn plaats te houden.
  • Seite 73 SeeSnake ® microDrain™ Inspectiesysteem Aangezien het leidingmateriaal en andere factoren steeds weer veranderen, moet u tijdens de inspectie van de af- voerleiding wellicht steeds bijstellen. Zo vergt witte PVC-buis minder licht dan zwarte PVC. Door de helderheid van de verlichting iets aan te passen kunt u eventuele tijdens een inspectie aangetroffen problemen beter in kaart brengen.
  • Seite 74 SeeSnake ® microDrain™ Inspectiesysteem heen. Wees met name voorzichtig bij T-stukken, omdat de duwkabel in het T-stuk dubbel zou kunnen klappen en dan met moeite of niet meer kan worden teruggehaald. Controleer of de haspel bij gebruik niet vastloopt. Als de haspel vastloopt en de duwkabel toch van de haspel wordt getrokken gaat de duwkabel steeds strakker rondom de naaf van de has- pel zitten, loopt de duwkabel in de haspel vast en komt er...
  • Seite 75 LEDʼs voor de verdere inspectie weer op de normale helderheid zetten. Na het inschakelen van de sonde van het microDrain Systeem kunt u deze met een locator als de RIDGID SR-20, SR-60, Scout of NaviTrack II op een frequentie van 512 Hz detecteren.
  • Seite 76: Transport En Opslag

    Spuit de aansluitingenplaat achter op de has- • Neem contact op met een RIDGID-distributeur in de buurt. pel niet af. • Kijk op www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu voor de contactpersoon van Ridge Tool bij u in de buurt.
  • Seite 77 SeeSnake ® microDrain™ Inspectiesysteem Tabel 1 problemen oplossen PROBLEEM MOGELIJKE FOUTLOCATIE OPLOSSING Geen videobeeld. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit. Voeding naar SeeSnake CCU of stekker microEXPLORER Camera-monitor onderbroken. Controleer schakelaar op monitor/display-module. Foute aansluiting. Controleer de aansluitingen tussen de regel- of displaymodule van de camera naar de microDrain Systeem-module.
  • Seite 78 SeeSnake microDrain ® Sistema di ispezione AVVERTENZA! Leggere attentamente il Manuale di istruzioni prima di usare questo stru- mento. La mancata comprensione e osservanza delle istruzioni conte- nute in questo manuale può cau- sare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. SeeSnake ®...
  • Seite 79: Simboli Di Sicurezza

    Sistema di ispezione SeeSnake ® microDrain™ Simboli di sicurezza Sia sul manuale che sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scritte sono usati per comunicare importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve a migliorare la comprensione di tali indicazioni e simboli. Questo è...
  • Seite 80: Informazioni Specifiche Di Sicurezza

    Tali misure di sicu- • contattare il proprio distributore RIDGID; rezza preventive riducono il rischio di lesioni. • visitare il sito www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu per • Conservare lʼapparecchio inutilizzato fuori dalla portata ricercare la sede Ridge Tool più vicina;...
  • Seite 81: Descrizione, Specifiche E Dotazione Standard

    Lunghezza......33,6 cm (13,25”) torcigliati al cavo, causando lesioni alle mani. Indossare solo Profondità......16,7 cm (6,6”) guanti di lattice o gomma sotti i guanti RIDGID specifici per Altezza .........36 cm (14,2”) (senza culla di lʼutilizzo con macchine disostruenti. Non utilizzare guanti di alloggiamento per la video- pulizia danneggiati.
  • Seite 82 Sistema di ispezione SeeSnake ® microDrain™ Testina videocamera Componenti del sistema Chiusura microDrain vano Cavo di inter- connessione per Cinghia a lʼunità CCU tracolla SeeSnake Chiusura Chiusura vano vano Guida cavo Vano di spinta posteriore Clip video- camera Tamburo cavo di spinta removibile Testina Vano...
  • Seite 83 Sistema di ispezione SeeSnake ® microDrain™ Se il modulo del giunto rotante del cavo di interconnessione non è installato, inserire con precisione il modulo del giunto rotante nel mozzo e ruotarlo in senso orario finché non si blocca in po- sizione.
  • Seite 84 Sistema di ispezione SeeSnake ® microDrain™ avvitandola con due o tre rotazioni nel dado, è possibile videocamera attraverso un tubo particolare, è possibile rimuovere estrarre il dado. facilmente le guide di centraggio. La posizione delle guide può essere regolata, in modo ottimale in base al lavoro, lungo 3.
  • Seite 85: Ispezione Prima Dell'uso

    Ridge Tool, on-line 4. Verificare che tutti gli altri apparecchi siano utilizzati secondo allʼindirizzo www.RIDGID.com oppure www.RIDGID.eu. le rispettive istruzioni e accertarsi che siano in buone con- 4. Accertarsi di aver controllato correttamente tutti gli appa- dizioni per lʼuso.
  • Seite 86 Sistema di ispezione SeeSnake ® microDrain™ neate correttamente. Stringere la fascetta esterna per il fis- 2. Posizionare la ruota microDrain a circa due metri (sei piedi) saggio sul connettore del cavo per mantenere in posizione il dal punto di accesso. Ciò consente un ampio spazio per af- cavo di interconnessione.
  • Seite 87 Sistema di ispezione SeeSnake ® microDrain™ 3. Attivare la CCU. Regolare la luminosità dei LED della testina della videocamera e lʼimmagine visualizzata seguendo le istruzioni del Manuale dellʼoperatore specifico per CCU. Poiché il materiale del tubo varia insieme ad altri fattori, po- trebbe essere necessario apportare modifiche in base allo scarico da ispezionare.
  • Seite 88 Sistema di ispezione SeeSnake ® microDrain™ non utilizzare più della forza richiesta. Lʼeccessiva forza può dan- neggiare la testina della videocamera. Non dare colpi improvvisi o scossoni alla videocamera nelle curve. Non forzare la te- stina della videocamera se cʼè una forte resistenza. Prestare par- ticolare attenzione nei tubi a T, poiché...
  • Seite 89 Quando la sonda del sistema microDrain è accesa, un localiz- zatore come RIDGID SR-20, SR-60, Scout o NaviTrack II im- ® postato su 512 Hz è in grado di rilevarla. Lʼapproccio più...
  • Seite 90 • contattare il proprio distributore RIDGID; terna del tamburo può essere pulita con acqua anche in pres- • visitare il sito www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu per tro- sione. La parte esterna del tamburo può essere pulita vare la sede Ridge Tool più vicina strofinandola con un panno morbido e umido.
  • Seite 91 Sistema di ispezione SeeSnake ® microDrain™ Tabella 1 Risoluzione dei problemi PROBLEMA POSIZIONE POSSIBILE DEL GUASTO SOLUZIONE Impossibile vedere Controllare che la presa sia inserita correttamente. CCU SeeSnake o connettore del microEXPLORER lʼimmagine della video- non alimentati. Controllare lʼinterruttore dellʼunità monitor/display. camera.
  • Seite 92 SeeSnake microDrain ® Sistema de Inspecção A V I S O ! Leia o manual do operador cui- dadosamente antes de utilizar esta ferramenta. A não com- preensão e observância do con- teúdo deste manual pode resultar em choque eléctrico, fogo, e/ou lesões pessoais graves.
  • Seite 93: Símbolos De Segurança

    SeeSnake ® microDrain™ - Sistema de Inspecção Símbolos de segurança Neste manual de operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de advertência para comunicar informações de segurança importantes. Esta secção é fornecida para melhorar a compreensão das palavras e símbolos de advertência. Este é...
  • Seite 94: Informações Específicas De Segurança

    Ridge Tool: ria do equipamento antes de fazer qualquer ajuste, mudar um acessório ou guardá-lo. Estas medidas de • Contacte o seu distribuidor local RIDGID. prevenção reduzem o risco de acidentes. • Visite www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu para deter- minar o contacto local da Ridge Tool.
  • Seite 95: Descrição, Especificações E Equipamento Standard

    Peso ........4 kg (8,9 lbs) (com monitor de esgotos, utilize apenas as Luvas de Limpeza de câmara microEXPLORER), Esgotos da RIDGID. Nunca agarre no cabo de limpeza de 3,2 Kg (7 lbs.) (sem monitor esgotos em rotação com qualquer outra coisa, incluindo ou- câmara microEXPLORER)
  • Seite 96 SeeSnake ® microDrain™ - Sistema de Inspecção Cabeça da câmara Componentes do sistema Lingueta microDrain da caixa Cabo de sistema Alça de da UCC transporte SeeSnake Lingueta Lingueta da da caixa caixa Guia da Traseira da haste caixa Clipe da cabeça de captação de imagem...
  • Seite 97 SeeSnake ® microDrain™ - Sistema de Inspecção Caso o módulo do anel deslizante do sistema não esteja ins- talado, introduza o módulo do anel deslizante no cubo, na per- pendicular, e rode para a direita até que se encontre fixado em posição.
  • Seite 98 SeeSnake ® microDrain™ - Sistema de Inspecção 3. Sem remover a porca do parafuso, introduza a porca no ori- movidas. A colocação das guias pode ser ajustada ao longo de fício oposto ao do que a retirou, do outro lado do suporte, todo o comprimento da câmara, de modo adequar-se ao tra- de onde tinha retirado o parafuso.
  • Seite 99 Catálogo da Ridge Tool, na gurar-se de que se encontra em boas condições de utilização. Internet, em www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu. 5. Se detectar algum problema, não utilize a unidade até 4. Assegure-se de que todo o equipamento foi adequada- que os problemas tenham sido corrigidos.
  • Seite 100: Instruções De Operação

    SeeSnake ® microDrain™ - Sistema de Inspecção de guia no conector do cabo com a guia da tomada no conec- lado da entrada da haste. A localização não deve ser hú- tor da UCC e empurre o conector na perpendicular para dentro mida nem permitir que a unidade do monitor se molhe dele.
  • Seite 101 SeeSnake ® microDrain™ - Sistema de Inspecção 3. Ligue a UCC. Consultando o manual do operador especí- fico da UCC, ajuste o LED de iluminação da cabeça da câ- mara e a imagem visualizada. Dado que o material do cano e outros factores são variáveis, poderá ser necessá- rio fazer ajustamentos à...
  • Seite 102 SeeSnake ® microDrain™ - Sistema de Inspecção excessiva pode danificar a cabeça da câmara. Não bata nem sacuda a câmara para fazê-la passar pelas curvas. Não force a câmara se sentir muita resistência. Tenha especial cuidado nas juntas em T, dado que a haste pode dobrar-se no T fazendo com que a sua recuperação se torne muito difícil ou impossível.
  • Seite 103 LED podem ser regulados de novo para a inten- sidade normal para continuar a inspecção. Quando a sonda do sistema microDrain é ligada, é possível lo- calizá-la utilizando um localizador de sonda da RIDGID SR-20, SR-60, Scout ou NaviTrack II regulado para 512 Hz. A melhor ®...
  • Seite 104 Para informação sobre o Centro de Assistência Independente O tambor e o cabo podem ser retirados e o interior do tambor da RIDGID mais próximo, ou para questões sobre assistência pode ser lavado com uma mangueira ou por pressão. O ex- e reparação:...
  • Seite 105 SeeSnake ® microDrain™ - Sistema de Inspecção Quadro 1 Resolução de Problemas PROBLEMA ORIGEM PROVÁVEL SOLUCAO A imagem de vídeo da Confirme se a corrente está ligada correctamente. Falta de corrente no conector da UCC SeeSnake câmara não aparece. ou do monitor da câmara microEXPLORER. Verifique o interruptor no monitor/unidade do monitor.
  • Seite 106 SeeSnake microDrain ® Inspektionssystem VARNING! Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder verktyget. Skulle du inte förstå och underlåta att följa innehållet i denna bruksanvisning kan detta resultera i elektriska stö- tar, brand och/eller allvarliga personskador. SeeSnake ® microDrain Anteckna serienumret nedan och spara produktserienumret som anges på namnplåten. Serie-...
  • Seite 107: Allmänna Säkerhetsregler

    SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem Säkerhetssymboler Säkerhetssymboler och signalord används i denna bruksanvisning och på produkten för att kommunicera viktig säkerhetsinformation. Följande avsnitt förklarar dessa signalord och symboler. Detta är varningssymbolen. Den används för att göra dig uppmärksam på risken för potentiella personskador. Följ anvisningarna i alla säkerhetsmeddelanden som följer denna symbol för att undvika skador och dödsfall.
  • Seite 108 • Kontakta din lokala RIDGID-återförsäljare. eller lägger undan utrustningen. Sådana förebyggande • Gå in på www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu för att säkerhetsåtgärder minskar risken för skador. hitta din lokala Ridge Tool-kontakt. • Förvara utrustning som inte används utom räckhåll •...
  • Seite 109: Beskrivning, Specifikationer Och Standardutrustning

    Specifikationer Vikt..........4 kg (med microEXPLORER- utrustningen ska du endast använda avlopps- kameraskärmen), rengöringshandskar från RIDGID. Greppa aldrig den 3,2 kg (utan roterande avloppsrengöringskabeln med något annat, microEXPLORER-kamera- inklusive andra handskar eller en trasa. De kan viras runt skärmen)
  • Seite 110 SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem Kamerahuvud microDrain-systemets Höljets komponenter spärr Systemkabel för Axelrem SeeSnake- kamerastyrenheten Höljets spärr Höljets spärr Styrning för Bakre hölje pådrivnings- stången Kamerans klämma Borttagbar pådriv- ningsstångs- Kamera- trumma Främre huvud hölje Pådrivningsstång Figur 3 – Inuti höljet Fötter Montering Figur 1 –...
  • Seite 111 SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem Om systemkabelns släpringsmodul inte har installerats, ska du föra släpringsmodulen i rät vinkel in i navet och vrida den medurs tills den låses på plats. (Se Figur 8.) Om du byter ut systemkabeln ska du vrida släpringsmodulen moturs för att låsa up den och sedan dra ut den i rät vinkel.
  • Seite 112 SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem 3. Låt muttern sitta kvar på skruven och för sedan in muttern det är svårt att föra kamerahuvudet genom ett visst rör kan i hålet på andra sidan vaggan som är motsatt från sidan där centreringsstyrningen lätt tas bort. Styrningarnas placering kan du avlägsnade skruven.
  • Seite 113 Bekräfta att enheten är korrekt monterad. Se till att trumman • Du kan hitta inspektionsutrustning för annat bruk i Ridge kan snurra utan hinder. Inspektera pådrivningsstången för Tools onlinekatalog på www.RIDGID.com eller hack, sprickor, knutor eller bristningar. www.RIDGID.eu. 4. Inspektera all annan utrustning som används enligt med- 4.
  • Seite 114 SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem hålls på plats. Vrid inte kabeln när du drar åt låshylsan. Det 2. Placera microDrain-rullen ungefär två meter från inlopps- kan skada kabeln. Se Figur 13 och 14. punkten. Detta ger gott om utrymme för att greppa och manövrera pådrivningsstången utan att i onödan dra den på...
  • Seite 115 SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem kan variera kan det vara nödvändigt att göra justeringar under tiden avloppet inspekteras. Till exempel behövs det mindre ljus i ett vitt PVC-rör än i ett svart PVC-rör. Små justeringar i ljusstyrka kan användas för att markera pro- blem som upptäcks under en inspektion.
  • Seite 116 SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem nödvändigt. Om du använder för mycket kraft kan kamera- huvudet skadas. Hamra eller ryck inte kameran genom krökarna. Tvinga inte kamerahuvudet igenom om det finns stort mot- stånd. Var särskilt försiktig när du för pådrivningsstången genom T-rör eftersom stången kan vikas i röret och det kan vara svårt eller omöjligt att få...
  • Seite 117 ändras tillbaka till den normala nivån så att inspektionen kan fortsätta. När microDrain-systemets sond har slagits på kan en sökare som t.ex. RIDGID SR-20, SR-60, Scout eller NaviTrack II inställd ® på 512 Hz användas för att upptäcka den. Det mest praktiska sättet att spåra sonden är att föra in pådrivningsstången i röret...
  • Seite 118 • Kontakta din lokala RIDGID-återförsäljare. Trumman och kabeln kan avlägsnas och trummans insida • Gå in på www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu för att kan rengöras med en slang eller trycktvätt. Trummans utsida hitta din lokala Ridge Tool-kontakt. kan rengöras med en mjuk och fuktig trasa. Undvik att spruta •...
  • Seite 119 SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem Diagram 1 Felsökning PROBLEM SANNOLIK ORSAK LÖSNING Kamerans videobild Kontrollera att strömkällan är ordentligt ansluten. SeeSnake-kamerastyrenheten eller visas inte. microEXPLORER-kameraskärmen har ingen ström. Kontrollera strömbrytaren på bildskärmsenheten. Defekta kontakter. Kontrollera inriktningen och stiften i kontakten till microDrain-systemet från kamerastyrenheten eller skärmenheten.
  • Seite 120 SeeSnake microDrain ® Inspektionssystem ADVARSEL! Læs denne brugervejledning grun- digt, før du bruger værktøjet. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis indholdet i denne vejledning ikke overholdes. SeeSnake ® microDrain Registrér serienummeret nedenfor, og gem produktserienummeret, som du finder på navneskiltet. Serie-...
  • Seite 121: Generelle Sikkerhedsregler

    SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem Sikkerhedssymboler I denne brugervejledning og på produktet anvendes sikkerhedssymboler og signalord til at kommunikere vigtige sikkerhedsoplysninger. Dette afsnit indeholder yderligere oplysninger om disse ord og symboler. Dette er et sikkerhedsalarmsymbol. Det bruges til at gøre dig opmærksom på eventuel risiko for personskade. Følg alle sikker- hedsmeddelelser, der efterfølger dette symbol, for at undgå...
  • Seite 122: Særlige Sikkerhedsoplysninger

    • Kan du kontakte din lokale RIDGID-forhandler. eller udskiftes tilbehør, eller udstyret lægges til opbeva- • Gå til www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu for at finde dit ring. Disse forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker lokale Ridge Tool-kontaktpunkt.
  • Seite 123: Beskrivelse, Specifikationer Og Standardudstyr

    De kan microEXPLORER-kameraskærm ) blive viklet omkring kablet og medføre håndskader. Bær kun latex- eller gummihandsker under RIDGID-handsker til Ledningskapacitet....13,2 til 7,6 cm rengøring af kloakker. Brug ikke ødelagte handsker til Maksimalt løb.....9,14 m...
  • Seite 124 SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem Kamerahoved MicroDrain-systemkomponenter Lås til kasse Systemkabel til Skulderstrop SeeSnake CCU Lås til hus Lås til hus Styr til Bageste del skubbe- af hus stang Kamera- clips Flytbar Kamera- skubbestang- Forreste stromle hoved del af hus Skubbestang Figur 3 – Inden i huset Fødder Figur 1 –...
  • Seite 125 SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem Hvis systemkablets kontaktringmodul ikke er monteret, skal du indsætte kontaktringmodulet lige ind i navet og dreje det med uret rundt, indtil det låser fast i position. (Se figur 8). Ved udskiftning af systemkablet skal kontaktringmodulet dre- jes mod uret rundt for at låse det op og tages direkte ud. Monter et nyt kabel som vist tidligere .
  • Seite 126 SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem 3. Uden at fjerne møtrikken fra skruen skal du indsætte møt- slitage på kamerasystemet. Hvis du løber ind i problemer med rikken i hullet på den modsatte side af holderen, hvorfra at flytte kamerahovedet gennem et bestemt rør, er det let at flytte skruen blev fjernet.
  • Seite 127 Kontrollér, om skubbestangen har hakker, brud, knæk • Inspektionsudstyr til andre formål kan findes i Ridge eller brister. Tool-kataloget, online på www.RIDGID.com eller 4. Kontrollér efter anvisningerne andet udstyr, der bruges, www.RIDGID.eu. for at sørge for, at det er i god, brugbar tilstand.
  • Seite 128 SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem er korrekt justeret. Stram den udvendige låsemanchet på kabel- 2. Anbring microDrain-rullen ca. to meter fra indgangspunktet. stikket for at holde systemkablet på plads. Drej ikke kablet, når Dette giver rigelig plads til, at skubbestangen kan få fat og du strammer låsemanchetten.
  • Seite 129 SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem 3. Tænd for CCUʼen. Juster lysstyrken på kamerahovedets ly- sdiode og skærmbilledet i henhold til den specifikke CCU- brugervejledning. Da rørmaterialet og andre faktorer varierer, kan det være nødvendigt at foretage justeringer, når kloakken inspiceres. F.eks. kræver et hvidt PVC-rør mindre lys end sort PVC.
  • Seite 130 SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem vendigt. For megen kraft kan ødelægge kamerahovedet. Kameraet må ikke hamres eller presses igennem knæk. Tving ikke kamerahovedet igennem, hvis der er meget modstand. Vær især forsigtig ved T-stykker, da skubbestangen kan bukke sammen i T-stykket og gøre det svært eller umuligt at trække ka- merahovedet tilbage.
  • Seite 131 Når sonden er anbragt, kan lysdioderne indstilles til den oprin- delige lysstyrke, og inspektionen kan fortsættes. Når microDrain-systemsonden tændes, vil en søger, som f.eks. RIDGID SR-20, SR-60, Scout eller NaviTrack II, som er indstillet ® til 512 Hz, være i stand til at registrere den. Den mest anven- delige fremgangsmåde til at spore sonden er at køre skubbe-...
  • Seite 132 Tromlen og kablet kan fjernes, og det indvendige af tromlen • Kan du kontakte din lokale RIDGID-forhandler. kan rengøres med en vandslange eller spulevask. Ydersiden • Gå til www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu for at finde dit af tromlen kan rengøres med aftørring med en blød, fugtig klud. lokale Ridge Tool-kontaktpunkt.
  • Seite 133 SeeSnake ® microDrain™-inspektionssystem Tabel 1 Fejlfinding PROBLEM SANDSYNLIG FEJLPLACERING LØSNING Videobilledet fra kameraet Kontrollér, om strømmen er tilsluttet korrekt. Ingen strøm i SeeSnake-CCUʼen eller vises ikke. microEXPLORER-kameraskærmstikket. Kontrollér kontakten på skærmen/skærmenheden. Der er fejl i forbindelserne. Kontrollér justeringen og benene på forbindelsen til microDrain-systemenheden fra kamerastyring eller skærmenhed.
  • Seite 134 SeeSnake microDrain ® Tarkastusjärjestelmä VAROITUS! Lue tämä käyttäjän käsikirja huolellisesti ennen tämän työ- kalun käyttöä. Jos tämän käyt- töohjeen sisältö ymmärretään väärin tai sitä ei noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaan- tuminen. SeeSnake ® microDrain Merkitse sarjanumero alla olevaan tilaan ja säilytä tyyppikilvessä näkyvä tuotteen sarjanumero. Sarja-...
  • Seite 135: Yleiset Turvaohjeet

    SeeSnake ® microDrain™ -tarkastusjärjestelmä Turvallisuussymbolit Tässä käyttäjän käsikirjassa ja tuotteessa käytetään turvallisuussymboleja ja merkkisanoja tärkeiden turvallisuustietojen antamiseen. Tämän jakson tarkoituksena on näiden merkkisanojen ja symbolien ymmärtämisen helpottaminen. Tämä on varoitusmerkintä. Sillä varoitetaan mahdollisesta loukkaantumisvaarasta. Noudata kaikkia tämän symbolin yhteydessä ole- via turvaohjeita, jotka on annettu loukkaantumisten ja kuoleman välttämiseksi.
  • Seite 136: Erityisiä Turvallisuustietoja

    Nämä turvatoimet pienentävät loukkaantumisvaaraa. • Ota yhteys paikalliseen RIDGID-jälleenmyyjään. • Käy osoitteessa www.RIDGID.com tai www.RIDGID.eu, • Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä lasten ulottumatto- missa äläkä salli laitetta tai näitä ohjeita tuntemattomien jossa voit etsiä...
  • Seite 137: Kuvakkeiden Selitykset

    SeeSnake ® microDrain™ -tarkastusjärjestelmä käsineillä tai rievulla. Ne saattavat kiertyä jousen ympärille Mitat: ja aiheuttaa käsivammoja. Käytä ainoastaan lateksi- tai Pituus.......33,6 cm (13,25”) kumikäsineitä viemärin puhdistukseen tarkoitettujen RID- Syvyys ......16,7 cm (6,6”) GID-käsineiden alla. Älä käytä rikkinäisiä viemärin puh- Korkeus ......36 cm (14,2”) (ilman distukseen tarkoitettuja käsineitä.
  • Seite 138 SeeSnake ® microDrain™ -tarkastusjärjestelmä Kamerapää microDrain-järjestelmän osat SeeSnake- Laatikon kameranohjau- Olkahihna salpa syksikön järjes- telmäkaapeli Laatikon Laatikon salpa salpa Käyttökaran Laatikon ohjain takaosa Kameran pidike Irrotettava käyttöka- Kamerapää Laatikon ran rumpu etuosa Käyttökara Kuva 3 – laatikon sisältä Jalat Kuva 1 – näkymä edestä (SeeSnake-kokoonpano) Kokoaminen VAROITUS Vakavan loukkaantumisen riskin pienentämiseksi...
  • Seite 139 SeeSnake ® microDrain™ -tarkastusjärjestelmä Jos järjestelmäkaapelin liukurengasmoduulia ei ole asennettu, työnnä liukurengasmoduuli suorassa kulmassa napaan ja kierrä sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen. (Katso kuva 8.) Jos vaihdat järjestelmäkaapelin, vapauta liukurengasmoduuli kääntämällä sitä vastapäivään ja vetämällä se irti suorassa kul- massa.
  • Seite 140 SeeSnake ® microDrain™ -tarkastusjärjestelmä 3. Anna mutterin olla ruuvissa ja työnnä mutteri kelkan vas- helppo irrottaa. Ohjainten sijoitusta voidaan säätää kamera- takkaisella puolella olevaan aukkoon. Aseta mutteri lujasti pään koko pituudelta parhaiten tehtävään sopivaksi. Esimerkiksi aukon alaosassa olevaan kitkakiinnikkeeseen. kahden keskitysohjaimen sijoittaminen lähelle kameran etupäätä saattaa suunnata kamerapäätä...
  • Seite 141: Käyttöä Edeltävä Tarkastus

    Varmista, että laite on koottu oikein. Varmista, Ridge Toolin kuvastossa verkossa osoitteessa että rumpu pääsee kääntymään vapaasti. Tarkasta, ettei www.RIDGID.com tai www.RIDGID.eu. käyttökarassa näy viiltoja, murtumia, sykkyröitä tai repeämiä. 4. Varmista, että kaikki laitteet on asianmukaisesti tarkas- 4. Tarkasta kaikki muut käytettävät laitteet niiden ohjeiden mu- tettu.
  • Seite 142 SeeSnake ® microDrain™ -tarkastusjärjestelmä jotta järjestelmän kaapeli pysyy paikallaan. Älä kierrä kaapelia, 2. Aseta microDrain-kela noin kahden metrin päähän si- kun kiristät lukitusholkkia. Muuten kaapeli voi vaurioi- säänmenokohdasta. Näin käyttökaraa on runsaasti tart- tua. Katso kuvat 13 ja 14. tumista ja käyttöä varten ilman, että liian pitkä osuus laahaa maata.
  • Seite 143 SeeSnake ® microDrain™ -tarkastusjärjestelmä muut tekijät vaihtelevat, saattaa olla tarpeen tehdä säätöjä viemärin tarkastuksen aikana. Esimerkiksi valkoinen PVC- putki edellyttää vähemmän valoa kuin musta PVC. Pienet säädöt valon kirkkaudessa voivat auttaa havaittujen on- gelmien tarkastuksessa. Käytä aina alhaisinta mahdollista valomäärää parhaan mahdollisen kuvanlaadun saavutta- miseksi ja lämpenemisen vähentämiseksi.
  • Seite 144 SeeSnake ® microDrain™ -tarkastusjärjestelmä käyttökara saattaa taittua T-haarassa, jolloin sen vetäminen takaisin on vaikeaa tai mahdotonta. Tarkkaile rumpua ja varmista, että se ei jumiudu käytön ai- kana. Jos rumpu jumiutuu ja käyttökaraa vedetään yhä ke- lasta, käyttökara kiristyy rummun navan ympärille, jolloin käyttökara juuttuu rumpuun ja siihen kohdistuu rasitusta.
  • Seite 145 LED-valojen kirkkaus nollaan. Kun anturi on paikannettu, LED-valot voidaan palauttaa normaalille kirkkaustasolleen tar- kastuksen jatkamiseksi. Kun microDrain-järjestelmän anturi on käytössä, RIDGID SR-20, SR-60, Scout tai NaviTrack II tai muu vastaava 512 Hz:iin ®...
  • Seite 146 Rumpu ja kaapeli voidaan irrottaa ja rummun sisäosa voi- • Ota yhteys paikalliseen RIDGID-jälleenmyyjään. daan puhdistaa letkulla tai painepesulla. Rummun ulkopinta voi- • Käy osoitteessa www.RIDGID.com tai www.RIDGID.eu, daan puhdistaa pyyhkimällä pehmeällä ja kostealla liinalla. jossa voit etsiä paikalliset Ridge Tool -yhteystiedot.
  • Seite 147 SeeSnake ® microDrain™ -tarkastusjärjestelmä Taulukko 1 Vianmääritys ONGELMA TODENNÄKÖINEN VIKA RATKAISU Kameran videokuva ei Tarkista, että virtajohto on kytketty asianmukai- SeeSnake-kameranohjausyksikössä tai näy. sesti. microEXPLORER-kameramonitorin liittimessä ei ole virtaa. Tarkista monitorin/näytön kytkin. Vialliset kytkennät Tarkista kameranohjausyksikön tai näyttöyksikön kytkennän kohdistus ja nastat microDrain- järjestelmään.
  • Seite 148 SeeSnake microDrain ® Inspeksjonssystem ADVARSEL! Disse instruksjonene må være lest og forstått før verktøyet tas i bruk. Hvis advarsler og instruksjoner ikke følges, kan det resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. SeeSnake ® microDrain Skriv ned serienummeret under og ta vare på produktets serienummer som finnes på navneplaten. Serie...
  • Seite 149: Generelle Sikkerhetsbestemmelser

    SeeSnake ® microDrain™Inspeksjonssystem Sikkerhetssymboler I denne brukerhåndboken og på selve produktet benyttes sikkerhetssymboler og signalord for å kommunisere viktig sikkerhets- informasjon. Hensikten med denne delen er å gi en bedre forståelse av disse signalordene og symbolene. Dette er sikkerhetssymbolet. Det brukes til å varsle om mulig fare for personskade. Følg alle sikkerhetsmeldingene som følger dette symbolet for å...
  • Seite 150: Spesifikk Sikkerhetsinformasjon

    Slike • Kontakt din lokale RIDGID-forhandler. forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for per- • Se www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu for å finne sonskade. ditt lokale Ridge-Tool-kontaktsted. • Oppbevar utstyret som ikke er i bruk utenfor barns •...
  • Seite 151: Beskrivelse, Spesifikasjoner Og Standardutstyr

    SeeSnake ® microDrain™Inspeksjonssystem bare lateks- eller gummihansker som RIDGIDs hansker for Linjekapasitet.....1 ⁄ cm til 7,6 cm (1,4” til 3,0”) avløpsrengjøring. Ikke bruk skadde hansker for avløps- Maks. lengde .....9,14 m (30’) rengjøring. Sonde (sender) ....Valgfri 512 Hz • Praktiser god hygiene. Bruk varmt såpevann når du Spole og ramme vasker hendene og andre eksponerte kroppsdeler som Diameter ......32 cm (12,75”)
  • Seite 152 SeeSnake ® microDrain™Inspeksjonssystem microDrain-systemkomponenter Kamerahode Systemkabel for Deksellås Skulderreim SeeSnake-kamera- kontrollenhet Deksellås Deksellås Veiledning Bakdeksel støtstang Kamerafeste Demonterbar Kamerahode støtstang- Front- trommel deksel Støtstang Figur 3 – Indre deksel Montering Figur 1 – Frontvisning (SeeSnake-konfigurasjon) ADVARSEL Følg disse prosedyrene for korrekt montering for å re- dusere risikoen for alvorlig personskade under bruk.
  • Seite 153 SeeSnake ® microDrain™Inspeksjonssystem Dersom kontaktringmodulen til systemkabelen ikke er installert, sett kontaktringmodulen rett inn i navet og vri med klokken til den låser seg i korrekt stilling. (Se Figur 8.) Hvis du har skiftet systemkabel, vri kontaktringmodulen med klokken for å åpne og trekke den tilbake. Installer en ny kabel som vist tidligere .
  • Seite 154 SeeSnake ® microDrain™Inspeksjonssystem 3. Uten å ta mutteren av skruen, setter du mutteren i hullet fra å bevege kamerahodet gjennom et bestemt rør, kan senter- motsatt side av understellet fra der skruen ble fjernet. styringen enkelt fjernes. Plasseringen av styringene kan justeres Plasser mutteren fast i friksjonstilpasningen i bunnen av langs forlengelsen av kamerahodet etter behov.
  • Seite 155: Inspeksjon Før Drift

    Undersøk støtstangen for skrammer, brudd, • Inspeksjonsutstyr for annen bruk finnes i Ridge-Tool- knekk eller sprekker. katalogen, og på nettsidene www.RIDGID.com og 4. Undersøk eventuelt annet utstyr som brukes etter instruk- www.RIDGID.eu. sjonene for å sikre at utstyret er i god stand.
  • Seite 156 SeeSnake ® microDrain™Inspeksjonssystem rettet. Stram den ytre låsearmen på kabelkoblingen for å holde 2. Plasser microDrain-spolen ca. to meter (seks fot) fra inn- systemkabelen på plass. Ikke vri kabelen mens du strammer gangspunktet. Dette gir tilstrekkelig rom til at du kan gripe låsearmen.
  • Seite 157 SeeSnake ® microDrain™Inspeksjonssystem inspiseres. Hvite PVC-rør krever mindre lys enn svarte PVC-rør. Små justeringer av lysstyrken kan brukes til å fremheve problemer som oppdages under en inspeksjon. Bruk alltid minst mulig lys for å maksimere bildekvaliteten og redusere varmeoppbygging. 4. Hvis du gjør opptak av inspeksjonen, følg instruksjonene i den spesifikke brukerhåndboken for kamerakontrollenheten.
  • Seite 158 SeeSnake ® microDrain™Inspeksjonssystem Følg med for å se at trommelen ikke henger seg opp under bruk. Hvis trommelen henger seg opp og støtstangen fortsatt skyves frem fra spolen, vil støtstangen stramme seg rundt midten av trommelen og forårsake at den kjører seg fast til støtstangen ødelegges.
  • Seite 159 Når sonden er lokalisert, kan LED-indikatoren settes til normalt lysstyrkenivå for å fortsette inspeksjonen. Når microDrain-systemets sonde er slått på, vil en posisjons- indikator som RIDGID SR-20, SR-60, Scout eller NaviTrack ® innstilt på 512 Hz være i stand til å oppdage sonden. Den beste tilnærmingen for å...
  • Seite 160 • Kontakt din lokale RIDGID-forhandler. Trommelen og kabelen kan fjernes og det indre av trommelen • Se www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu for å finne ditt rengjøres ved hjelp av vannslange eller høytrykksspyling. lokale Ridge-Tool-kontaktsted. Utsiden av trommelen kan rengjøres ved å tørke med en myk •...
  • Seite 161 SeeSnake ® microDrain™Inspeksjonssystem Diagram 1 Feilsøking PROBLEM SANNSYNLIG PLASSERING AV FEIL LØSNING Kontroller at strømmen er korrekt tilkoblet. Kameraets videobilde Ikke strøm på SeeSnake-kamerakontrollenheten eller på kontakten til microEXPLORER-kamera- vises ikke. Kontroller at skjermen/skjermenheten er slått på. skjermen. Feil på koblinger. Kontroller tilpasningen og pinnene i koblingen til microDrain-systemenheten fra kamerakontrollen eller skjermenheten.
  • Seite 162 SeeSnake microDrain ® Инспекционная видеосистема ВНИМАНИЕ! Прежде чем пользоваться этим прибором, внимательно прочи- тайте данную инструкцию. Результатом непонимания и не- соблюдения содержания данного руководства может стать пора- жение электрическим током, пожар и (или) серьезная травма. SeeSnake® microDrain Запишите серийный номер, указанный далее, и сохраните серийный номер, указанный...
  • Seite 163: Обозначения Техники Безопасности

    Инспекционная видеосистема SeeSnake ® microDrain™ Обозначения техники безопасности В данном руководстве по эксплуатации обозначения техники безопасности и сигнальные слова используются для сообщения важной ин- формации по охране труда. В данном разделе объясняется значение этих сигнальных слов и обозначений. Это обозначение опасности. Оно используется для предупреждения об опасности получения травмы. Следуйте всем со- общениям...
  • Seite 164 чистки водостоков, то необходимо надевать только ру- деосистемы SeeSnake ® microDrain™ для уменьшения кавицы RIDGID для прочистных машин. Никогда не хва- опасности поражения электрическим током, пожара тайте вращающуюся спираль прочистной машины ничем или других серьезных травм. други, включая другие рукавицы или тряпки, кроме...
  • Seite 165 Инспекционная видеосистема SeeSnake ® microDrain™ рукавиц RIDGID. Они могут намотаться вокруг кабеля и при- Диаметры инспектируемых вести к травме рук. Необходимо надевать только латексные ⁄ трубопроводов ......от 1 дюйма до 3 дюймов или резиновые рукавицы RIDGID для прочистных машин .
  • Seite 166 Инспекционная видеосистема SeeSnake ® microDrain™ Компоненты системы microDrain Головка камеры Соединительный Фиксатор Плечевой кабель для корпуса ремень SeeSnake Фиксатор Фиксатор корпуса корпуса Направля Задний ющая корпус кабеля Зажим камеры Съемный барабан Головка Передний кабеля камеры корпус Толкатель Рис. 3. Внутри корпуса Ножки...
  • Seite 167 Инспекционная видеосистема SeeSnake ® microDrain™ Если модуль контактного кольца соединительного кабеля не установлен, то необходимо прямо вставить модуль контактного кольца во втулку и закрутить его по часовой стрелке до того мо- мента, пока он не зафиксируется в своем положении. (См. Рис. 8). Если...
  • Seite 168 Инспекционная видеосистема SeeSnake ® microDrain™ 3. Не снимая гайки с винта, вставьте эту гайку в отверстие на камеры под конкретные условия работы. Например, может ока- заться, что размещение двух центрирующих направляющих противоположной стороне держателя, из которого этот винт около переднего конца камеры может сместить головку камеры был...
  • Seite 169 барабана. Осмотрите кабель и убедитесь в отсутствии каких- приложений можно найти в катологе Ridge Tool на сайте либо порезов, поломок, изгибов или разрывов. www.RIDGID.com или www.RIDGID.ru. 4. Осмотрите все другое используемое оборудование в соот- ветствии с его инструкциями, чтобы убедиться в том, что...
  • Seite 170 Инспекционная видеосистема SeeSnake ® microDrain™ реть вверх. Затяните внешнюю блокирующую втулку на кабельном 2. Установите барабан microDrain приблизительно в шести соединителе для фиксации системного кабеля на его месте. Не футах (два метра) от точки входа. Это обеспечит достаточное скручивайте кабель при затягивании блокирующей втулки. пространство...
  • Seite 171 Инспекционная видеосистема SeeSnake ® microDrain™ 3. Включите блок управления камерой. В соответствии с руко- водством пользователя отрегулируйте яркость освещения СД головки камеры и изображение на дисплее. Поскольку ма- териал труб и другие факторы могут меняться, то могут по- надобиться дополнительные регулировки в ходе проверки водостока.
  • Seite 172 Инспекционная видеосистема SeeSnake ® microDrain™ кабель может завернуться в этом T-образном тройнике и сделать возвращение трудным или невозможным. Необходимо в ходе использования посматривать и убеждаться в том, что барабан не застрял. Если барабан застрял, а кабель продолжает вытягиваться с катушки, то кабель будет затянут во- круг...
  • Seite 173 ложение зонда определено, СД могут быть возвращены к своим нормальным уровням яркости для продолжения осмотра. Когда зонд системы microDrain включен, локатор, такой как RIDGID SR-20, SR-60, Scout или NaviTrack ® II (установленный на ча- стоту 512 Гц), может его обнаружить. Наиболее выполнимым при- ближением...
  • Seite 174: Обслуживание И Ремонт

    использовать какие-либо растворители. Они могут повредить ап- Для получения информации о ближайшем к вам независимом парат. Если необходимо, то при очистке системы microDrain может сервисном центре компании RIDGID или для получения ответа на быть использовано дезинфицирующее средство. вопросы по обслуживанию и ремонту: Барабан...
  • Seite 175 Инспекционная видеосистема SeeSnake ® microDrain™ Таблица 1 Поиск и устранение неисправностей НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Проверьте правильность подключения к Отсутствует изображе- Нет питания на SeeSnake или соединителе источнику питания. ние с видеокамеры. инспекционной видеокамеры microEXPLORER. Проверьте переключатель на мониторе/блоке дисплея. Проверьте...
  • Seite 176 SeeSnake microDrain ® Sustav za pregled UPOZORENJE! Pažljivo pročitajte ovaj priručnik za ru- kovatelja prije uporabe ovoga alata. Ako ne razumijete upute i ne pridrža- vate se uputa iz ovog priručnika, može doći do strujnog udara, požara i/ili teške tjelesne ozljede. SeeSnake microDrain ®...
  • Seite 177: Sigurnosni Simboli

    SeeSnake microDrain™ sustav za pregled ® Sigurnosni simboli U ovom priručniku za rukovatelja i na proizvodu sigurnosni simboli i signalne riječi upotrebljavaju se kako bi prenijeli važnu sigurnosnu obavijest. U ovom se poglavlju objašnjavaju svi takvi znakovi upozorenja i simboli. Ovo je simbol sigurnosnog upozorenja.
  • Seite 178 • Ako upotrebljavate opremu za čišćenje odvoda isto- dobno kada i opremu za pregled odvoda, nosite samo RIDGID rukavice za čišćenje odvoda. Nikada ne hvatajte okretni kabel za čišćenje odvoda ničime drugime, uključu- Ridge Tool Company...
  • Seite 179: Opis, Specifikacije I Standardna Oprema

    One se mogu omotati oko Dimenzije: kabela i izazvati ozljede ruku. Nosite samo rukavice od Duljina......13,25 (33,6 cm) lateksa ili gumene rukavice ispod RIDGID rukavica za Dubina ......6,6 (16,7 cm) čišćenje odvoda. Ne upotrebljavajte oštećene rukavice Visina .......14,2 (36 cm) (bez držača moni- za čišćenje odvoda.
  • Seite 180 SeeSnake microDrain™ sustav za pregled ® Komponente microDrain sustava Glava kamere Kvaka Sistemski kabel kućišta Držač za rame za SeeSnake Kvaka Kvaka kućišta kućišta Vodilica Stražnje potisne kućište šipke Stezaljka za kameru Uklonjivi Glava bubanj po- Prednje tisne šipke kamere kućište Potisna šipka Slika 3 –...
  • Seite 181 SeeSnake microDrain™ sustav za pregled ® Ako nije ugrađen modul kliznog prstena na sistemskom kabelu, ravno umetnite modul kliznog prstena u čvorište i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu dok se ne blokira u svojem položaju. (Pogledajte sliku 8.) Ako mijenjate sistemski kabel, okrenite modul kliznog prstena u smjeru suprotnom od kazaljke na satu da ga deblokirate i ravno ga izvucite.
  • Seite 182 SeeSnake microDrain™ sustav za pregled ® umetnete vijak sa stražnje strane i zategnete ga za dva ili tri Kuglaste vodilice treba upotrijebiti kada je to moguće zato što okretaja u matici, možete izvući maticu. one smanjuju trošenje sustava kamere. Ako upadnete u teškoće pri pomicanju glave kamere kroz određenu cijev, možete lako 3.
  • Seite 183: Pregled Prije Uporabe

    Ridge Tool online na 4. Provjerite drugu opremu koja se upotrebljava u skladu s www.RIDGID.com ili www.RIDGID.eu. uputama kako biste bili sigurni da je u dobrom stanju. 4. Provjerite da je sva oprema ispravno pregledana.
  • Seite 184 SeeSnake microDrain™ sustav za pregled ® vanjski zaporni rukavac na kabelskoj priključnici da zadržite si- 2. Postavite microDrain kotur otprilike na šest stopa (dva stemski kabel na mjestu. Ne savijajte kabel dok zatežete metra) od točke ulaska. To omogućuje širokoj potisnoj zaporni rukavac.
  • Seite 185 SeeSnake microDrain™ sustav za pregled ® vrijeme pregleda. Uvijek primijenite najmanju količinu svjetla da maksimizirate kvalitetu slike i smanjite nakupljanje topline. 4. Ako snimate pregled, slijedite upute u određenom priruč- niku za rukovatelja CCU-om. 5. Po mogućnosti pustite vodu kroz sustav za vrijeme pre- gleda.
  • Seite 186 SeeSnake microDrain™ sustav za pregled ® Promatrajte da budete sigurni da se bubanj nije ovjesio za vri- jeme uporabe. Ako se bubanj ovjesio, a potisna šipka nastavila povlačiti s kotura, potisna će se šipka zategnuti oko čvorišta bubnja, zaglaviti u bubnju i napregnuti se. Ulaz odvoda Potisna šipka...
  • Seite 187 LEd upravljač za svjetlinu na nulu. Kada jednom pronađete sondu, možete vra- titi LED lampice na normalnu razinu svjetline da nastavite s pregledom. Kada uključite sondu microDrain sustava, lokator poput RIDGID SR-20, SR-60, Scout ili NaviTrack II postavljen na 512 Hz ®...
  • Seite 188: Upute Za Čišćenje

    čišćenja. gurnim za rad. Možete očistiti microDrain sustav tako da ga obrišete mekom, Servis i popravak SeeSnake microDrain sustava mora izvesti vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte otapala da čistite microDrain neovisni ovlašteni RIDGID servisni centar. sustav. Ona mogu oštetiti uređaj. Po želji možete upotrijebiti sredstvo za dezinfekciju u microDrain sustavu.
  • Seite 189 SeeSnake microDrain™ sustav za pregled ® Tablica 1 Rješavanje problema PROBLEM MOGUĆE NEISPRAVNO MJESTO RJESENJE Provjerite je li napajanje ispravno uključeno. Video slika kamere nije Nema napajanja na priključnici monitora SeeSnake vidljiva. CCU ili microEXPLORER kamere. Provjerite sklopku na monitoru/zaslonu. Spojevi su oštećeni.
  • Seite 190 SeeSnake microDrain ® Sistem de inspecţie AVERTISMENT! Citiţi cu atenţie manualul de ope- rare înainte de a utiliza acest in- strument. Neînţelegerea şi nerespectarea conţinutului din acest manual poate duce la elec- trocutări, incendii şi/sau răniri grave. SeeSnake microDrain ® Înregistraţi numărul serial oferit mai jos şi reţineţi numărul de serie al produsului care este prezentat pe emblemă.
  • Seite 191: Simboluri De Siguranţă

    Sistem de inspecţie SeeSnake microDrain™ ® Simboluri de siguranţă În acest manual de operare şi pe produs, simbolurile de siguranţă şi cuvintele de semnalizare sunt utilizate pentru a comunica informaţii importante privind siguranţa. Această secţiune este oferită pentru a înţelege mai bine aceste cuvinte şi simboluri de semnalizare. Acesta reprezintă...
  • Seite 192: Informaţii Specifice Privind Siguranţa

    • Nu lăsaţi uneltele neutilizate la îndemâna copiilor şi nu • Contactaţi departamentul de servicii tehnice Ridge Tool la permiteţi persoanelor nefamiliarizate cu echipamentul adresa techservices@ridgid.com sau, pentru SUA şi Canada, sau cu aceste instrucţiuni să îl utilizeze. Utilizarea echi- sunaţi la nr. (800) 519-3456.
  • Seite 193 Sistem de inspecţie SeeSnake microDrain™ ® răţare a canalelor de scurgere RIDGID. Nu apucaţi cablul Dimensiuni: rotativ de curăţare a canalului de scurgere cu nimic altceva, Lungime ........13,25” (33,6 cm) nicimăcar alte tipuri de mănuşi sau cârpe. Acestea se pot în- Adâncime........
  • Seite 194 Sistem de inspecţie SeeSnake microDrain™ ® Componentele sistemului microDrain Capul video Cablu de sistem Încuietoarea carcasei pentru unitatea de Curea de umăr control a camerei video SeeSnake Încuietoarea Încuietoarea carcasei carcasei Ghidaj Carcasă cablu de posterioară împingere Suportul videorecept orului Capul video Carcasă...
  • Seite 195 Sistem de inspecţie SeeSnake microDrain™ ® În cazul în care modulul inelului de contact al cablului de sistem nu este instalat, introduceţi-l direct în butuc şi răsuciţi-l în sen- sul acelor de ceasornic până se blochează pe poziţie. (A se vedea figura 8.) În cazul schimbării cablului de sistem, răsuciţi modulul inelu- lui de contact în sens invers acelor de ceasornic pentru de-...
  • Seite 196 fricţiune în găurile de pe partea opusă a soclului faţă de Ghidajele cu bilă ar trebui folosite ori de câte ori acest lucru este braţele sistemului de înfăşurare. Puteţi extrage piuliţa in- posibil, deoarece reduc uzura sistemului video. Dacă nu reuşiţi troducând un şurub în partea din spate şi înfiletându-l să...
  • Seite 197 • Echipamentele de inspecţie destinate altor aplicaţii pot fi procurate consultând catalogul Ridge Tool on-line la 4. Inspectaţi orice alt echipament folosit conform instrucţiu- adresa www.RIDGID.com sau www.RIDGID.eu. nilor aferente pentru a vă asigura că este în bună stare de funcţionare.
  • Seite 198 Sistem de inspecţie SeeSnake microDrain™ ® dajele sunt aliniate corespunzător. Strângeţi bucşa de blocare bună. Locul nu trebuie să fie ud sau să permită ca unitatea externă de pe conectorul cablului pentru a fixa cablul de sistem. de monitor să se ude în timpul utilizării. Nu răsuciţi cablul atunci când strângeţi bucşa de blocare.
  • Seite 199 Sistem de inspecţie SeeSnake microDrain™ ® 3. Porniţi unitatea de control a camerei. Conform instrucţiunilor din manualul de operare a CCU, ajustaţi gradul de lumi- nozitate a ledului capului video şi imaginea pentru afişare. Întrucât materialele din care sunt făcute ţevile, precum şi alţi factori diferă, ar putea fi necesare anumite modificări pe măsură...
  • Seite 200 Sistem de inspecţie SeeSnake microDrain™ ® Nu forţaţi trecerea capului video dacă întâlniţi o rezistenţă pu- ternică. Fiţi foarte atenţi la trecerea prin profilele T, deoarece ca- blul de împingere ar putea să se îndoaie în interiorul acestora şi să nu mai poată fi recuperat. Urmăriţi ca tamburul să...
  • Seite 201 După localizarea sondei, se poate reseta nivelul normal de lu- minozitate a ledurilor pentru continuarea inspecţiei. Atunci când sonda sistemului microDrain este pornită, un dis- pozitiv de localizare precum RIDGID SR-20, SR-60, Scout sau NaviTrack II programat la 512 Hz va putea să o detecteze.
  • Seite 202: Instrucţiuni De Curăţare

    După caz, se poate folosi un produs de- Pentru informaţii privind cel mai apropiat centru de service in- zinfectant pentru curăţarea sistemului microDrain. dependent Ridgid sau pentru orice întrebări referitoare la lucrările Tamburul şi cablul pot fi detaşate, iar interiorul tamburului de service sau reparaţii: poate fi curăţat cu un furtun sau cu un dispozitiv de spălare...
  • Seite 203 Sistem de inspecţie SeeSnake microDrain™ ® Tabelul 1 Rezolvarea problemelor PROBLEMA LOCAŢIA PROBABILĂ A DEFECŢIUNII SOLUTIE Verificaţi dacă aparatul este conectat la sursa de ali- Nu apare imaginea video CCU SeeSnake sau conectorul monitorului video- de pe cameră. receptorului microEXPLORER nu este alimentat la mentare în mod corect.
  • Seite 204 SeeSnake microDrain ® Inspekční systém UPOZORNĚNÍ! Před používáním tohoto nástroje si pečlivě přečtěte tento Návod k použití. Nepochopení a nedo- držení obsahu tohoto návodu může vést k úrazu elektrickým proudem, vzniku požáru nebo k závažné újmě na zdraví. SeeSnake microDrain ®...
  • Seite 205: Bezpečnostní Symboly

    Inspekční systém SeeSnake microDrain™ ® Bezpečnostní symboly V tomto návodu k použití a na výrobku jsou použity bezpečnostní symboly a termíny, které oznamují důležité bezpečnostní informace. Tato část umožní lépe pochopit význam těchto termínů a symbolů. Toto je symbol bezpečnostní výstrahy. Používá se k upozornění na potenciální nebezpečí úrazu. Dodržujte všechna bezpečnostní upozornění, která...
  • Seite 206 • Kontaktujte technické oddělení společnosti Ridge Tool na zdroje napájení nebo z baterie zařízení. Takové preventivní techservices@ridgid.com nebo v USA a Kanadě zavolejte na bezpečnostní opatření snižuje riziko úrazu. číslo (800) 519-3456. • Nepoužívané zařízení uchovávejte mimo dosah dětí a ne- Inspekční...
  • Seite 207: Popis, Technické Údaje A Standardní Vybavení Popis

    • Pokud používáte zařízení pro čištění kanálů a současně zařízení pro inspekci kanálů, noste výhradně rukavice pro Hmotnost......4 kg (s kamerou čištění kanálů RIDGID. Nikdy neberte otáčivý čisticí kabel microEXPLORER), do rukou v ničem jiném včetně jiných rukavic nebo hadru.
  • Seite 208 Inspekční systém SeeSnake microDrain™ ® Komponenty systému microDrain Hlavice kamery Západka Systémový kabel Ramenní pro jednotku pouzdra popruh CCU SeeSnake Západka Západka pouzdra pouzdra Vodič Zadní suvné tyče pouzdro Klips kamery Snímatelný Hlavice buben Přední suvné tyče kamery pouzdro Suvná tyč Obrázek 3 –...
  • Seite 209 Inspekční systém SeeSnake microDrain™ ® Pokud není nainstalován kroužek systémového kabelu, na- suňte kroužek do zdířky a otočte ho ve směru chodu hodino- vých ručiček, až zaklapne na místě. (viz obrázek 8) Při výměně systémového kabelu otočte kroužkem proti směru chodu hodinových ručiček;...
  • Seite 210 Inspekční systém SeeSnake microDrain™ ® 3. Aniž byste sundávali matici ze šroubku, zasuňte matici pokud potřebujete během kontroly sledovat horní stranu potrubí. Vodicí kuličky mohou také pomoci při práci v některých prů- do otvoru na druhé straně lůžka, než ze které byl vyjmut šroubek.
  • Seite 211: Kontrola Před Použitím

    Zkontrolujte, zda je zařízení správně sestaveno. • Inspekční vybavení pro jiné aplikace naleznete v online Zkontrolujte, zda se buben volně otáčí. Zkontrolujte, zda katalogu společnosti Ridge Tool na www.RIDGID.com není suvná tyč naříznutá, zlomená, zauzlovaná nebo pras- nebo www.RIDGID.eu.
  • Seite 212 Inspekční systém SeeSnake microDrain™ ® vnější zajišťovací objímku na konektoru kabelu a zajistěte kabel 2. Umístěte cívku microDrain přibližně dva metry od místa na místě. Při dotahování zajišťovací objímky neotáčejte vstupu do potrubí. Tím zajistíte dostatečnou délku suvné kabelem. Mohlo by dojít k poškození kabelu. Viz obr. 13 a 14. tyče pro uchopení...
  • Seite 213 Inspekční systém SeeSnake microDrain™ ® nálu. Například bílá PVC trubka vyžaduje méně světla než černá PVC trubka. Jemné úpravy jasu osvětlení lze využít k osvětlení problémových míst objevených během kontroly. Vždy používejte minimální potřebné osvětlení, abyste do- cílili maximální možné kvality obrazu a omezili hromadění tepla.
  • Seite 214 Inspekční systém SeeSnake microDrain™ ® hlavici kamery dále, pokud je odpor příliš silný. Buďte zvláště opatrní u T-spojek, protože suvná tyč by se mohla v T-spoji za- motat a nedala by se vytáhnout. Dávejte pozor, aby se buben během práce nezasekl. Pokud by se tak stalo a suvná...
  • Seite 215 úroveň osvětlení a po- kračovat v inspekci. Když je sonda systému microDrain zapnutá, lokátor (např. RIDGID SR-20, SR-60, Scout nebo NaviTrack II) nastavený na ® 512 Hz ji nalezne. Nejpraktičtější způsob vyhledání sondy je za- sunout suvnou tyč...
  • Seite 216: Servis A Opravy

    Pokud hledáte nejbližší nezávislé servisní středisko pro produkty Buben a kabel je možné sundat a vnitřek bubnu je možné RIDGID nebo máte nějaké dotazy týkající se servisu nebo očistit hadicí nebo tlakovým omytím. Vnější povrch bubnu lze oprav: očistit otřením měkkým, vlhkým hadříkem.
  • Seite 217 Inspekční systém SeeSnake microDrain™ ® Tabulka 1 Odstraňování problémů PROBLEM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ZÁVADY ŘESENI Zkontrolujte, zda je správně zapojen napájecí kabel. Obraz videokamery není Jednotka CCU SeeSnake nebo kamera vidět. microEXPLORER není napájena. Zkontrolujte, zda je zapnutý monitor/displej. Chybné připojení Zkontrolujte vyrovnání...
  • Seite 218 SeeSnake ® microDrain Vizsgálórendszer VIGYÁZAT! A berendezés használata előtt fi- gyelmesen olvassa el ezt az út- mutatót. A figyelmeztetések és utasítások meg nem értése és be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. SeeSnake microDrain ® Jegyezze fel az alábbi mezőbe a termék sorozatszámát, amelyet a berendezés adattáb- láján talál meg.
  • Seite 219: Biztonsági Jelölések

    SeeSnake microDrain™ csatornavizsgáló rendszer ® Biztonsági jelölések A kezelési útmutatóban és a terméken szereplő biztonsági jelölések és jelzőszavak fontos biztonsági információk közlésére szolgálnak. Az útmutató jelen része e szimbólumokat és jelzőszavakat ismerteti. Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. Használatával a lehetséges személyi sérülés kockázatára hívjuk fel a figyelmet. Az eset- leges –...
  • Seite 220: Különleges Biztonsági Információk

    • Ne használja a berendezést, ha az a kapcsolóval nem • forduljon a RIDGID helyi forgalmazójához; kapcsolható BE vagy KI. A kapcsoló segítségével nem • látogasson el a www.RIDGID.com vagy www.RIDGID.eu vezérelhető berendezés veszélyes és javítást igényel. weboldalra, ahol megkeresheti a Ridge Tool helyi kép- •...
  • Seite 221: Leírás, Műszaki Adatok És Általános Felszerelés

    SeeSnake microDrain™ csatornavizsgáló rendszer ® • Ha a vizsgálókamerával egyidőben csatornatisztító Méretek: berendezést is alkalmaz, mindig viseljen RIDGID csa- Hossz.......33,6 cm tornatisztító kesztyűt. Csak ezzel a kesztyűvel fogja meg Mélys.......16,7 cm a forgó csatornatisztító kábelt, ne használjon másfajta Magasság ......36 cm (microEXPLORER kesztyűt vagy rongyot, mivel azok könnyen a kábelre te-...
  • Seite 222 SeeSnake microDrain™ csatornavizsgáló rendszer ® microDrain rendszertartozékok Kamerafej Rendszerkábel Retesz a SeeSnake Vállszíj kameravezérlő egységhez Retesz Retesz Betzolókáb Hátsó el-vezető burkolat Kamera- rögzítő kapocs Eltávolíthat Elülső ó betoló- Kamerafej kábel-orsó burkolat Betoló kábel 3. ábra – Belső részegységek Láb Összeszerelés 1.
  • Seite 223 SeeSnake microDrain™ csatornavizsgáló rendszer ® Ha a rendszerkábel csúszógyűrűs modulja nincs beszerelve, helyezze be a modult az agyba, és fordítsa el az óramutató já- rásával megegyező irányba addig, míg a helyére kattan. (Lásd a 8. képet) Rendszerkábel cseréje esetén fordítsa el a csúszógyűrűs modult az óramutató...
  • Seite 224 SeeSnake microDrain™ csatornavizsgáló rendszer ® 3. Anélkül, hogy levenné az anyát a csavarról, helyezze be az A vezetőgömbök helyzete az adott helyzetnek megfelelően ál- anyát a tartó átellenes oldalán lévő nyílásba. Ügyeljen lítható a kamera mentén. Bizonyos helyzetben előnyös lehet pél- arra, hogy az anyacsavar stabilan rögzüljön a helyén.
  • Seite 225: Szemrevételezés A Használat Előtt

    Ridge Tool katalógusban találhatók, annak saját utasításai szerint, hogy meggyőződhessen jó és használható állapotáról. a www.RIDGID.com vagy www.RIDGID.eu. weboldalon. 5. Ha bármilyen problémát talál, annak elhárításáig ne hasz- 4. Győződjön meg arról, hogy minden felszerelést megfelelően nálja az egységet.
  • Seite 226: Üzemeltetési Utasítások

    SeeSnake microDrain™ csatornavizsgáló rendszer ® kozó vezetőtüskéjét a CCU csatlakozójában lévő vezetőhüvel- mozgatja. A betolókábel számára rendszerint jó választás lyel, és nyomja be egyenesen a kábelcsatlakozót. A kábelcsat- a bemeneti pont közvetlen közelében lévő helyzet. A hely- lakozó külsején lévő, öntött gerinc felfelé mutat, ha a vezetőket szín soha ne legyen nedves, és ne fordulhasson elő, hogy helyesen igazították össze.
  • Seite 227 SeeSnake microDrain™ csatornavizsgáló rendszer ® 3. Kapcsolja be a CCU-t. A CCU vonatkozó kezelési kézi- könyve szerint állítsa be a kamerafej LED-világításának erősségét és a megjelenített képet. Mivel a cső anyaga és egyéb tényezők is változhatnak, a csatorna vizsgálata közben szükséges lehet a beállítások változtatására. Például a fehér PVC-csőhöz gyengébb világítás szükséges, mint a feketéhez.
  • Seite 228 SeeSnake microDrain™ csatornavizsgáló rendszer ® alkalmazzon nagyobb erőt, mint amekkora szükséges. A túl- zottan nagy erő tönkreteheti a kamerafejet. Ne verje és ne pattintsa át a kamerafejet a kanyarokon. Ne erőltesse át a ka- merafejet olyan helyen, ahol nagy ellenállás tapasztalható. Különösen vigyázzon a T-elágazáson való...
  • Seite 229 LED-ek ismét visszaállítha- tók rendes fényerejükre, és a vizsgálat folytatódhat. Amikor a microDrain rendszerszondát bekapcsolják, érzékelé- sére például a RIDGID SR-20, SR-60, Scout vagy az 512 Hz-re állított NaviTrack II helymeghatározó alkalmas. A szonda nyo- ®...
  • Seite 230: Tisztítási Utasítások

    üzemeltetését eredményezheti. monitor vagy a CCU a tisztítás során nedvességet kapjon. A microDrain rendszert puha, nedves ruhával letörölve tisztíthatja A microDrain rendszer szervizelését és javítását csak RIDGID meg. Ne használjon semmiféle oldószert a microDrain rendszer független, jogosult szervizközpont végezheti.
  • Seite 231 SeeSnake microDrain™ csatornavizsgáló rendszer ® 1. táblázat: Hibaelhárítás PROBLEMA A HIBA FELTÉTELEZHETŐ HELYE MEGOLDAS Ellenőrizze, hogy a kábel megfelelően van-e A kamera képe nem Nincs tápfeszültség a SeeSnake CCU vagy bedugva. látható. a microEXPLORER kameramonitor csatlakozóján. Ellenőrizze a monitor illetve a kijelzőegység bekapcsolását.
  • Seite 232 SeeSnake microDrain ®...
  • Seite 233 ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Seite 235 ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Seite 237 ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Seite 238 ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Seite 240 ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Seite 241 ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Seite 246 SeeSnake ® microDrain System inspekcji OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do użytkowania narzędzia prosimy dokładnie przeczytać ten podręcznik obsługi. Nie zrozumienie i nie stosowanie się do zawartości tego podręcznika obsługi może spowodo- wać porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia. SeeSnake microDrain™ ® Zapisz poniżej numer seryjny i numer seryjny produktu umieszczony na tabliczce znamionowej.
  • Seite 247: Symbole Ostrzegawcze

    System inspekcyjny SeeSnake microDrain™ ® Symbole ostrzegawcze W tym podręczniku obsługi oraz na produkcie są użyte znaki i słowa ostrzegawcze, które służą do podkreślania ważnych informa- cji dotyczących bezpieczeństwa. Ten rozdział ma na celu zwiększenie zrozumienia tych słów sygnałowych i symboli. To jest symbol alertu bezpieczeństwa.
  • Seite 248: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Skontaktuj się z Działem serwisowym Ridge Tool pod ad- od źródła zasilania i/ lub baterii. Te zapobiegawcze środki resem techservices@ridgid.com, lub w USA i Kanadzie ostrożności zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń. zadzwoń na (800) 519-3456.
  • Seite 249: Opis, Dane Techniczne I Standardowe Wyposażenie

    łącznie z innymi rękawicami, czy szmatką. Mogą kamery microEXPLORER) owinąć się wokół linki, powodując obrażenia dłoni. Pod rę- Wymiary: kawice do czyszczenia odpływów RIDGID należy zakładać Długość ......13,25 (33,6 cm) wyłącznie rękawiczki lateksowe lub gumowe. Nie używać uszkodzonych rękawic do czyszczenia odpływów.
  • Seite 250 System inspekcyjny SeeSnake microDrain™ ® Elementy systemu microDrain Głowica kamery Przewód Zatrzask Pasek systemowy dla naramienny obudowy SeeSnake CCU Zatrzask Zatrzask obudowy obudowy Prowadnica Tylna część popychacza obudowy Zacisk kamery Demontowa Głowica ny bęben Przednia popychacza kamery część Popychacz obudowy Ilustracja 3 –...
  • Seite 251 System inspekcyjny SeeSnake microDrain™ ® Jeśli moduł pierścienia ślizgowego przewodu systemowego nie jest zainstalowany, włożyć prosto moduł pierścienia ślizgo- wego do piasty i przekręcić go w prawo do momentu zablo- kowania w miejscu. (Patrz Ilustracja 8) Wymieniając przewód systemowy, przekręcić moduł pier- ścienia ślizgowego w lewo, aby go odblokować...
  • Seite 252 System inspekcyjny SeeSnake microDrain™ ® tylnej i wkręcając dwa lub trzy obroty w nakrętkę, można napotkania trudności z przesuwaniem kamery w rurze o danej wyciągnąć nakrętkę na zewnątrz. średnicy, prowadniki centrujące można z łatwością zdemon- tować. Aby jak najlepiej dostosować prowadniki do wykony- 3.
  • Seite 253: Przegląd Przed Rozpoczęciem Pracy

    Ridge Tool Catalog, na stronie 4. Dokonać przeglądu innych używanych urządzeń zgodnie www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu. z ich instrukcjami, aby upewnić się, że są w dobrym stanie 4. Upewnić się, że przegląd urządzenia zostało prawidłowo używalności.
  • Seite 254: Instrukcja Obsługi

    System inspekcyjny SeeSnake microDrain™ ® wana na zewnętrznej stronie złącza przewodu będzie skiero- 2. Ustawić szpulę microDrain Reel około sześć stóp (dwa wana w górę jeśli prowadnice są prawidłowo ustawione. metry) od punktu wejścia. Zapewni to wystarczającą ilość Zamocować zewnętrzną tuleję blokującą na złączu przewodu, miejsca dla popychacza do uchwycenia i manipulacji bez aby utrzymać...
  • Seite 255 System inspekcyjny SeeSnake microDrain™ ® 3. Włączyć CCU. Zgodnie z instrukcją obsługi CCU, ustawić jasność diody oświetlającej głowicy kamery i wyświetlany obraz. Ponieważ materiał rury i inne czynniki są zmienne może wystąpić potrzeba dokonania regulacji w trakcie in- spekcji rury. Na przykład, biała rura PCV wymaga mniejszej ilości światła niż...
  • Seite 256 System inspekcyjny SeeSnake microDrain™ ® może uszkodzić głowicę kamery. Nie przeciskać kamery przez zakręty poprzez uderzanie. Nie przeciskać na siłę kamery jeśli opór jest duży. Zachować szczególną ostrożność przy trójnikach typu T, ponieważ popychacz może się złożyć w trójniku i utrud- nić...
  • Seite 257 świecenia diod LED, aby kontynuować inspekcję. Kiedy sonda systemu microDrain jest używana, lokalizator taki jak RIDGID SR-20, SR-60, Scout lub NaviTrack II ustawiony na ® 512 Hz będzie mógł ją znaleźć. Najłatwiejszym sposobem zna- lezienia sondy jest wsunięcie popychacza do rury na odle-...
  • Seite 258: Instrukcja Czyszczenia

    Jeśli potrzeba, do systemu microDrain można użyć środka Informacje dotyczące najbliższego Niezależnego centrum ser- dezynfekującego. wisowego RIDGID lub dowolne pytania dotyczące serwisu lub Można zdemontować bęben i przewód i wyczyścić wnętrze naprawy: bębna za pomocą węża lub myjki ciśnieniowej. Zewnętrzną...
  • Seite 259 System inspekcyjny SeeSnake microDrain™ ® Tabela 1 Rozwiązywanie problemów PROBLEM PRAWDOPODOBNA LOKALIZACJA USTERKI ROZWIAZANIE Sprawdzić, czy zasilanie jest prawidłowo Obraz z kamery wideo Brak zasilania CCU SeeSnake lub złącza monitora podłączone. niewidoczny. kamery microEXPLORER. Sprawdzić przełącznik jednostki monitora/ wyświetlacza. Wadliwe połączenia. Sprawdzić...
  • Seite 260 SeeSnake ® microDrain Kamera Sistemi U Y A R I ! Bu aleti kullanmadan önce Kullanım Kılavuzu’nu dikkatlice okuyun. Bu kılavuzun içeriğinin anlaşılmaması ve içeriğine uyul- maması elektrik çarpması, yan- gın ve/veya ağır kişisel yaralanmalara yol açabilir. SeeSnake microDrain ® Aşağıdaki Seri Numarası’nı...
  • Seite 261: Güvenlik Sembolleri

    SeeSnake microDrain™ Kamera Sistemi ® Güvenlik Sembolleri Bu kullanıcı kılavuzunda ve ürün üzerinde güvenlik sembolleri ve uyarı kelimeleri önemli güvenlik bilgilerini bildirmek için kullanılmıştır. Bu bölüm, bu uyarıların ve simgelerin daha iyi anlaşılmasını sağlamak için hazırlanmıştır. Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Sizi potansiyel kişisel yaralanma tehlikesine karşı uyarmak için kullanılır. Olası yaralanma veya ölüm- den sakınmak için bu simgeyi izleyen tüm güvenlik talimatlarına uyun.
  • Seite 262: Özel Güvenlik Bilgileri

    çarpması riskini artırır. • Tutma yerlerinin kuru ve temiz kalmasını sağlayın; yağ ve • SeeSnake microDrain Kamera Sistemi kamerası ve itme gresten arındırın. Bu, ekipmanı daha iyi kavramanızı sağlar. çubuğu su geçirmezdir. Monitör ve diğer elektrikli ekip- man ve bağlantılar su geçirmez özellikte değildir.
  • Seite 263: Açıklama, Teknik Özellikler Ve Standart Ekipman

    Sıcaklık ......5°C ila 46°C (32° ila 115° F) için benzersiz bir çıkarılabilir kablo tamburuna sahiptir. Ayrıca, Nem .........%5 - %95 SeeSnake microDrain Kamera Sistemi’nin herhangi bir SeeSnake Saklama Sıcaklığı....-20°C ila 70°C (-4°F ila 158°F) kamera kontrol ünitesi (CCU) ile veya hafif el tipi Su Geçirmezlik Derinliği...81 m (266”)
  • Seite 264 Kamera Kafasını Yönlendirme microEXPLORER Kamera Monitörü 1. Üniteyi düz, kuru ve sabit bir yüzeye yerleştirin. microEXPLORER Kamera 2. SeeSnake microDrain tambur muhafazasının her iki tara- Monitörü Kızağı microEXPLORER fındaki mandalları açın (Şekil 4). Kamera MicroEXPLORER Monitörü...
  • Seite 265 Şekil 8 – Kontak Halkası Modülü Kapağının Kilitlenmesi Monitör Tutma Kızağının (microEXPLORER Kamera Monitörü) Ters Çevrilmesi/Takılması SeeSnake microDrain Tamburunu microEXPLORER Kamera monitörü ile birlikte kullanıyorsanız, microEXPLORER Kamera monitörünü tutma kızağına yerleştirdiğinizde diğer tarafa bak- masını daha kullanışlı bulabilirsiniz. Tutma kızağının yönünü ter- sine çevirmek için aşağıdaki adımları...
  • Seite 266 SeeSnake microDrain™ Kamera Sistemi ® 3. Somunu vidadan çıkarmadan kızağın karşısındaki vidayı çı- nın ön ucunun yakınına iki adet merkezleme kılavuzu yerleşti- kardığınız yuvaya yerleştirin. Somunu yuvanın dibine sıkıca rerek kamera kafasını yukarı doğru yönlendirebilirsiniz. Bu, in- yerleştirin. celeme sırasında borunun üst kısmını görmek için faydalı olabilir. Bu kılavuzlar bazı...
  • Seite 267: Çalışma Öncesi Kontrol

    Ekipmanın ve Çalışma Alanının Trafiğe yakın çalışıyorsanız sürücüleri uyarmak için koniler Hazırlanması veya başka bariyerler yerleştirin. SeeSnake microDrain Kamera Sistemi’nin UYARI Hazırlanması Bağlantılar microDrain Tamburunu bir microEXPLORER Kamera monitörü ile birlikte kullanıyorsanız, tesisatı incelemek için üniteyi hazır- larken montaj bölümünde belirtilenlerden başka bir bağlantı...
  • Seite 268: Kullanım Talimatları

    SeeSnake microDrain™ Kamera Sistemi ® kablo bağlantı ucunu düz şekilde itin. Kılavuzlar düzgün şekilde bir seçimdir. Seçtiğiniz konum ıslak olmamalı veya kullanım hizalandığında kablo bağlantı ucunun dış tarafındaki işaret yu- sırasında monitörün ıslanmasına neden olmamalıdır. karıda olmalıdır. Sistem kablosunu yerinde tutmak için kablo 2.
  • Seite 269 SeeSnake microDrain™ Kamera Sistemi ® Boru malzemesi ve diğer etkenler farklılık gösterebilece- ğinden boru incelenirken ayarlama yapılması gerekebilir. Ör- neğin, beyaz PVC borular siyah borulardan daha az ışık gerektirir. Işık parlaklığındaki küçük ayarlamalar inceleme sı- rasında belirlenen sorunları daha iyi incelemek için kullanı- labilir.
  • Seite 270 Küre Kılavuz Kamera Şekil 19 – Küre Kılavuz Kullanılırken Şekil 22 – Başarılı Geçiş SeeSnake microDrain Kamera Sistemi Sondası’nın Yerinin Saptanması Bazı microDrain Sistemi ünitelerinde kamera kafasının hemen ar- kasında bir Sonda (Hat İçi Verici) bulunmaktadır. Ünitede bir Sonda olması durumunda, Sonda’nın ve incelenen borudaki so- runların yerlerini belirlemek için hat tespit dedektörü...
  • Seite 271 LED parlaklık ayarını sıfıra indirerek Sonda’yı etkin duruma ge- tirebilirsiniz. Sonda’nın yerini belirledikten sonra boruyu incele- meye devam etmek LED ışığını normal parlaklık düzeyine ayarlayabilirsiniz. microDrain Sistemi Sondası açıkken, RIDGID SR-20, SR-60, Scout veya NaviTrack II gibi 512 Hz’e ayarlı bir hat tespit de- ®...
  • Seite 272: Temizleme Talimatları

    Yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. mizleyebilirsiniz. microDrain Sistemi’ni temizlemek için çözücü kullanmayın. Ünite hasar görebilir. microDrain Sistemi’ni te- Size en yakın RIDGID Servis Merkezi veya bakım veya onarım mizlemek için dezenfektan kullanabilirsiniz. ile ilgili bilgi almak için: Tambur ve kablo çıkarılabilir ve tamburun iç kısmı hortumla •...
  • Seite 273 SeeSnake microDrain™ İnceleme Sistemi ® Tablo 1 Sorun Giderme SORUN ARIZANIN MUHTEMEL YERİ ÇOZUM Güç kablosunun doğru şekilde takılı olduğunu kont- Kamera görüntüsü yok. SeeSnake CCU ünitesinde veya microEXPLORER rol edin. Kamera monitörü bağlantı ucunda güç yok. Monitörün veya görüntü ünitesinin üzerindeki düğ- meyi kontrol edin.
  • Seite 274 SeeSnake microDrain ® Sistem za preverjanje OPOZORILO! Pred uporabo naprave po- zorno preberite ta uporabniški priročnik. Nerazumevanje in neupoštevanje vsebine tega priročnika lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. SeeSnake microDrain ® Zapišite si spodnjo serijsko številko in serijsko številko izdelka, ki se nahaja na napisni tablici. Serijska št.
  • Seite 275: Varnostni Simboli

    Sistem za preverjanje SeeSnake microDrain™ ® Varnostni simboli V tem uporabniškem priročniku in na izdelku se uporabljajo varnostni simboli in signalne besede za posredovanje pomembnih var- nostnih informacij. V tem poglavju boste spoznali pomen teh signalnih besed in simbolov. To je varnostni alarmni simbol. Uporablja se za opozarjanje na tveganje telesnih poškodb. Upoštevajte varnostna navodila, ki sprem- ljajo ta simbol, da preprečite morebitno poškodbo ali smrt.
  • Seite 276: Posebne Varnostne Informacije

    Če imate vprašanja glede tega izdelka Ridge Tool: • Preden boste nastavili opremo, zamenjali dodatke ali odložili opremo, izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite • se obrnite na lokalnega zastopnika za RIDGID; baterijo iz opreme. S takšnimi preventivnimi ukrepi boste • obiščite www.RIDGID.com ali www.RIDGID.eu, da poiščete zmanjšali nevarnost poškodb.
  • Seite 277: Opis, Tehnični Podatki In Standardna Oprema

    Dimenzije: mreč ovijejo okoli kabla, zaradi česar lahko pride do po- dolžina ......33,6 cm (13,25 ) škodb rok. Pod rokavicami za čiščenje odtokov RIDGID globina ......16,7 cm (6,6 ) nosite samo rokavice iz lateksa ali gumijaste rokavice. višina........36 cm (14,2 ) (brez opore Ne uporabljajte poškodovanih rokavic za čiščenje odtokov.
  • Seite 278 Sistem za preverjanje SeeSnake microDrain™ ® Komponente sistema microDrain Glava kamere Zapah Sistemski kabel Ramenski pas za SeeSnake ohišja Zapah ohišja Zapah ohišja Vodilo Zadnji del potisne ohišja palice Sponka za kamero Odstranljiv Glava boben za Sprednji potisno kamere del ohišja palico Potisna palica Slika 3 –...
  • Seite 279 Sistem za preverjanje SeeSnake microDrain™ ® Če modul drsnega obročka za sistemski kabel ni nameščen, pravokotno vstavite modul drsnega obročka v pesto in ga obračajte v desno, dokler se ne zaskoči. (Glejte sliko 8.) Pri menjavi sistemskega kabla obračajte modul drsnega obro- čka v levo, dokler se ne odklene in pravokotno vpotegne.
  • Seite 280 Sistem za preverjanje SeeSnake ® 3. Matico pustite na vijaku in jo vstavite v luknjo na nasprotni po dolžini glave kamere, tako da bo ustrezala delu, ki ga opra- vljate. Morda boste ugotovili, da postavitev dveh centrirnih strani opore, s katere ste odstranili vijak. Čvrsto namestite matico v vgreznjen utor na dnu luknje.
  • Seite 281: Pregled Pred Uporabo

    • opremo za preverjanje za drugo vrsto uporabe lahko potisni palici ureznine, zlomi, prepogibi ali razpoke. najdete v katalogu orodja Ridge ali na spletu na www.RIDGID.com ali www.RIDGID.eu. 4. Preglejte vso ostalo opremo, ki jo uporabljate, v skladu z njihovimi navodili, da zagotovite njeno brezhibno stanje za 4.
  • Seite 282 Sistem za preverjanje SeeSnake microDrain™ ® kabelskem priključku, da bo sistemski kabel fiksiran na mestu. 2. Kolut s kablom microDrain Reel postavite približno dva Med privijanjem zaklepne obojke kabla ne zvijajte. To lahko metra od vstopne točke. Tako ima potisna palica dovolj poškoduje kabel.
  • Seite 283 Sistem za preverjanje SeeSnake microDrain™ ® lahko uporabite za poudarjanje težavnih mest, ki jih odkri- jete med preverjanjem. Vedno uporabite najmanjšo količino svetlobe, da povečate kakovost slike in zmanjšate segre- vanje. 4. Če pregled snemate, sledite navodilom v specifičnem pri- ročniku za uporabo CCU-ja.
  • Seite 284 Sistem za preverjanje SeeSnake microDrain™ ® T-priključku zloži, zaradi česar bo jo le stežka mogoče od- straniti ali pa je sploh ne bo mogoče odstraniti. Pazite, da se boben med uporabo ne sprosti. Če se boben sprosti in potisno palico še naprej odvijate s koluta s kablom, se bo potisna palica zategnila okoli pesta bobna in palica se bo za- gozdila v bobnu.
  • Seite 285 Ko sondo sistema microDrain vklopite, jo boste lahko našli z lo- katorjem, kot so RIDGID SR-20, SR-60, Scout ali NaviTrack ® nastavljenim na 512 Hz. Najbolj uporaben pristop za iskanje sonde je, da potisno palico vstavite v cev za približno 1,5 do 3...
  • Seite 286: Navodila Za Čiščenje

    čistite z nobenimi razredčili. Lahko poškodujejo čen serviser za RIDGID. enoto. Če želite, lahko sistem microDrain očistite z razkužilom. Za informacije o vašem najbližjem servisnem centru RIDGID ali kakršnem koli servisiranju ali popravilih: Boben in kabel lahko odstranite in s cevjo ali tlačnim curkom očistite notranjost bobna.
  • Seite 287 Sistem za preverjanje SeeSnake microDrain™ ® Tabela 1 Odpravljanje težav TEZAVA MOŽNA NAPAČNA LOKACIJA RESITEV Preverite, ali je napajalni kabel pravilno priključen. Video slika kamere ni CCU SeeSnake ali priključek monitorja vidna. microEXPLORER se ne napajata. Preverite stikalo na monitorju/prikazu. Pokvarjeni priključki.
  • Seite 288 SeeSnake microDrain ® Inšpekčný systém VÝSTRAHA! Pred použitím tohto nástroja si dôkladne prečítajte tento návod pre používateľa. Neporozumenie a nedodržanie pokynov uvede- ných v tomto návode môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, po- žiaru alebo vážnym zraneniam. SeeSnake microDrain ® Zaznamenajte si nižšie uvedené...
  • Seite 289: Bezpečnostné Symboly

    Inšpekčný systém SeeSnake microDrain™ ® Bezpečnostné symboly Bezpečnostné symboly a signálne slová v tomto návode pre používateľa a na produkte slúžia na oznámenie dôležitých bezpečnostných informácii. Táto sekcia slúži na zlepšenie porozumenia týmto signálnym slovám a symbolom. Toto je bezpečnostný symbol výstraha. Slúži na to, aby vás upozornil na možné ohrozenie zdravia osôb. Dodržujte všetky bezpečnostné...
  • Seite 290: Špecifické Bezpečnostné Informácie

    Ridge Tool: • Nepoužívajte vybavenie, ak sa zapínač neprepína do po- • Kontaktujte svojho miestneho RIDGID distribútora. lohy ON a OFF. Akékoľvek vybavenie, ktoré nie je možné vypínačom ovládať, je nebezpečné a musí byť opravené.
  • Seite 291 čističky odtokov ničím iným, vrátane iných rukavíc alebo kamery microEXPLORER) handry. Môžu sa namotať okolo kábla, a spôsobiť zranenie Rozmery: rúk. Pod čistiacimi rukavicami na odtoky značky RIDGID Dĺžka........33,6 cm (13,25 ) noste len latexové alebo gumené rukavice. Nepoužívajte poškodené rukavice na čistenie odtokov.
  • Seite 292 Inšpekčný systém SeeSnake microDrain™ ® Zložky systému microDrain Hlava kamery Západka Systémový kábel Nosný pás na pre SeeSnake obalu plecia Západka Západka obalu obalu Navádzač Zadný obal posuvnej tyče Puto na kameru Odstrániteľný Hlava bubon Predný kamery posuvnej tyče obal Posuvná...
  • Seite 293 Inšpekčný systém SeeSnake microDrain™ ® Ak nie je nainštalovaný zberný modul, vložte priamo zberný modul do zdierky a otočte ním v smere hodinových ručičiek tak, aby sa uzamkol na svojej pozícii. (Pozri Obrázok 8) Ak meníte systémový kábel, otočte zberný modul v protismere hodinových ručičiek, aby ste ho odomkli a následne ho priamo vytiahnite.
  • Seite 294 Inšpekčný systém SeeSnake microDrain™ ® 3. Bez toho, aby ste vytiahli maticu od skrutky, vložte maticu nastanú počas pohybu hlavy kamery cez konkrétne potrubie problémy, je možné centrovacie navádzače jednoducho od- do diery na opačnej strane nadstavca oproti tomu, kde bola predtým.
  • Seite 295 • Inšpekčné vybavenie pre ostatné aplikácie je možné rezy, lomy, uzly alebo trhliny. nájsť v katalógu produktov Ridge Tool, online na www.RIDGID.com alebo www.RIDGID.eu. 4. Skontrolujte akékoľvek ďalšie vybavenie podľa príslušných inštrukcií a uistite sa, že je v dobrom použiteľnom stave.
  • Seite 296: Prevádzkové Pokyny

    Inšpekčný systém SeeSnake microDrain™ ® káblového spoju. Upevnite vonkajšiu uzamykaciu spojku na ká- 2. Nastavte cievku microDrain približne dva metre (šesť stôp) blovom spoji, aby systémový kábel ostal na svojom mieste. od vstupného bodu. Vznikne tak dostatočný priestor pre Počas upevňovania uzamykacieho spoju netočte káblom. posuvnú...
  • Seite 297 Inšpekčný systém SeeSnake microDrain™ ® potrubia a ostatné faktory môžu líšiť, je možné, že bude treba robiť úpravy počas samotnej inšpekcie odtoku. Napríklad biele PVC potrubie si vyžaduje menej svetla ako čierne PVC potrubie. Mierne zmeny v jasnosti osvet- lenia môžu byť použité pre zvýraznenie problémov obja- vených počas inšpekcie.
  • Seite 298 Inšpekčný systém SeeSnake microDrain™ ® Buďte obzvlášť opatrný cez spoje tvaru T, pretože posuvná tyč by sa mohla prehnúť, a tak sťažiť alebo dokonca znemožniť návrat. Pozorne sledujte, či sa bubon nezasekne počas používania. Ak sa bubon zasekne a posuvná tyč sa naďalej odmotáva z cievky, posuvná...
  • Seite 299 Keď je sonda systému microDrain zapnutá, lokalizátory, ako napr. RIDGID SR-20, SR-60, Scout, alebo NaviTrack II nasta- ® vené na 512 Hz ju dokážu nájsť. Najvhodnejší postup pre vy- stopovanie sondy je dostať...
  • Seite 300: Pokyny K Čisteniu

    Pre informácie, kde je vaše najbližšie nezávislé autorizované ser- môžete na systém microDrain použiť dezinfekčný prostriedok. visné centrum RIDGID, alebo v prípade akýchkoľvek otázok tý- Bubon a kábel je možné oddeliť a vnútro bubna je možné kajúcich sa servisu alebo opravy: umyť...
  • Seite 301 Inšpekčný systém SeeSnake microDrain™ ® Tabuľka 1 Riešenie problémov PROBLEM PRAVDEPODOBNÉ MIESTO CHYBY RIESENIE Skontrolujte, či je prúd správne zapojený. Nie je vidno obraz Spoj SeeSnake CCU alebo spoj monitoru kamery kamery. microEXPLORER nemajú prúd. Skontrolujte spínač na monitore/zobrazovacej jednotke. Chybné...
  • Seite 302 SeeSnake microDrain ® Sistem za pregled UPOZORENJE! Pročitajte uputstvo za upotrebu pažljivo pre korišćenja ovog alata. Ukoliko ne razumete i ne pratite sadržaj ovog priručnika može da dođe do strujnog udara, požara i/ili ozbiljne povrede. SeeSnake microDrain ® Zabeležite serijski broj naznačen ispod i sačuvajte serijski broj proizvoda koji se nalazi na pločici. Serijski...
  • Seite 303: Bezbednosni Simboli

    SeeSnake microDrain™ Sistem za pregled ® Bezbednosni simboli U ovom uputstvu za upotrebu kao i na proizvodu, koriste se bezbednosni simboli i signalne reči, kako bi se prenela bitna informacija vezana za bezbednost. U ovom odeljku se usmerava pažnja na ove signalne reči i simbole. Ovo je simbol za upozorenje za bezbednost.
  • Seite 304 RIDGID distributera ne možete da kontrolišete preko prekidača je opasan i www.RIDGID.eu kako biste našli kontakt za Ridge Tool. mora da se popravi. • Kontaktirajte Ridge Tool odeljenje za tehničke usluge putem techservices@ ridgid.com, ili u SAD ili Kanadi •...
  • Seite 305 SeeSnake microDrain™ Sistem za pregled ® isključivo rukavice od lateksa ili gume, ispod RIDGID- Odašiljač sonde ....Po izboru 512Hz rukavice za čišćenje odvodnih cevi. Nemojte koristiti Kotur i oklop oštećene rukavice za čišćenje. Prečnik.......12,75 (32 cm) • Održavajte adekvatnu higijenu. Za pranje ruku i drugih Prečnik kamere....0,87 (22 mm)
  • Seite 306 SeeSnake microDrain™ Sistem za pregled ® Komponente “microDrain” sistema Glava kamere Reza na Priključak za Kaiš SeeSnake CCU kutiji Reza na Reza na kutiji kutiji Vođica Zadnja sajle strana kotura Klip kamere Pokretni Glava držač sajle Prednja kamere strana Podizač kotura Slika 3 –...
  • Seite 307 SeeSnake microDrain™ Sistem za pregled ® Ako priključak nije na mestu, ugurajte priključak u predviđeno mesto i zategnite nadesno. (Vidite sliku 8.) Ako menjate kabl na uređaju, okrećite modul suprotno smeru kazaljke na satu dok se ne odvrne i ravno ga izvucite. Instalirajte novi kabl kao što je prethodno prikazano.
  • Seite 308 SeeSnake microDrain™ Sistem za pregled ® 3. Ne skidajući maticu šrafa sa šrafa, ubacite maticu u rupu sa lako podesiti uzduž glave kamere, kako bi najbolje odgovaralo suprotne strane ležišta, odakle je šraf izvađen. Snažno poslu. Na primer, postavljanje dva loptasta distancera blizu ugurajte maticu šrafa na dno rupe.
  • Seite 309: Provera Pre Upotrebe

    Proverite da je uređaj • Oprema za pregled drugih sanitarija može se pronaći u pravilno montiran. Proverite da se bubanj neometano “Ridge Tool” katalogu, na sajtu www.RIDGID.com ili okreće. Proverite da potisni kabl nema naprsline i pukotine. www.RIDGID.eu.
  • Seite 310 SeeSnake microDrain™ Sistem za pregled ® 2. Postavite “microDrain” kalem otprilike 2 metra od ulazne tačke. Ovo omogućava da se potisni kabl koristi bez suvišnog povlačenja po zemlji. Kada je pravilno postavljen, gurajući kabl će izaći iz namotaja samo kada ga povučete Položite “microDrain”...
  • Seite 311 SeeSnake microDrain™ Sistem za pregled ® 4. Ukoliko beležite pregled, pratite instrukcije iz posebnog uputstva za CCU. 5. Ukoliko je to moguće, pustite vodu kroz sistem u toku pregleda. Ovo pomaže da se sistem održava čistim i olakšava guranje šipke. Takođe pomaže usmeravanje slike ka dnu cevi.
  • Seite 312 SeeSnake microDrain™ Sistem za pregled ® Pazite da se bubanj ne zakoči tokom upotrebe. Ukoliko se bubanj ukoči i gurajući kabl nastavi da se odmotava od namotaja, kabl će se stegnuti oko centra bubnja i uzrokovati blokiranje bubnja i pritisak u šipci. Ulaz za cev Podizač...
  • Seite 313 Kada je sonda locirana, svetleća dioda se može ponovo uključiti na normalnu jačinu osvetljenja da bi se nastavio pregled. Kada je sonda “microDrain” sistema uključena, lokatori, kao što su RIDGID SR-20, SR-60, Scout, ili NaviTrack II podešeni na ®...
  • Seite 314: Transport I Skladištenje

    Oni mogu oštetiti uređaj. Ako želite, dezinfekciona Za informacije o najbližem nezavisnom servisnom centru sredstva se mogu koristiti za “microDrain” sistem. RIDGID-a ili pitanja u vezi sa servisiranjem ili popravkom: Bubanj i kabl se mogu ukloniti i unutrašnjost se može oprati • Kontaktitajte lokalnog RIDGID distributera.
  • Seite 315 SeeSnake microDrain™ Sistem za pregled ® Tabela 1 Rešavanje problema PROBLEM MOGUĆA LOKACIJA GREŠKE RESENJE Proveriti da li je struja dobro priključena. Slika sa kamere se ne Nema struje u priključku SeeSnake CCU ili vidi. monitora “microEXPLORER” kamere. Proveriti prekidač na monitoru ili ekranu. Greška u priključku.
  • Seite 317 Ridge Tool Europe Research Park Haasrode, Interleuvenlaan 50, 3001 Leuven Belgium Phone.: + 32 (0)16 380 280 Tools For The Professional Fax: + 32 (0)16 380 381 www.ridgid.eu...

Inhaltsverzeichnis