Seite 1
micro CA-300 p. 103 p. 125 p. 147 p. 167 p. 187 p. 207 p. 227 p. 249 p. 269 p. 289 p. 311 p. 331 p. 353 p. 373 p. 393 p. 413 p. 437 RIDGE TOOL COMPANY...
Work Area Safety ......................2 Electrical Safety.........................2 Personal Safety .........................2 Equipment Use and Care ....................2 Service ..........................3 Specific Safety Information micro CA-300 Inspection Camera Safety ................3 Description, Specifications and Standard Equipment Description ........................4 Specifications ........................4 Standard Equipment......................4 Controls ..........................5 FCC Statement ........................5 Electromagnetic Compatibility (EMC) ................5...
Seite 3
CA-300 micro CA-300 Inspection Camera micro CA-300 Inspection Camera Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate. Serial...
CA-300 Inspection Camera Safety Symbols In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understand- ing of these signal words and symbols .
• Maintain equipment. Check for missing hand-held display unit is not. parts, breakage of parts and any other • Do not place the micro CA-300 Inspec - condition that may affect the equipment’s tion Cam era anywhere that may con- operation.
AC Adapter 5 V, 1.5 Amp Description Weight......5.5 lbs (2,5 kg) The RIDGID micro CA-300 Inspection Cam era is a powerful handheld digital recording device. Standard Equipment It is a complete digital platform that allows you to perform inspections and record pic- The micro CA-300 Inspection Camera comes tures and videos in hard to reach areas.
Figure 3 – Right Side Port Cover ment. The RIDGID micro CA-300 Inspect - NOTICE ion Camera conforms to all applicable EMC Reset Button TV-Out standards.
Powering with the AC Adapter and microphone ON or OFF during recording and playback. The micro CA-300 Inspection Camera can al - Automatic Power Off – Device will auto- so be powered using the supplied AC Adapter. matically shut down after 5, 15 or 60 min- utes of inactivity.
Cable or Extension Cables screen, along with the number of images or length of video that can be stored on the SD To use the micro CA-300 Inspection Cam er a, card. the imager head cable must be connected to the handheld display unit. To connect the...
5. Inspect the camera head lens for con- densation. To avoid damaging the unit, do Set up the micro CA-300 In spec tion Cam - not use the camera if condensation forms era and work area according to these inside the lens.
Live Screen inspection. The live screen is where you will do most of If the micro CA-300 Inspection Camera is not your work. A live image of what the camera the correct piece of equipment for the job, sees is displayed on the screen. You can zoom,...
Figure 15 – Adjusting LED Zoom : The micro CA-300 Inspection Camer - a has a 2.0x digital zoom. Simply press the up and down arrows while in the live screen to zoom in or out.
Press the shutter button again to stop the video. It may take several seconds to save the video if saving to the internal memory. The micro CA-300 features an integrated mi- crophone and speaker for recording and play- back of audio with video. A headset with inte-...
Equipment. When connected in this man- Select the About function to display the firm - ware revision of the micro CA-300 as well as ner, the micro CA-300 Inspection Camera will display the camera view and can be used the software copyright information.
Sonde locating, consult the Oper - Microphone ator's Manual for the locator model you are using. Further information on accessories speci fic to this tool can be found in the RIDGID Catalog and online at www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu.
According to the European Guide - unsafe to operate. line 2002/ 96/EC for Waste Elec - Service and repair of the micro CA-300 In - trical and Electronic Equipment and spec tion Camera must be performed by a its imple men tation into national legislation,...
• Use an appropriate power source. Do Description not attempt to use a step-up transformer or The RIDGID Battery Charger (Catalog Num - an engine generator, doing so may cause ber 37088), when used with appropriate batter- damage to the charger resulting in electri- ies (Catalog Number 37083) listed in the cal shock, fire or burns.
CA-300 Inspection Camera Specifications Input ......100-240 VAC, 50/60 Hz Output......4.2 V DC Battery Type ....3.7 V Li-Ion Weight ......0.4 lbs (0,02 kg) Charging Time .....4 to 5 Hrs Cooling ......Passive Convection Cooling (No Fan) Charger Inspection and Figure 22 – Label on Charger...
5 charging and dis- charging cycles. Further information on accessories specific to the charger can be found in the RIDGID 1. Set up charger according to the Charger Catalog and online at www.RIDGID.com or Inspection and Set Up section.
CA-300 Inspection Camera For information on your nearest RIDGID In - depen dent Service Center or any service or repair questions: • Contact your local RIDGID distributor. • Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find your local RIDGID contact point.
Seite 21
CA-300 AVERTISSEMENT Familiarisez-vous avec ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Caméra d’inspection micro CA-300 L’incompréhension ou le non respect des consignes ci-devant augmenterait Notez ci-dessous et conservez le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de l’ap- les risques de choc électriques, d’in- pareil.
Seite 22
Caméra d’inspection micro CA-300 Table des matières Symboles de sécurité ......................21 Consignes générales de sécurité Sécurité des lieux ......................21 Sécurité électrique......................21 Sécurité individuelle ......................21 Utilisation et entretien du matériel ...................22 Service après-vente ......................22 Consignes de sécurité particulières Sécurité de la caméra d’inspection micro C-300.............22 Description, caractéristiques techniques et équipements de base...
Caméra d’inspection micro CA-300 Symboles de sécurité Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’ap- pareil lui-même, servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
• Rangez tout appareil non utilisé hors de La mallette de transport de la caméra d’in - la portée des enfants et des individus spection micro CA-300 est équipée d’un qui n’ont pas été familiarisés avec ce porte-documents permettant de garder le type de matériel ou son mode d’em-...
La caméra d’inspection numérique RIDGID ® micro CA-300 est un puissant appareil d’ins - dangereuses. Les équipe-ments de pro- tection individuelle appropriés com- pection vidéo portatif. Cette plate-forme en- tièrement numérique vous permet d’effectuer prennent systématiquement les lunettes...
• Casque d’écoute avec microphone Haut- • Carte SD de 4 GB parleur • Mode d’emploi Figure 3 – Branchements côté droit Remise à zéro Sortie télé Mini USB Figure 1 – Caméra d’inspection micro CA-300 Carte SD Figure 4 – Branchements côté gauche...
La caméra d’inspection AVIS IMPORTANT Arrêt automatique – L’appareil s’éteint RIDGID micro CA-300 est conforme à automatiquement au bout de 5, 15 o 60 l’ensemble des normes EMC applicables. minutes d’inactivité. Cependant, la possibilité d’un éventuel para- Paramètres de base –...
« DC 5V » de l’appareil. Installation et remplacement des piles La pile de la micro CA-300 n’est pas installée lors de la livraison de l’appareil. Si l’indicateur de charge affiche , il sera nécessaire de recharger la pile.
Caméra d’inspection micro CA-300 engagez l’extrémité semi-circulaire de l’ac - 1. Assurez-vous que l’appareil est éteint. cessoire sur les plats de la tête. Ensuite, 2. Retirez la pile afin de l’examiner pour tournez l’accessoire d’un quart de tour pour le signes de détérioration.
à des températures am- afin de déterminer si ou non la caméra biantes hors de cette plage ou sa mise d’inspection micro CA-300 est adaptée à en contact avec des objets plus chauds l’intervention envisagée. ou plus froids que les limites indiquées •...
La majeure partie de l’inspection se fait sur cours d’inspection. l’écran vidéo. Celui-ci affiche l’image captée par Si la caméra d’inspection micro CA-300 n’est la tête de caméra en temps réel. Cet écran per- pas adaptée aux travaux envisagés, consultez met à...
« obturateur » pour arrêter l’enregistrement. La sauvegarde de la vidéo dans la mémoire interne de l’appareil peut prendre quelques secondes. La micro CA-300 est équipée d’un ensemble Figure 15 – Réglage des LED microphone/haut-parleur incorporé qui per- met d’enregistrer et de réécouter d’éventuels Zoom : La caméra d’inspection micro CA-...
Caméra d’inspection micro CA-300 « sélection » . Sélectionnez ensuite soit « Photo » ou « Vidéo » pour revoir le fichier souhaité. Le mode « re lecture » est l’interface des fichiers sauvegardés. Il ira par défaut au dernier fichier enregistré.
Pour l’utilisa tion pour afficher la version actuelle du logiciel d’autres types de matériel d’inspection micro CA-300, ainsi que les licences et paten - SeeSnake (enrouleurs, moniteurs, etc.), il tes applicables. sera nécessaire de prévoir un adaptateur pour raccorder la caméra d’inspection micro...
LED peuvent être remises pérant que cela suffira à lui rendre sa fonction- à leur intensité initiale afin de poursuivre l’in- nalité lorsqu’il est rallumé. spection. Un localisateur RIDGID du type SR-20, SR-60, Accessoire Scout ® ou NaviTrack ®...
Toute révision ou réparation de la caméra tionale, tout matériel électrique non utilisable d’inspection micro CA-300 doit être confiée à doit être collecté à part et recyclé d’une un réparateur RIDGID agréé.
à la salissure. L’humidité et les contami- nants éventuels augmenterait les risques Sécurité du chargeur de choc électrique. • N’utilisez le chargeur RIDGID que pour • Ne jamais tenter d’ouvrir le boîtier du le rechargement des piles RIDGID re - chargeur. Confiez toute intervention éven - chargeables portées sur la liste des ac-...
4 ou 5 heures de dégâts ou de modification au niveau des piles lithium/ion RIDGID de 3,7 V nº 37083 de son cordon d’alimentation, du char - portés dans la liste des accessoires ci-de- geur lui-même ou de sa pile, ainsi que...
RIDGID Li-ion, tels que Respectez les consignes du mode d’em- ceux indiqués ci-dessous. L’utilisation ploi afin de limiter les risques de choc avec ce chargeur RIDGID Li-ion d’ac -...
Description vices@emerson.com ou, à partir des USA 37088 Chargeur micro CA-300 ou du Canada exclusivement, en composant 37083 Pile Li-ion de 3,7 V pour micro CA-300 le (800) 519-3456. 30758 Chargeur microEXPLORER 30198 Pile Li-ion de 3,7 V pour...
Seite 41
Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas Cámara de inspección micro CA-300 eléctricas, incendios y/o graves le- siones si no se comprenden y siguen Apunte aquí el número de serie del aparato, que se encuentra en su placa de características.
Seite 42
Seguridad en la zona de trabajo ..................41 Seguridad eléctrica ......................41 Seguridad personal ......................41 Uso y cuidado del aparato ....................42 Servicio..........................42 Seguridad específica Seguridad de la Cámara de inspección micro CA-300 ...........42 Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción........................43 Especificaciones......................43 Equipo estándar ......................44 Mandos..........................44 Comunicado de la FCC (Federal Communications Commission de los EE.UU.) ....45...
Cámara de inspección micro CA-300 Simbología de seguridad En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de ad- vertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor compren- sión, en esta sección se describe el significado de estos símbolos.
- ocasionar descargas eléctricas. El for- mien to. Si está dañado, antes de usarlo, mador de imágenes de la micro CA-300 y hágalo componer. Los equipos en malas su cable son a prueba de agua hasta los 10 condiciones causan numerosos acciden - pies (3 m).
10 pies (3 m), IP67. Si tiene cualquier pregunta acerca de este producto RIDGID ® Formato de fotografía...JPEG – Contacte al distribuidor RIDGID en su lo- Resolución calidad. fotográfica....640 x 480), – Por internet visite el sitio Formato de video ..MP4 www.RIDGID.com ó...
• manual del operario Enchufe hembra para auriculares Altavoz Figura 3 – Puertos del lado derecho Botón de Reset TV-Out (re-alistar) Figura 1 – Cámara de inspección micro CA-300 Mini-enchufe Ranura para tarjeta- memoria SD™ Figura 4 – Puertos del lado izquierdo...
La Cámara de inspección micro CA- AVISO TV: seleccione entre los sistemas de 300 de RIDGID cumple con todas las normas codificación de color NTSC ó PAL para habilitar el formato de salida de video. CEM pertinentes. Sin embargo, no se puede descartar del todo la posibilidad de que cause Actualización del firmware: utilícelo...
Instalación y reemplazo de la tremo opuesto del cable del adaptador en batería el puerto del visualizador marcado “DC La micro CA-300 no viene con su batería 5V”. ins talada. Si el indicador de la carga de la batería se muestra , la batería necesita re-...
Cámara de inspección micro CA-300 hembra en el extremo de la extensión y con Inspección previa al sus dedos enrosque la perilla estria da para funcionamiento asentar la conexión. ADVERTENCIA Acoplamiento de accesorios Los tres accesorios incluidos –espejo, gan- cho e imán- se acoplan al formador de imá- genes de la misma manera.
Si estos combustibles están pre sentes, no trabaje en la zona hasta que hayan sido retirados. La Cámara de inspección micro CA-300 no es a prue - ba de explosión y puede generar chis- pas. • tenga un lugar nivelado, estable y seco para situar al operario.
Figura 12 – Pantalla de inicio Si la cámara de inspección micro CA-300 no es (la versión del software cambiará tras cada actualización del firmware). la herramienta adecuada para cumplir con la...
Cámara de inspección micro CA-300 aparece primero- es la de imagen fija o fotos. para incrementar o disminuir la lumi- En cualquier instante usted puede acceder al nosidad de los DELs. El indicador o barra de menú oprimiendo el botón de Menú. Cuando el la luminosidad se mostrará...
Puede tomar varios segundos para guardar el video si es que se está guardando en la memoria interna. La micro CA-300 cuenta con micrófono y al- tavoz integrados para grabar y reproducir audio en videos. Un auricular con micrófono in- tegrado viene incluido, el cual puede utilizarse en lugar del altavoz y micrófono integrados en...
ó PAL para establecer la salida TV-Out co - en la pantalla de la micro CA-300. La memoria rrecta. La pantalla se tornará negra y la ima- interna y la tarjeta-memoria SD™ (si está pre- gen será...
Antes de limpiar el aparato, extráigale la batería. • Después de cada uso, limpie el cabezal Figura 19 – Conexión entre la micro CA-300 y formador de imágenes y el cable con jabón un equipo de inspección SeeSnake o detergente suaves.
Cámara de inspección reparación de este aparato: micro CA-300 de RIDGID tales como los • Contacte al distribuidor RIDGID en su locali - listados a continuación. Otros acceso- dad. rios aptos para usarse con otros aparatos pueden tornarse peligrosos si se utilizan •...
Cámara de inspección micro CA-300 Detección de averías SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La pantalla se enciende Conexiones del cable sueltas. Revise las conexiones del cable, lím - pero no muestra ima- pielas si es necesario. Reconéctelas. gen. Formador de imágenes averiado.
Descripción alguna de sus partes está quebrada, de- salineada, trabada o faltante. Si detecta El Cargador de baterías RIDGID (N° 37088 en cualquier problema, no use el cargador el catálogo) carga una Batería RIDGID (N° hasta que haya sido reparado.
Cámara de inspección micro CA-300 5. Conecte el cable de suministro eléctrico al cargador. 6. Con las manos secas, enchufe el car- gador en el tomacorriente seleccionado. Instrucciones de carga y funcionamiento ADVERTENCIA Figura 22 – Etiqueta de advertencias pegada en el cargador Siempre use protección para sus ojos,...
Autorizado RIDGID más cercano a su localidad o consultar sobre servicio o repara- Accesorios ciones: • Contacte al distribuidor RIDGID de su lo- ADVERTENCIA calidad. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones • En internet visite el sitio www.RIDGID.com graves, sólo utilice accesorios específi-...
Seite 61
Lesen Sie diese Bedienungs- anleitung vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durch. Bei Nichtbefolgung des In- micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera halts dieses Handbuchs kann es zu elektrischem Schlag, Notieren Sie unten die Seriennummer und bewahren Sie diese auf. Sie fi nden die Produkt- Feuer und/oder schweren Seriennummer auf dem Typenschild.
Seite 62
Sicherheit im Arbeitsbereich .........................61 Elektrische Sicherheit ..........................61 Sicherheit von Personen ..........................61 Sachgemäßer Umgang mit dem Gerät .....................62 Wartung ................................62 Spezielle Sicherheitshinweise........................62 micro CA-300 Inspektionskamera Sicherheit ..................62 Beschreibung, technische Daten und Standardausstattung ..........63 Beschreibung ...............................63 Technische Daten ............................63 Standardausstattung ..........................64 Bedienelemente ............................64 FCC- Erklärung ...............................65...
CA-300 Digitale-Inspektionskamera Sicherheitssymbole Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen. Dies ist das allgemeine Gefahren-Symbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin.
Gerät nicht vertraut sind oder BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF! diese Anweisungen nicht gelesen haben, das Gerät nicht benutzen. In dem Transportkoff er der micro CA-300 Das Gerät kann gefährlich sein, wenn Inspektionskamera befi ndet sich ein Fach es von unerfahrenen Personen benutzt für die Aufbewahrung dieser Bedienungsan-...
Verunreinigung mit giftigen Kabellänge...... 3' (90 cm), oder ansteckenden Stoff en vermieden. erweiterbar • Arbeiten Sie nicht mit der micro CA-300 auf 30' (9 m) Inspektionskamera, wenn der Bediener mit optionalen oder das Gerät im Wasser stehen. Die Verlängerungen,...
Störungen ande- rer Geräte zu verursachen. Modus – Auswahl zwischen Bild, Video oder Wiedergabe. Die RIDGID micro CA-300 Inspek- HINWEIS tionskamera entspricht allen geltenden ECV- Zeitstempel – Datum und Uhrzeit Normen. Die Möglichkeit, dass Störungen im Echtzeitmodus anzeigen oder anderer Geräte verursacht werden, kann je-...
Abbildung 7 - Betreiben des Gerätes mit Netzteil Abbildung 5 – Batteriefachabdeckung Montage von Kamerakopf oder Verlängerungskabeln Für den Betrieb der micro CA-300 Inspek- tionskamera muss das Kabel des Kamera- kopfs an die Display-Einheit angeschlossen werden. Für den Anschluss des Kabels an die...
CA-300 Digitale-Inspektionskamera Display-Einheit müssen der Keil im Kamera- Einsetzen der SD™ Karte sockel und der Schlitz im Display (Abbildung Die Anschlussabdeckung auf der linken Sei- 8) korrekt ausgerichtet sein. Dann den Rän- te (Abbildung 4) öff nen, um den Steckplatz delknopf handfest anziehen, damit der An- für die SD-Karte zu erreichen.
Sie die Inspektionskamera nicht, wenn Sie im Wasser stehen. 2 Untersuchen Sie den Bereich oder den Raum, der inspiziert werden soll, und stellen Sie fest, ob die micro CA-300 In- spektionskamera für die Aufgabe geeig- Abbildung 11 – Warnschild net ist.
• Stellen Sie fest, ob Hindernisse vorhan- lich. Eine komplette Liste der RIDGID Produk- den sind, die sehr enge Kabelkrümmun- te fi nden Sie im RIDGID Katalog, online auf gen erfordern würden. Das Kabel der www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu. Inspektionskamera kann bis zu einem 3 Stellen Sie sicher, dass die micro CA-300 Radius von 5”...
Mit den Aufwärts- und Abwärtspfeiltasten zwischen Menüpunkten navigieren und nach Wunsch Auswahl drücken. Abbildung 15 - LED einstellen Zoom: Die micro CA-300 Inspektionskamera hat einen 2.0x Digitalzoom. Für die Zoom- Abbildung 14 - Screenshot der Modusaus- funktion einfach im Echtzeitmodus die Auf- wahl wärts- und Abwärtspfeiltasten...
Wird die Aufnahme im internen Speicher abgelegt, so kann das Speichern des Videos einige Sekunden dauern. Die micro CA-300 ist mit einem integrierten Mikrofon und einem Lautsprecher zur Auf- nahme und Wiedergabe von Audioaufnah- men im Video ausgestattet. Ein Headset mit...
Werkseinstellungen zurückgesetzt. Auswahl drücken. Mit den Aufwärts-/Ab- wärts-Pfeiltasten die gewünschte Spra- Über che wählen, Auswahl drücken , um die Spracheinstellung zu speichern. Wählen Sie die Über-Funktion, um die Firm- ware-Version der micro CA-300 sowie die Ur- heberrechtsinformationen über die Software anzuzeigen.
Wenn die micro CA-300 Inspektionskamera Schließen Sie bei eingeschaltetem Gerät die auf diese Weise angeschlossen ist, zeigt sie die micro CA-300 mit dem USB-Kabel an einen Kameraansicht und kann für die Aufzeichnung Computer an. Der mit USB angeschlossene verwendet werden.
CA-300 Digitale-Inspektionskamera Zubehör WARNUNG Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, sind nur die speziell für die RIDGID micro CA-300 Inspektionskamera entwickelten und emp- fohlenen Zubehörteile, die nachstehend aufgeführt sind, zu verwenden. Die Verwen- dung anderer Zubehörteile mit der micro CA-300 Inspektionskamera kann zu Gefähr- dungen führen.
CA-300 Digitale-Inspektionskamera Wartung und Reparatur Entsorgung Teile der RIDGID micro CA-300 Inspektions- WARNUNG kamera enthalten wertvolle Materialien, die Die Betriebssicherheit der RIDGID micro recycelt werden können. Hierfür gibt es auf CA-300 Inspektionskamera kann durch un- Recycling spezialisierte Betriebe, die u. U.
Akkuladegerät deten Umgebungen. Schützen Sie • Verwenden Sie nur die aufl adbaren das Ladegerät vor Regen, Schnee und RIDGID Akkus, die unter Zubehör auf- Schmutz. Verschmutzung und Nässe geführt sind, mit dem RIDGID Akku- erhöhen die Stromschlaggefahr. ladegerät. Andere Akkutypen können •...
Teile. Bei Abschnitt „Zubehör“ - ein 3.7 Volt-Lithium- Störungen verwenden Sie das Ladegerät Ionen-Akku von RIDGID in 4 - 5 Stunden auf- erst, nachdem die betroff enen Teile repa- geladen werden. Dieses Ladegerät benötigt riert oder ausgetauscht wurden.
LED zuerst rot, dann grün. Dann geht das Ladegerät in den Standby-Modus, in Weitere Informationen über Zubehör speziell für dem die LED aus ist. das Ladegerät sind im RIDGID Katalog und online auf www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu zu fi nden.
Feuchtigkeit, Staub und Schmutz, sehr cycling von RIDGID Akkus. hohen und niedrigen Temperaturen, Chemi- kalienlösungen und -dämpfen geschützt wer- In den USA und Kanada nutzen RIDGID und an- den. dere Batteriehersteller das mehr als 30.000 Sam- melstellen umfassende Netz des Call2Recycle Bei längerer Aufbewahrung bei Temperatu-...
Seite 83
CA-300 micro CA-300 Inspectiecamera WAARSCHUWING! Lees deze handleiding aan- dachtig alvorens dit toestel te gebruiken. Het niet begrijpen en naleven van de volledige micro CA-300-inspectiecamera inhoud van deze handleiding kan resulteren in elektrische Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product dat zich op het identifi catieplaatje bevindt.
Seite 84
Veiligheid op de werkplek ........................83 Elektrische veiligheid ..........................83 Persoonlijke veiligheid ..........................83 Gebruik en onderhoud van het gereedschap ................84 Onderhoud..............................84 Specifi eke veiligheidsinformatie ......................84 micro CA-300-inspectiecamera veiligheid ..................84 Beschrijving, specifi caties en standaarduitrusting ..............85 Beschrijving ..............................85 Technische beschrijving ..........................85 Standaarduitrusting ..........................86 Bedieningselementen ..........................86 FCC verklaring ..............................87...
CA-300-inspectiecamera Veiligheidssymbolen In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen en bepaalde woorden gebruikt om de aandacht te vestigen op belangrijke veiligheidsinformatie. In dit hoofdstuk worden die woorden en symbolen nader toegelicht. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Het wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op potentiële risico's van lichamelijk letsel.
Lees aandachtig de voorzorgsmaatregelen ren, hulpstukken te vervangen of door voordat u de RIDGID® micro CA-300 in- het apparaat op te bergen. Door der- spectiecamera gebruikt, om het risico van gelijke veiligheidsmaatregelen neemt elektrische schokken of andere ernstige de kans op letsel af.
Fotoformaat....JPEG gebruiksaanwijzing worden geleverd. Beeldresolutie....640 x 480 Als u vragen hebt over dit RIDGID® product: Videoformaat....MP4 – Neem dan contact op met uw plaatse- Videoresolutie....320 x 240 lijke RIDGID-distributeur.
1,0x en 2,0x. terferentie te veroorzaken in andere appara- Opgeslagen – Geeft aan dat de tuur. foto of de video in het geheugen is De RIDGID micro CA-300-inspec- OPGELET opgeslagen. tiecamera voldoet aan alle geldende EMC- Vuilnisbak – Wisbevestigingspic- normen.
Installeren/vervangen van de 3. Steek de jackplug van de AC-adapter in de ingang met de naam “DC 5V”. batterijen De micro CA-300 wordt geleverd zonder geïnstalleerde batterij. Wanneer de batterij- indicator rood brandt, moet de batterij worden geladen. Verwijder de batterij uit het toestel alvorens het langere tijd op te ber- gen, om batterijlekkage te voorkomen.
Open de in/uitgangenafdekking op de lin- kerzijde (fi guur 4) om de SD-kaartsleuf vrij Om de micro CA-300-inspectiecamera te te maken. Schuif de SD-kaart in de sleuf. Let gebruiken, moet de camerakopkabel ver- erop dat de contacten naar u toe wijzen en...
Gebruik de inspectie- camera niet terwijl u in water staat. 2. Onderzoek de te inspecteren zone of ruimte om te bepalen of de micro CA-300-inspec- tiecamera het juiste gereedschap is om de klus te klaren. Figuur 11 – Waarschuwingsplaatje •...
Als de micro CA-300-inspectiecamera niet het juiste apparaat is voor de betreff ende toepas- Livescherm sing, kunt u altijd bij RIDGID terecht voor andere Voor het grootste deel van uw werk zult u het inspectieapparatuur. Voor een complete lijst van livescherm nodig hebben.
Figuur 15 – LED-regeling Zoom: De micro CA-300-inspectiecamera Figuur 14 – Schermafbeelding van modus- heeft een 2.0x digitale zoom. Met het live- selectie scherm ingeschakeld drukt u gewoon op de pijlen om in en uit te zoomen.
De opslag in het inwendige geheugen kan enkele seconden duren. De micro CA-300 heeft een ingebouwde mi- crofoon en luidspreker voor het opnemen en weergeven van audio met video. Een head- set met ingebouwde microfoon wordt bijge- leverd en kan worden gebruikt in plaats van de ingebouwde luidspreker en microfoon.
Info Taal Selecteer de optie Info om de fi rmwareversie Seleceer het pictogram “Taal” in het menu en van de micro CA-300 weer te geven alsook de druk op Select. Selecteer verschillende talen informatie i.v.m. software-auteursrechten. met omhoog/omlaagpijltjestoetsen , en...
Voor an- dere SeeSnake-inspectieapparatuur (meestal een haspel en monitor) moet er een adapter worden gebruikt om de micro CA-300-in- spectiecamera aan te sluiten op een Video- Out-poort van de SeeSnake-inspectieappa- ratuur. Wanneer hij op deze manier wordt Figuur 20 –...
CA-300-inspectiecamera Onderhoud Meer informatie over specifi eke hulpstukken voor dit toestel vindt u in de RIDGID-catalogus en online op www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu. WAARSCHUWING Verwijder de batterijen voordat u het appa- Opbergen raat schoonmaakt. De RIDGID micro CA-300-inspectiecamera • Reinig de camerakop en de kabel na...
Veiligheidsinstructies voor het lange tijd wordt bewaard bij tempe- gebruik van de batterijlader raturen van meer dan 104°F (40°C), • Gebruik de RIDGID-batterijlader alleen dan kan de capaciteit teruglopen. Een voor het opladen van de herlaadbare degelijke verzorging voorkomt zware RIDGID-batterij waarvan sprake in het schade aan de batterij.
Toebehoren, ontwor- Zo beperkt u het risico van letsel voor pen om een RIDGID-lithiumionbatterij van kinderen en niet-opgeleide personen. 3.7V te laden in ongeveer 4 tot 5 uur. Deze • Trek de stekker van de lader uit het lader vereist geen aanpassingen.
CA-300-inspectiecamera Draag altijd een beschermbril om uw ogen • Geschikte verlichting; te beschermen tegen vuil en andere vreem- • Een zuivere, vlakke, stabiele, droge plaats de voorwerpen. voor de lader. Gebruik het apparaat niet 1. Vergewis u ervan dat de stekker van de op natte of vochtige plaatsen;...
(800) 519-3456. Catalogusnr. Beschrijving 37088 micro CA-300-lader 37083 micro CA-300 3.7V Li-Ion- batterij 30758 microEXPLORER-lader 30198 microEXPLORER 3.7V Li-Ion- batterij Meer informatie over specifi eke hulpstukken voor de lader vindt u in de RIDGID-catalogus en online op www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu.
Corporation (RBRC). Als licentiehouder betaalt RIDGID de kosten voor de recyclage van her- laadbare RIDGID-batterijen. In de V.S. en Canada gebruiken RIDGID en an- dere batterijenleveranciers het Call2Recycle- programmanetwerk van meer dan 30.000 in- zamelpunten om hun herlaadbare batterijen in te zamelen en te recycleren.
Seite 105
La mancata osser- vanza delle istruzioni conte- Telecamera per ispezione micro CA-300 nute nel presente manuale può comportare il rischio Annotare il numero di serie in basso e conservare il numero di serie del prodotto che si trova sulla targhetta.
Seite 106
Uso e manutenzione dell'apparecchiatura ................... 106 Manutenzione ............................106 Informazioni specifi che di sicurezza ....................106 Sicurezza della telecamera per ispezione micro CA-300 ............106 Descrizione, specifi che e dotazione standard ................107 Descrizione ..............................107 Caratteristiche tecniche ........................107 Attrezzature standard ..........................
Telecamera per ispezione micro CA-300 Simboli di sicurezza Nel presente manuale d'istruzioni e sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scritte vengono utilizzati per comunicare importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve a migliorare la comprensione di tali indicazioni e simboli.
• Scollegare le batterie dall'apparec- prima di utilizzare la telecamera per ispe- chiatura prima di eff ettuare qual- zione micro CA-300 RIDGID® al fi ne di ridur- siasi regolazione, sostituzione degli re il rischio di scosse elettriche o altre gravi accessori o immagazzinamento.
• Non utilizzare l'apparecchio per Descrizione l'ispezione personale o per scopi La telecamera per ispezione micro CA-300 medici: questo non è un apparecchio RIDGID è un potente dispositivo palmare di medico e questo può causare lesioni registrazione digitale. Si tratta di una piatta- personali.
Spegnimento Ritorno Menu Frecce Attrezzature standard Otturatore Seleziona/ La telecamera per ispezione micro CA-300 Conferma viene fornita con la seguente dotazione: Figura 2 – Comandi • Ricevitore micro CA-300 • Testa della telecamera da 17 mm Microfono integrato • Cavo USB da 3' (90 cm) Adattatore •...
Modalità – Selezionare tra immagi- La telecamera per ispezione micro AVVISO ne, video o riproduzione. CA-300 di RIDGID è conforme a tutte le nor- me ECM applicabili. Tuttavia, la possibilità Visualizzazione ora/data – Sele- che essa causi interferenze in altri dispositivi zionare per visualizzare o nascon- non può...
AVVERTENZA Alimentazione con l'adattatore AC Per ridurre il rischio di gravi lesioni durante La telecamera per ispezione micro CA-300 può l'uso, seguire queste procedure per un cor- essere alimentata anche con l'adattatore AC in retto montaggio. dotazione. 1. Aprire il coperchio della porta laterale Sostituzione/installazione delle destra (Figura 3).
Telecamera per ispezione micro CA-300 Installazione del cavo della Installazione della scheda SD™ testa della telecamera o delle Aprire il coperchio della porta laterale sini- prolunghe stra (Figura 4) per accedere alla fessura della scheda SD. Inserire la scheda SD nella fessu-...
Se presenti, non la- vorare nell'area fi no a quando non se ne identifi ca ed elimina la fonte. La teleca- mera per ispezione micro CA-300 non è a prova di esplosione e può causare scin- tille. • Luogo di lavoro pulito, in piano, stabile e asciutto.
Figura 12 – Schermata di avvio Se la telecamera per ispezione micro CA-300 (Nota: La versione cambierà non è l'apparecchio adatto per il lavoro, RIDGID con ogni aggiornamento del può...
Telecamera per ispezione micro CA-300 se inserita, la memoria disponibile e lo stato 4. Preparare la videocamera per l'ispezione. dell'altoparlante/microfono Acceso/Spento. Può essere necessario curvare o piegare La barra inferiore mostra le informazioni sulla il cavo della videocamera per ispeziona- data e sull'ora, se la visualizzazione della data re correttamente la zona.
Il dispositivo può impiegare al- cuni secondi a salvare il video sulla memoria interna. La micro CA-300 è dotato di un microfono e altoparlante integrati per la registrazione e la riproduzione di audio con video È incluso un auricolare con microfono integrato, che può...
Data o Ora per modifi care la modalità di vi- CA-300 ad un computer tramite il cavo USB. sualizzazione della data/ora. Sulla micro CA-300 viene visualizzato la vi- Uscita TV deata collegato mediante USB. La memoria interna e la scheda SD™ (se disponibili) appa- Selezionare l'opzione "NTSC"...
CA-300 ad una porta Video-Out sul dispositi- vo d’ispezione SeeSnake. Quando è collegata Figure 20 – Individuazione della posizione in questo modo, la micro CA-300 mostrerà la della sonda vista della telecamera e può essere utilizzata per la registrazione.
Per ridurre il rischio di gravi lesioni, usare Conservazione esclusivamente accessori originali, pro- gettati e raccomandati espressamente per La telecamera per ispezione micro CA-300 di l'uso con la telecamera per ispezione micro RIDGID deve essere conservata in un luogo CA-300 di RIDGID, come quelli elencati di asciutto e sicuro tra -4°F (-20°C) e 158°F (70°C) e...
Telecamera per ispezione micro CA-300 Per informazioni sul Centro di Assistenza Per i Paesi CE: Non smaltire l'ap- autorizzato RIDGID più vicino o qualsiasi do- parecchio elettrico con i rifi uti do- manda su manutenzione o riparazione: mestici! • Contattare il proprio distributore RIDGID.
• Scollegare il caricabatteria quando sezione Accessori, è progettato per caricare non lo si utilizza. Questo riduce il ri- una batteria al litio da 3.7V RIDGID in circa schio di lesioni ai bambini e alle perso- 4 - 5 ore. Questo caricabatteria non richiede ne non addestrate.
Telecamera per ispezione micro CA-300 2. Pulire ogni traccia di olio, grasso e spor- co dall'apparecchio come descritto nella sezione delle Istruzioni di pulizia, in par- ticolare l'impugnatura e i comandi. Que- sto serve per evitare che l'apparecchio scivoli dalle mani e permette un'adegua- ta ventilazione.
Per ridurre il rischio di gravi lesioni, utiliz‑ zare esclusivamente accessori progettati espressamente e raccomandati per l'uso con il caricabatteria agli ioni di litio rIDGID, Indossare sempre occhiali protettivi per pro‑ come quelli elencati sotto. altri accessori teggere gli occhi da sporcizia e corpi estranei.
(RBRC). In qualità di licenzia- taria, RIDGID paga il costo del riciclaggio delle batterie ricaricabili RIDGID. Negli Stati Uniti e Canada, RIDGID e altri fornito- ri di batterie utilizzano gli oltre 30.000 luoghi di raccolta della rete del programma Call2Recycle per raccogliere e riciclare le batterie ricaricabili.
Seite 126
Telecamera per ispezione micro CA-300...
Seite 127
CA-300 micro CA-300 micro Câmara de inspecção AVISO! Leia este Manual do Opera- dor cuidadosamente antes de utilizar esta ferramen- ta. A não compreensão e observância do conteúdo CA-300 micro Câmara de Inspecção deste manual pode resul- tar em choque eléctrico, Registe o Número de Série abaixo e retenha o número de série do produto localizado na placa de nome.
Seite 128
CA-300 micro Câmara de Inspecção Índice Símbolos de Segurança .......................... 127 Informações Gerais de Segurança ....................127 Segurança da Área de Trabalho ......................127 Segurança Eléctrica ..........................127 Segurança Pessoal ........................... 127 Utilização e Manutenção do Equipamento .................. 128 Assistência ..............................128 Informações Específi cas de Segurança ..................
CA-300 micro Câmara de Inspecção Símbolos de Segurança Neste manual do operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de advertência para comunicar informações de segurança importantes. Esta secção é fornecida para melhorar a compreensão das palavras e símbolos de advertência. Este é...
Câmara de Inspecção ruptor é perigosa e tem de ser repara- CA-300 micro RIDGID® para reduzir o risco de choque eléctrico e lesões pessoais gra- • Desligue as baterias do equipamen- ves.
– Contacte o seu distribuidor local da Opcionais, Cabeça de RIDGID. Captação de Imagem e Cabo à Prova de água até – Visite os sites www.RIDGID.com ou 10' (3 m), IP67 www.RIDGID.eu para encontrar o seu Formato da ponto de contacto RIDGID local.
CA-300 micro Câmara de Inspecção Controlos Memória Integrada....Memória de 235 MB Memória Externa....Cartão SD™de 32 GB máx. (com 4 GB) Saída de Dados.. Cabo de Dados USB e Cartão SD™ Temperatura de funcionamento.. 32°F a 113°F 0°C a 45°C Temperatura de armazenamento -4°F a 140°F Ligar...
A Câmara de Inspecção CA-300 mi- NOTA hora no ecrã ao vivo. cro da RIDGID está em conformidade com as normas EMC aplicáveis. Contudo, a possibili- Idioma – Escolha entre inglês, dade deste causar interferência noutros apa- francês, espanhol, alemão, holan-...
CA-300 micro Câmara de Inspecção Altifalante/Microfone – Liga ou desliga o altifalante e o microfone durante a gravação e a reprodução. Desligar Automático – O disposi- tivo desliga-se automaticamente após 5, 15 ou 60 minutos de inactividade. Reinicializar – Restaurar a confi gu- ração de fábrica.
CA-300 micro Câmara de Inspecção portátil. Para ligar o cabo à unidade de ecrã instalar cartões SD – não force. Quando um portátil, assegure-se de que a saliência e a cartão SD é instalado, um pequeno ícone de ranhura (Figura 8) estão alinhadas correcta- cartão SD aparece na parte superior esquer- mente.
CA-300 micro Câmara de Inspecção 12. Pressione e Mantenha pressionado o Bo- 5. Inspeccione a lente da cabeça da câmara tão de Alimentação durante um segun- quanto a condensação. Para evitar dani- do para DESLIGAR a câmara. fi car a unidade, não utilize a câmara se se formar condensação no interior da lente.
Figura 12 – Ecrã de Início disponível outro equipamento de inspecção na (Nota: a versão mudará com RIDGID. Para uma lista completa dos produtos cada actualização de fi rmware.) RIDGID, consulte o catálogo RIDGID on-line em www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu.
CA-300 micro Câmara de Inspecção O ecrã tem uma barra de estado na parte su- pré-formado ou dobrado para inspec- perior que mostra o modo de ferramenta, o cionar adequadamente a área. Não tente zoom, o ícone do cartão SD™ se inserido, a formar dobras com um raio inferior a 5"...
CA-300 micro Câmara de Inspecção Figura 16 - Ajustar o Zoom Figura 17 - Ecrã de Gravação de Vídeo Rotação da Imagem: Se necessário, pode rodar- se a imagem/o vídeo que aparece no ecrã em Menu incrementos de 90 graus no sentido anti-horário, pressionando o botão de rotação de imagem Pressione o botão menu em qualquer al-...
O software será carregado para um cartão SD™ e inserido na unidade. Pode encontrar Abra a tampa da porta lateral direita (Figu- as actualizações em www.RIDGID.com. ra 3). Insira o cabo RCA na fi cha de saída de TV. Insira a outra extremidade do cabo na...
Para a utilização de Equipamento de Inspec- mal para continuar a inspecção. ção SeeSnake, têm de retirar-se a cabeça de Pode utilizar-se um localizador RIDGID, como captação de imagem e quaisquer extensões o SR-20, SR-60, Scout, ou o conjunto NaviTra- de cabos.
Armazenamento Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize apenas os acessórios concebidos A Câmara de Inspecção CA-300 micro da RIDGID especifi camente e recomendados para uti- lização com a Câmara de Inspecção CA-300 deve ser armazenada numa área seca e segura micro da RIDGID, tais como os indicados entre os -4°F (-20°C) e os 158°F (70°C) e Humida-...
CA-300 micro Câmara de Inspecção • Contacte o seu distribuidor local RIDGID. componentes em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis. Contacte as au- • Visite os sites www.RIDGID.com ou toridades locais de gestão dos resíduos para www.RIDGID.eu para encontrar o seu mais informações.
37083) listadas na secção de Acessórios, está concebido para carregar uma bateria • Desligue o carregador da tomada quan- de iões de lítio de 3.7V da RIDGID em aproxi- do não estiver em utilização. Isto reduz o...
CA-300 micro Câmara de Inspecção madamente 4 - 5 horas. Este carregador não não utilize o carregador até as peças te- requer ajustes. rem sido reparadas ou substituídas. 2. Limpe qualquer óleo, gordura ou sujida- de do equipamento como descrito na secção Instruções de Limpeza, especial- mente as pegas e os controlos.
Use sempre protecção ocular para proteger lização com o Carregador de Baterias de os seus olhos contra sujidade e outros ob- Iões de Lítio RIDGID, tais como os indicados jectos estranhos. em baixo. Outros Acessórios adequados Siga as instruções de operação para reduzir para utilização com outras ferramentas po-...
RIDGID paga as despesas de reciclagem de baterias recarregáveis RIDGID. Assistência e Reparação Nos E.U.A. e no Canadá, a RIDGID e outros forne- cedores de bateria utilizam a rede do programa AVISO Call2Recycle com mais de 30 000 pontos de re- A assistência ou reparação inadequadas po-...
Seite 149
Om du använder utrustningen utan att ha förstått eller följt innehållet i bruksanvisnin- micro CA-300 inspektionskamera gen fi nns risk för elchock, Anteckna serienumret nedan, och spara produktens serienummer som sitter på dess märkskylt. brand och/eller personska- Serie-...
Seite 150
Personlig säkerhet ........................... 149 Användning och skötsel av utrustningen ..................150 Service ................................150 Särskild säkerhetsinformation ......................150 Säkerhet vid användning av inspektionskameran micro CA-300 ........150 Beskrivning, specifi kationer och standardutrustning ............151 Beskrivning..............................151 Specifi kationer ............................151 Standardutrustning ..........................
CA-300 Inspektionskamera Säkerhetssymboler I den här bruksanvisningen och på produkten används säkerhetssymboler och signalord för att kommunicera viktig säkerhetsinformation. Det här avsnittet syftar till att förbättra förstå- elsen av dessa signalord och symboler. Detta är en säkerhetssymbol. Den används för att göra dig uppmärksam på risker för per- sonskador.
Detta ökar risken för trollera om några delar saknas eller är elchock. Kamerahuvudet och kabeln i trasiga, och annat som kan påverka micro CA-300 är vattentäta till 10 fot (3 utrustningens funktion. Utrustningen meters) djup. Den handhållna display- måste repareras före användning om enheten är inte vattentät.
011-320.10) medföljer den här bruksanvis- Bildupplösning..640 x 480 ningen om så behövs (separat häfte). Videoformat..... MP4 Om du har någon fråga om den här RIDGID®- produkten: Videoupplösning... 320 x 240 – Kontakta närmaste RIDGID-distributör. Bilder per sekund... Upp till 30 bilder/sek –...
• Bruksanvisning TV-Out Återställningsknapp Mini-B USB SD™- kortplats Figur 1 – micro CA-300 inspektionskamera Figur 4 – Lucka på vänster sida Reglage Information från FCC Den här utrustningen har testats och befun- nits överensstämma med gränsvärdena för digitala enheter i klass B, i enlighet med del 15 i FCC:s bestämmelser.
CA-300 Inspektionskamera • Vrid eller fl ytta på mottagningsantennen. Lysdiodernas ljusstyrka – Tryck • Öka avståndet mellan utrustningen och på höger- och vänsterpilarna för att mottagaren. ändra lysdiodernas ljusstyrka. • Rådgör med återförsäljaren eller en erfaren Zoom – Tryck på uppåt- och nedåt- radio/tv-tekniker.
åt det räff - Drivning med nätadapter lade vredet med fi ngrarna så att kontakten Inspektionskameran micro CA-300 kan också hålls på plats. drivas med den medföljande nätadaptern. Installera tillbehör 1.
CA-300 Inspektionskamera andra orsaker, och för att förhindra ma- skinskador. 1. Kontrollera att enheten är avstängd. 2. Ta bort batteriet och kontrollera om det Tillbehör fi nns några tecken på skador. Byt batte- riet vid behov. Använd inte inspektions- kameran om batteriet är skadat.
• Bestäm vilka ingångar som ska användas Om inspektionskameran micro CA-300 inte är för att komma in i utrymmet. Den minsta rätt utrustning för uppgiften erbjuder RIDGID öppning som kamerahuvudet kan gå...
CA-300 Inspektionskamera 3. Kontrollera inspektionskameran micro Skärmbilden har ett statusfält överst, där du CA-300 noggrant före varje använd- kan se verktygets läge, zoomning, symbolen ningstillfälle. för SD™-kort (om ett sådant har satts in), tillgängligt minne samt högtalare/mikrofon 4. Montera rätt tillbehör för uppgiften.
Figur 15 – Justera lysdioderna sparar till internminnet. Zoom: Inspektionskameran micro CA-300 Inspektionskameran micro CA-300 har en har ett objektiv med 2,0x digital zoom. Tryck inbyggd mikrofon och högtalare för inspel- på uppåt- och nedåtpilarna på...
Programvaran måste fi nnas på ett SD™-kort som har satts in i enheten. Uppda- Figur 18 – Skärmbilden för inställningar teringar hittar du på www.RIDGID.com. Uppspelningsläge Högtalare 1. Om du trycker på Select (Välj) på...
Verktyget återställs till ran micro CA-300 till ett Video-Out-uttag på fabriksinställningarna. SeeSnake-utrustningen. När inspektionska- meran micro CA-300 har anslutits på det här sättet visas kamerabilden och kameran kan Välj funktionen About (Om) för att visa infor- användas för inspelning.
Mer information om tillbehör för det här verkty- • Rengör bildskärmen försiktigt med en get hittar du i RIDGID-katalogen och online på torr och ren torkduk. Gnugga inte för www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu. hårt.
Kontakta åter- vinningsmyndigheten i din kommun för mer Service och reparation av inspektionskame- information. ran micro CA-300 måste utföras på ett aukto- riserat RIDGID-servicecenter. För EG-länder: Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna! För information om närmaste oberoende RIDGID-servicecenter eller om du har frågor...
Säkerhet för batteriladdare • Bär aldrig laddaren i strömkabeln. • Ladda bara den typ av laddningsba- Följ anvisningarna för att minska risken ra RIDGID-batterier som anges under för elchock. Tillbehör, och använd bara RIDGID batteriladdare. Andra slags batterier Batterisäkerhet kan explodera och orsaka personska- dor och skador på...
CA-300 Inspektionskamera med handtag och reglage. När utrust- ningen är ren är det inte lika lätt att den halkar ur händerna. Dessutom ventileras utrustningen ordentligt. 3. Kontrollera att alla varningsdekaler på laddaren är intakta och läsbara. (Se fi gur 22 och 23.)
Laddaren går sedan Mer information om tillbehör för laddaren till vänteläget och lysdioden är då AV fi nns i RIDGID-katalogen och online på (släckt). www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu. 3. Torka av händerna och sätt in batteriet i laddaren.
Recycling Corporation). Som licensierad deltagare betalar RIDGID kostnaden för återvinning av RIDGID återvinningsbara batterier. I USA och Kanada använder RIDGID och andra batterileverantörer Call2Recycle-programmets nätverk som har över 30,000 insamlingsställen för laddningsbara batterier. Detta hjälper till att skydda miljön och spara naturresurser. Lämna in förbrukade batterier till en återvinningsstation.
Seite 169
CA-300 micro CA-300 Inspektionskamera ADVARSEL! Læs denne brugervejled- ning grundigt igennem, in- den værktøjet tages i brug. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvor- micro CA-300-inspektionskamera lige kvæstelser, hvis indhol- Notér serienummeret nedenfor, og opbevar produktserienummeret, som du fi nder på mærkepladen.
Seite 170
Personlig sikkerhed..........................169 Brug og vedligeholdelse af udstyret ....................170 Service ................................170 Særlige sikkerhedsoplysninger ......................170 Sikkerhed for micro CA-300-inspektionskamera ................ 170 Beskrivelse, specifi kationer og standardudstyr ............... 171 Beskrivelse ..............................171 Specifi kationer ............................171 Standardudstyr ............................172 Kontrolanordninger ..........................
CA-300-inspektionskamera Sikkerhedssymboler I denne brugervejledning og på selve produktet anvendes sikkerhedssymboler og -ord til at formidle vigtige sikkerhedsoplysninger. Afsnittet indeholder yderligere oplysninger om disse ord og symboler. Dette er symbolet for en sikkerhedsmeddelelse. Symbolet bruges til at gøre dig opmærk- som på...
Kablet og kamerahovedet • Vedligehold udstyret. Kontroller, om til micro CA-300 er vandtæt ned til 10' dele mangler, er gået i stykker, og om der (3 m). Det er den håndholdte displayen- er andre forhold, der kan påvirke udsty- hed ikke.
Undlad at spise Kabellængde....3' (0,9 m), udvideligt eller ryge, når du bruger micro CA-300- til 30' (9 m) med inspektionskameraet. Dette forhindrer ekstra udvidelser, kontaminering med giftige eller smit- kamerahoved og somme stoff er.
Retur – Ved tryk på Retur fra Udskiftning/isætning af batterier live-skærmen skifter du mellem kamera og video. Retur lukker også micro CA-300 leveres uden isat batteri. Hvis menuen og afslutter afspilningstil- batteriindikatoren viser , skal batteriet standen.
Figur 5 – Batterirummets dæksel adapteren Tilslutning af kamerahovedets kabel eller forlængerledninger For at micro CA-300-inspektionskameraet kan bruges, skal kamerahovedets kabel være koblet til den håndholdte displayenhed For at koble kablet til den håndholdte displayenhed skal du sørge for, at stikkene (fi gur 8) er korrekt rettet ind.
Figur 9 - Installation af tilbehør værktøjet glider ud af hånden på dig. 4. Kontroller, om micro CA-300-inspektions- For at fastgøre dem skal du holde kamera- kameraet har defekte, slidte, manglende, hovedet som vist i fi gur 9. Skub halvmåne- forkert justerede eller bindende dele eller enden på...
• Fastslå afstanden til det område, der skal undersøges. Forlængerledninger på op til 3. Sørg altid for, at micro CA-300-inspektions- 30' (9 m) kan føjes til kameraet. kameraet er blevet ordentlig efterset inden • Fastslå, om der er andre forhindringer, der hver brug.
CA-300-inspektionskamera Betjeningsvejledning Statuslinje ADVARSEL Informationslinje Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte dine øjne mod snavs og andre fremmedle- gemer. Figur 13 – Live-skærm Følg betjeningsvejledningen for at redu- cere risikoen for personskade forårsaget af elektrisk stød, indfi ltring og andet.
, mens du er i live-skærmen hvis den gemmes til den interne hukommelse. for at zoome ind eller ud. En indikatorbjælke micro CA-300 indeholder en indbygget mikro- for zoom vises på skærmen, når du justerer fon og højttaler til optagelse og afspilning af dit zoom.
Opdater firmware Vælg Opdater fi rmware for at installere den nye- ste version af softwaren på apparatet. Softwaren skal indlæses på et SD™-kort og sættes i appara- tet. Opdateringer kan fås på www.RIDGID.com. Figur 18 – Indstillingsskærm Højttaler Afspilningstilstand Vælg højttalerikonet i menuen, og tryk på...
For andet SeeSnake-inspek- video. tionsudstyr (typisk en spole og en monitor) skal Fabriksnulstilling der bruges en adapter til at slutte micro CA-300- inspektionskameraet til en Video-Out-port på Vælg nulstillingsikonet, og tryk på Vælg . Be- SeeSnake-inspektionsudstyret. Når det tilsluttes kræft nulstillingsfunktionen ved at vælge Ja, og...
Opbevar værktøjet i et afl åst område, hvor det • Brug kun alkoholservietter til at rengøre er utilgængeligt for børn og personer, der ikke kabelforbindelserne er fortrolige med brugen af micro CA-300-in- • Aftør den håndholdte displayenhed med spektionskameraet. en ren og tør klud.
CA-300-inspektionskamera • Besøge www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu for at fi nde dit lokale RIDGID-kontaktpunkt. • Kontakte RIDGIDs tekniske serviceafde- ling på rtctechservices@emerson.com, eller ringe til (800) 519-3456 i USA og Canada. Bortskaffelse Dele af RIDGID micro CA-300-inspektionska- meraet indeholder værdifulde materialer, og de kan genbruges.
(katalognummer 37083), og Der skal være en afstand på minimum 4" som vises i afsnittet Tilbehør, er udviklet til (10 cm) omkring opladeren til korrekt at oplade et RIDGID-lithiumbatteri på 3.7V ventilation. på ca. 4 - 5 timer. Opladeren kræver ingen justering.
CA-300-inspektionskamera 2. Rengør udstyret for olie, fedt eller snavs som beskrevet i afsnittet Rengøringsin- struktioner og specielt håndtag og kontrol- taster. Dette forhindrer udstyret i at glide ud af hånden på dig og giver mulighed for kor- rekt ventilation.
Eftersyn og indstilling af opladeren. Andre oplysninger om tilbehør kan findes 2. Opladeren foretager en test på et sekund, i RIDGID-kataloget, og på internettet på under hvilken lysdioden blinker fra rød til www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu. grøn. Opladeren går derefter i standby, hvor lysdioden er slukket.
Corporation' (RBRC). Som licens- haver betaler RIDGID omkost- ningen ved genbrug af RIDGIDs genopladelige batterier. I U.S.A. og Canada bruger RIDGID og andre batteri leverandører netværksprogrammet Call- 2Recycle med over 30.000 indsamlingssteder til at indsamle og genbruge genopladelige bat- terier. Dette hjælper med at beskytte miljøet og bevare naturressourcer.
Seite 189
Les og forstå brukerhånd- boken før du tar i bruk verktøyet. Hvis innholdet i brukerhåndboken ikke micro CA-300 inspeksjonskamera overholdes, kan det resul- tere i elektrisk støt, brann Skriv ned serienummeret nedenfor og ta vare på produktets serienummer som du fi nner på...
Seite 190
Personlig sikkerhet ..........................189 Bruk og vedlikehold av utstyret ......................190 Service ................................190 Spesifi kk sikkerhetsinformasjon....................... 190 Sikkerhet for micro CA-300 inspeksjonskamera ................. 190 Beskrivelse, spesifi kasjoner og standardutstyr ................ 191 Beskrivelse ..............................191 Spesifi kasjoner ............................191 Standardutstyr ............................192 Kontroller ..............................
CA-300 inspeksjonskamera Sikkerhetssymboler I denne brukerhåndboken og på produktet formidles viktig sikkerhetsinformasjon med sym- boler og signalord. Denne delen er utarbeidet for å bedre forståelsen av disse signalordene og symbolene. Dette er et sikkerhetsadvarselsymbol. Det brukes for å advare om potensiell fare for per- sonskade.
• Ikke bruk utstyret hvis du ikke kan Les disse forholdsreglene nøye før du be- slå det PÅ og AV med bryteren. Verk- gynner å bruke RIDGID® micro CA-300 in- tøy som ikke kan kontrolleres med bry- speksjonskamera. Dette vil redusere risi- teren, er farlig, og må...
Kamerahodet og kabelen er vanntette • Ikke bruk micro CA-300 inspeksjons- ned til 10' (3 m), IP67 kamera hvis operatøren eller verktøy- Fotoformat....JPEG et står i vann. Bruk av et elektrisk ap- parat i vann øker risikoen for elektrisk...
• Brukerhåndbok TV-ut Tilbakestillingsknapp Mini-B USB SD™- spalte Figur 1 - micro CA-300 inspeksjonskamera Figur 4 – Portdeksel på venstre side Kontroller FCC erklæring Dette utstyret er blitt testet og er i samsvar med grensene for digitale enheter i klasse B, i henhold til del 15 av FCC-reglene.
å gå til avspillingsskjermen. Skifte/installere batterier Retur – Hvis du trykker på retur på liveskjermen, skifter du mellom micro CA-300 leveres med et batteri ferdig in- kamera og video. Retur vil også stallert. Hvis batteriindikatoren viser , må...
Figur 5 – Batteriskuff ens deksel Figur 7 – Drive enheten med VS-adapter Installere kamerahodekabel eller skjøtekabler For at du skal kunne bruke micro CA-300 in- speksjonskamera, må du koble kamerahode- kabelen til den håndholdte displayenheten. Forsikre deg om at kameraets kontakttapp og displayenhetens kontaktspalte (fi gur 8) er på...
Før tilbehørets halvsirkelfor- av hånden din. mede ende over kamerahodets fl atdel. Roter så tilbehøret en fj erdedels omdreining for å 4 Undersøk om micro CA-300 inspeksjons- feste det. kamera har ødelagte, slitte, manglende eller fastkilte deler, eller om det er andre Installere SD™-kort...
Dette for å redusere risikoen for at noe tifi sert og problemet løst. micro CA-300 setter seg fast. Ha gode blokkeringsru- inspeksjonskamera er ikke eksplosjons- tiner for å unngå at delene begynner å...
CA-300 inspeksjonskamera Bruksanvisning ser informasjon om dato og tid hvis tidsstem- pelet står PÅ. ADVARSEL Statuslinje Bruk alltid øyevern til å beskytte øynene dine mot smuss og fremmedelementer. Følg bruksanvisningen for å redusere risi- Informasjonslinje koen for skade på grunn av elektrisk støt, fordi noe setter seg fast, eller av andre år-...
å stoppe videoopptaket. Det kan ta fl ere sekunder å lagre videoen hvis den skal lagres i internminnet. micro CA-300 har en integrert mikrofon og høyttaler for opptak og avspilling av lyd med video. Det følger med en hodetelefon med integrert mikrofon, og denne kan brukes i stedet for den integrerte høyttaleren og mi-...
Programvaren vil måtte lastes inn på et SD™- Figur 18 – Skjermbilde for innstillinger kort og stikkes inn i enheten. Oppdateringe- ne fi nner du på www.RIDGID.com. Avspillingsmodus Høyttaler 1 Hvis du trykker på Velg-knappen på...
Når du kopler en sammenkoplingsmodul til Velg funksjonen ovenfor for å vise fastvare- SeeSnake inspeksjonsutstyr (microReel, micro- versjonen for micro CA-300 i tillegg til opp- Drain™ eller nanoReel), må den koples til snel- lysninger om opphavsrett til programvare. len din med kabelkontakten på micro CA-300 inspeksjonskamera og skyves rett inn, slik at Overføre bilder til en datamaskin...
Ta ut batteriet før langtidslagring eller for- for bruk med RIDGIDs micro CA-300 inspek- sendelse for å unngå batterilekkasje. sjonskamera, slik som de som er oppført nedenfor.
(800) 519-3456 i USA og Canada. Kassering Deler av RIDGIDs micro CA-300 inspeksjons- kamera inneholder verdifulle materialer og kan resirkuleres. Det kan fi nnes lokale sel- skaper som spesialiserer seg på resirkule- ring. Kasser komponentene i samsvar med alle gjeldende bestemmelser.
• Laderen må ikke tildekkes når den mer 37083 i avsnittet Tilbehør) er konstruert er i bruk. Det kreves god ventilasjon for å lade et 3.7V Li-Ion batteri fra RIDGID på for at laderen skal fungere ordentlig. ca 4 - 5 timer. Denne laderen trenger ingen Pass på...
2 Laderen foretar en 1-sekunds selvtest, LED- Andre opplysninger om tilbehør fi nner du i lyset blinker da fra rødt til grønt. Laderen RIDGID-katalogen og på Internett på adres- går så over i standby-modus, LED-lampen sen www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu. er da AV.
Corporation (RBRC). Som lisensinnehaver betaler RIDGID kostnadene med å resirkulere RID- GIDs oppladbare batterier. I USA og Canada bruker RIDGID og andre bat- terileverandører nettverket til resirkulerings- ordningen Call2Recycle med mer enn 30,000 innsamlingssteder for å samle inn og resir- kulere oppladbare batterier.
Seite 209
Lue tämä käyttöohje huo- lellisesti ennen tämän työ- kalun käyttöä. Jos käyttö- ohjeen sisältö ymmärretään väärin tai sitä ei noudateta, micro CA-300 -tutkimuskamera seurauksena voi olla sähkö- Merkitse sarjanumero alla olevaan tilaan ja säilytä tyyppikilvessä näkyvä tuotteen sarjanumero. isku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
Seite 210
Sähköturvallisuus ............................ 209 Henkilökohtainen turvallisuus ......................209 Laitteen käyttö ja huolto ........................210 Huolto................................210 Erityisiä turvallisuustietoja ........................210 micro CA-300 -tutkimuskameran turvallisuus ................210 Kuvaus, tekniset tiedot ja vakiovarusteet ..................211 Kuvaus ................................211 Tekniset tiedot ............................211 Vakiovarusteet ............................212 Säätimet ..............................
CA-300 -tutkimuskamera Turvallisuussymbolit Tässä käyttöohjeessa ja tuotteessa annetaan tärkeitä turvallisuustietoja käyttämällä turvalli- suussymboleja ja signaalisanoja. Tässä osassa kuvataan nämä signaalisanat ja symbolit. Tämä on turvallisuusasiasta varoittava symboli. Sitä käytetään varoittamaan vaaroista, jois- ta voi olla seurauksena henkilövahinko. Noudata symbolin perässä annettuja turvallisuus- ohjeita, jotta vältät mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET ta tai varastointia. Nämä turvatoimet pienempi loukkaantumisvaaraa. Käsikirjan pidike toimitetaan micro CA-300 -tut- • Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä las- kimuskameran kantolaukussa, jotta käsikirja py- ten ulottumattomissa äläkä anna lai- syisi työkalun mukana ja käyttäjän olisi helppo tetta tai näitä...
10':n (3 metrin) syvyyteen johtuvaa saastumista. saakka, IP67 • Älä käytä micro CA-300 -tutkimuska- Still-kuvien muoto..JPEG meraa, jos käyttäjä tai laite on vedes- sä. Sähkölaitteen käyttö vedessä lisää Kuvan tarkkuus..640 x 480 sähköiskun vaaraa.
Nollauspainike • käyttäjän käsikirjat Mini-B USB SD™-muistikorttipaikka Kuva 4 – Vasemman puolen portin suojus Kuva 1 – micro CA-300 -tutkimuskamera FCC-lausunto Säätimet Tämä laite on testattu ja todettu B-luokan di- gitaalisille laitteille asetettujen rajoitusten mu- kaiseksi FCC:n sääntöjen osan 15 vaatimusten mukaisesti.
Tila – Vaihda kuvan, videon ja tä muille laitteille. toiston välillä. RIDGID micro CA-300 -tutki- HUOMAUTUS Aikaleima – Valitse päivämäärän ja muskamera on kaikkien sovellettavien EMC- kellonajan näyttäminen tai piilotta- standardien mukainen.
Avaa laitteen vasemmalla puolella oleva tämään työkalun luistamisen otteesta. portin suoja (kuva 4). SD-muistikorttipaikka tulee näkyviin. Aseta SD-muistikortti kortti- 4. Tarkista, ettei micro CA-300 -tutkimus- paikkaan ja varmista, että kontaktit ovat it- kamerassa ole rikkoutuneita, kuluneita, seäsi kohti ja kortin viistetty osa on alaspäin puuttuvia, väärin kohdistettuja tai juut-...
CA-300 -tutkimuskamera lyä, ennen kuin ongelmat on tunnistettu ja korjattu. micro CA-300 -tutkimuska- mera ei ole räjähdyksenkestävä, ja se voi aiheuttaa kipinöintiä. • Siisti, tasainen, tukeva ja kuiva paikka käyt- täjälle. Älä käytä tutkimuskameraa seistes- säsi vedessä. 2. Tarkista tutkittava alue tai tila ja määrit- tele, onko micro CA-300 -tutkimuskame- ra oikea laite kyseiseen työtehtävään.
Aktiivinen näyttö tarkastuksen aikana. Aktiivisella näytöllä teet suurimman osan Jos micro CA-300 -tutkimuskamera ei ole sopiva työstäsi. Live-kuva on kuva, joka näkyy ka- laite tehtävään, RIDGIDiltä on saatavana muita meran näytöllä. Voit zoomata, säätää LED- tutkimuslaitteita. Katso täydellinen RIDGID-tuo- valojen kirkkautta sekä...
Pysäytä video painamalla suljinpainiketta uudelleen. Videon tallentaminen voi kestää useita se- kunteja tallennettaessa sisäiseen muistiin. micro CA-300 -tutkimuskamerassa on sisään- rakennettu mikrofoni ja kaiutin, joita voidaan käyttää äänien tallentamiseen videokuvan kanssa. Laitteen mukana toimitetaan mikro- fonilla varustetut kuulokkeet, joita voidaan Kuva 15 –...
CA-300 -tutkimuskamera kuva- tai videotiedosto. Toistotila on käyttöliittymä, jonka kautta tallennettuja tiedostoja voidaan tarkastella. Sen oletus- asetus on viimeksi tallennettu tiedosto. 2. Kuvien tarkastelun aikana käyttäjä voi siir- tyä tallennettujen kuvien välillä, poistaa kuvia sekä näyttää tiedostojen tiedot. 3. Videokuvan tarkastelun aikana käyttäjä...
Jos käytetään mui- palauttaminen valitsemalla Yes (Kyllä) ja paina- ta SeeSnake-tutkimuslaitteistoja (tavallisesti malla valintapainiketta uudelleen. Työka- kelaa ja näyttöä), micro CA-300 -tutkimuska- lun tehdasetukset palautetaan. meran kytkeminen SeeSnake-tutkimuslait- teiston videolähtöliitäntään edellyttää sovi- Tietoja tinta. Tällä tavalla kytkettäessä micro CA-300 Tietoja-toiminnolla voidaan näyttää...
CA-300 -tutkimuskameran kanssa. Näitä Scout tai NaviTrack® II) voidaan käyttää tar- ovat esimerkiksi alla luetellut varusteet. kastettavan viemärin osien paikantamiseen. Muiden työkalujen kanssa käytettäväksi tarkoitetut lisävarusteet voivat olla vaaral- lisia micro CA-300 -tutkimuskameran kans- sa käytettynä. micro CA-300 -tutkimuskamera Lisävarusteet Luettelo- numero Kuvaus...
Kunnollinen ilmanvaihto numero 37083) kanssa, on suunniteltu lataa- on välttämätöntä, jotta laturi toimisi maan 3.7 voltin RIDGID-litiumioniakku noin oikein. Jätä laturin ympärille vähintään 4 - 5 tunnissa. Tätä laturia ei tarvitse säätää. 4" (10 cm) tilaa, jotta ilma vaihtuisi kun- nolla.
CA-300 -tutkimuskamera laitteen luiskahtamisen otteestasi sekä mahdollistaa riittävän ilmanvaihdon. 3. Tarkista, että kaikki laturin ja akun varoi- tusmerkinnät ja tarrat ovat ehjiä ja luet- tavassa kunnossa. (Katso kuvat 22 ja 23.) Kuva 21 – Akku ja laturi Tekniset tiedot Tulo......
Luettelo- numero Kuvaus Käytä aina silmiensuojaimia silmien suo- 37088 micro CA-300 -laturi jaamiseksi lialta ja vierailta esineiltä. 37083 micro CA-300 3.7 V Noudata käyttöohjetta sähköiskusta johtu- -litiumioniakku van loukkaantumisriskin pienentämiseksi. 30758 microEXPLORER-laturi HUOMAA! Uudet akut saavuttavat täyden ka- 30198 microEXPLORER 3.7 V...
(RBRC) Call2Recycle®- ohjelmaan. Lisenssinhaltijana RIDGID maksaa RIDGIDin kierrä- tettävien akkujen kierrätyskus- tannukset. Yhdysvalloissa ja Kanadassa RIDGID ja muut akkutoimittajat hyödyntävät Call2Recycle- ohjelman yli 30,000 keräyspisteen verkostoa ladattavien akkujen keräämiseen ja kierrättä- miseen. Toiminta auttaa suojelemaan luon- toa ja säästämään luonnonvaroja. Palauta käytetyt akkusi keräyspisteeseen kierrätettä-...
Seite 229
Nie- dopełnienie obowiązku przy- swojenia i stosowania się do treści niniejszego podręczni- Kamera inspekcyjna micro CA-300 ka obsługi może spowodo- Zapisz poniżej numer seryjny i numer seryjny produktu umieszczony na etykiecie z nazwą. wać porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Seite 230
Bezpieczeństwo osobiste ........................229 Użytkowanie i konserwacja urządzenia ..................230 Serwis ................................230 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ..................230 Bezpieczeństwo kamery inspekcyjnej micro CA-300 ............... 230 Opis, dane techniczne i standardowe wyposażenie ............... 231 Opis ................................231 Dane techniczne ............................231 Wyposażenie standardowe .........................
Kamera inspekcyjna micro CA-300 Symbole ostrzegawcze W tym podręczniku obsługi oraz na produkcie użyto znaków i słów ostrzegawczych, które służą do podkreślania ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. W tym rozdziale ob- jaśniono znaczenie słów i znaków ostrzegawczych. To jest symbol alertu bezpieczeństwa. Służy do ostrzegania przed potencjalnym ryzykiem obrażeń...
W walizce do przenoszenia kamery inspekcyj- by nie zaznajomione z nimi lub z tymi nej micro CA-300 micro znajduje się kieszonka instrukcjami. Urządzenie jest niebez- na podręcznik obsługi, aby był on zawsze przy pieczne w rękach nieprzeszkolonych narzędziu do użytku przez operatora.
Kamera inspekcyjna micro CA-300 • Nie umieszczać kamery inspekcyj- Opis, dane techniczne i nej micro CA-300 w miejscach, gdzie standardowe wyposażenie mogą znajdować się ruchome części. To zwiększa ryzyko powikłanych obrażeń. Opis • Nie używać tego urządzenia do in- Kamera inspekcyjna RIDGID micro CA-300 spekcji osobistej lub do jakichkolwiek jest przenośnym urządzeniem o bardzo sze-...
Kabel transmisji danych USB i karta SD™ Temperatura pracy......32°F do 113°F (0°C do 45°C) Temperatura Rys. 1 - Kamera inspekcyjna micro CA-300 przechowywania..-4°F do 140°F (-20°C do 60°C) Elementy sterujące Zasilanie...... Akumulator Li-Ion 3.7V, zasilacz prądu zmiennego 5V, 1.5 A Waga......
Wyjście Przycisk urządzeniach. Reset Mini-B USB Kamera inspekcyjna RIDGID NOTATKA micro CA-300 spełnia wszystkie stosowne normy EMC. Nie można jednak wykluczyć Gniazdo SD™ możliwości wywoływania zakłóceń w innych urządzeniach. Ikony Wskaźnik naładowania aku- mulatora – Akumulator w pełni naładowany.
3. Założyć pokrywę komory akumulatora. Korzystanie z zasilacza prądu Montowanie narzędzia zmiennego OSTRZEŻENIE Kamera inspekcyjna micro CA-300 może być Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń również zasilana za pomocą dostarczonego podczas użytkowania, należy postępować zasilacza prądu zmiennego. zgodnie z poniższymi procedurami prawi- 1.
Kamera inspekcyjna micro CA-300 Montaż wyposażenia pomocniczego Trzy dostarczone z kamerą elementy wypo- sażenia pomocniczego (haczyk, magnes i lusterko) montuje się na głowicy kamery w ten sam sposób. Wyposażenie pomocnicze Rys. 7 - Zasilanie z zasilacza prądu zmien- nego Rys. 9 - Montaż wyposażenia pomocniczego Montaż...
4. Przeprowadzić przegląd kamery in- ny na żywo obraz tego, co widzi kamera. spekcyjnej micro CA-300 pod kątem W razie braku obrazu należy sprawdzić wszelkich uszkodzonych, zużytych, bra- rozdział Rozwiązywanie problemów. kujących lub ocierających części oraz 12.
Średnica minimalna otworu, inspekcji. w którym zmieści się głowica kamery Jeśli kamera inspekcyjna micro CA-300 nie jest 17 mm, wynosi około cala (19 mm). odpowiednim narzędziem do tego zadania, • Określić odległość do obszaru, który bę- można użyć...
Kamera inspekcyjna micro CA-300 winny zapalić się, a następnie wyświetlić przełącza się na kategorię trybu MODE. Strzał- ekran powitalny. Ten ekran informuje, że ki w górę i w dół służą do poruszania się urządzenie przygotowuje się do pracy. między pozycjami menu. W celu wybrania żą- Po tym, jak produkt się...
Słuchawki podłącza się Rys. 15 - Regulacja diod LED do gniazda audio na prawej stronie kamery. Zoom Kamera inspekcyjna micro CA-300 po- 5. Po zakończeniu inspekcji należy ostroż- siada zoom cyfrowy 2.0x. Aby przybliżyć lub nie wycofać kamerę i przewód z obszaru oddalić...
Kamera inspekcyjna micro CA-300 w górę/w dół wybrać jeden z języków, a Aby powrócić do poprzedniego ekranu lub następnie nacisnąć przycisk wyboru ekranu roboczego, w menu trybu można na- celu zapisania ustawienie języka. cisnąć przycisk Powrót Data/Godzina Należy wybrać pozycję Set Date lub Set time, aby ustawić...
Przy podłączaniu do sprzętu inspekcyjnego Przy włączonym zasilaniu podłączyć urządze- SeeSnake (microReel, microDrain™ lub nano nie micro CA-300 do komputera za pomocą -Reel) należy ustawić odpowiednio moduł po- kabla USB. Na urządzeniu micro CA-300 wy- średni podłączony do bębna względem złącza świetlany jest ekran podłączony kablem USB.
Konserwacja Dalsze informacje dotyczące wyposażenia po- mocniczego dla tego urządzenia można znaleźć OSTRZEŻENIE w Katalogu RIDGID i na witrynach interneto- Przed czyszczeniem wyjąć akumulatory. wych www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu. • Po użyciu należy zawsze umyć głowicę Przechowywanie kamery i przewód wodą z mydłem lub łagodnym detergentem.
Kamera inspekcyjna micro CA-300 Utylizacja Aby uzyskać informacje na temat najbliż- szego niezależnego centrum serwisowego Części kamery inspekcyjnej RIDGID micro RIDGID lub wszelkich kwestii dotyczących CA-300 zawierają cenne materiały i mogą serwisowania lub naprawy, należy: być wykorzystane ponownie. Lokalnie moż- •...
Bezpieczeństwo użytkowania grożonym wybuchem. Nie wystawiać ładowarki narzędzi elektrycznych na działanie deszczu, śniegu lub kurzu. Zanieczysz- • Za pomocą ładowarki RIDGID można czenia i wilgoć zwiększają ryzyko pora- ładować tylko akumulatory RIDGID żenia prądem. wymienione w rozdziale Wyposaże- • Nie wolno otwierać obudowy łado- nie pomocnicze.
37083) wymienionymi w rozdziale zużytych, brakujących, niedopasowa- Akcesoria, jest przeznaczona do akumulato- nych lub ocierających się części. W razie ra litowo-jonowego 3.7V RIDGID o szacun- jakichkolwiek problemów nie wolno kowym czasie użytkowania 4 - 5 godzin. Ta używać, dopóki takie części nie zostaną...
Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obra- żeń, należy używać tylko wyposażenia po- mocniczego przeznaczonego i zalecanego Zawsze należy nosić okulary ochronne za- do ładowarki fi rmy RIDGID, wymienionego bezpieczające oczy przed brudem i innymi niżej. Użycie z ładowarką akumulatorów li- ciałami obcymi.
RIDGID. miejscu, poza zasięgiem dzieci i osób niezna- jących zasad obsługi ładowarki. W USA i Kanadzie fi rma RIDGID i inni dostawcy akumulatorów korzystają z sieci programu Cal- Akumulatory i ładowarka powinny być chro- l2Recycle obejmującej 30000 punktów zbiórki nione przed silnymi uderzeniami, wilgocią,...
Seite 251
Nepochopení a nedodrže- ní obsahu tohoto návodu může vést k úrazu elektric- Inspekční kamera micro CA-300 kým proudem, vzniku po- Do níže uvedeného políčka si zapište výrobní sériové číslo uvedené na typovém štítku. žáru nebo k závažné újmě...
Seite 252
Používání a péče o zařízení ........................252 Servis ................................252 Specifi cké informace o bezpečnosti ....................252 Bezpečnost při používání inspekční kamery micro CA-300 ........... 252 Popis, specifi kace a standardní vybavení ..................253 Popis ................................253 Specifi kace..............................253 Standardní...
Inspekční kamera micro CA-300 Bezpečnostní symboly V tomto návodu k obsluze a na výrobku jsou použity bezpečnostní symboly a signální slova, která sdělují důležité informace týkající se bezpečnosti. Úlohou tohoto oddílu je snaha o lepší porozumění těmto signálním slovům a symbolům.
Pečlivě si tato bezpečnostní opatření pro- lze pomocí spínače ZAPNOUT ani čtěte dřív, než začnete inspekční kameru VYPNOUT. Každý nástroj, který nelze RIDGID® micro CA-300 používat, abyste sní- ovládat spínačem, je nebezpečný a žili riziko úrazu elektrickým proudem nebo jiného vážného osobního poranění.
Osvětlení...... 4 nastavitelné LED vystavených obsahu kanálu. Při práci Dosah kabelu..... 3' (90 cm), nebo manipulaci s inspekční kamerou prodloužitelný micro CA-300 nejezte a nekuřte. Zabrá- na 30' (9 m). níte tak kontaminaci toxickým nebo in- pomocí volitelných fekčním materiálem.
Mini-B USB Otvor na SD™ karty Obrázek 1 – inspekční kamera micro CA-300 Obrázek 4 – Kryt vstupů na levé straně Ovládání Prohlášení úřadu FCC Toto zařízení bylo testováno a vyhovuje omezením pro digitální zařízení třídy B pod- le části 15 Pravidel FCC.
Vybrat – Stisknutím tohoto tlačítka při zobrazení reálného obrazu pře- Výměna/montáž baterií jdete na obrazovku přehrávání. Přístroj micro CA-300 se dodává bez vložené Zpět – Stisknutím tlačítka Zpět v baterie. Když ukazatel baterie zobrazí , je reálném obrazu přepne mezi kame- nutné...
- viz Obrázek 6. 3. Vraťte kryt schránky baterie na své mís- Napájení pomocí AC adaptéru Inspekční kameru micro CA-300 lze také na- pájet pomocí dodávaného AC adaptéru. Obrázek 8 – Připojení kabelů 1. Otevřete kryt vstupů na pravé straně...
4. Zkontrolujte, zda nejsou části inspekční kamery micro CA-300 poškozené, opo- třebované nebo zda nějaké části ne- chybí, nejsou chybně vyrovnané nebo spojené, nebo zda nenastal jakýkoliv jiný stav, který může bránit normálnímu a bezpečnému provozu.
Požadované informace zís- káte od výrobce chemikálií. Chemikálie Inspekční kameru micro CA-300 a pracovní mohou inspekční kameru poškodit nebo oblast připravte v souladu s těmito pokyny, znehodnotit získané výsledky.
Podnikněte odpo- vídající opatření tak, aby se součásti bě- hem kontroly nepohybovaly. Pokud není inspekční kamera micro CA-300 vhodným zařízením pro daný účel, řada výrob- ků RIDGID nabízí jiná inspekční zařízení. Kom- pletní seznam výrobků RIDGID získáte v online katalogu RIDGID na adrese www.RIDGID.com...
Obrázek 14 – Obrazovka volby režimu Obrázek 15 – Nastavení LED osvětlení 3. Pokud je zapotřebí upravit další nasta- Přiblížení: Inspekční kamera micro CA-300 vení inspekční kamery (časové razítko, má 2,0-násobný digitální zoom. Obraz při- jazyk, datum/čas, TV výstup, aktualizace blížíte či oddálíte během zobrazování...
Při ukládání do interní pa- měti může uložení videozáznamu trvat ně- kolik sekund. Zařízení micro CA-300 je vybaveno zabudo- vaným mikrofonem a reproduktorem pro nahrávání a přehrávání zvukového záznamu spolu s videozáznamem. Místo zabudované- Obrázek 18 –...
RIDGID.com. Použití spolu s inspekčním vybavením SeeSnake ® Reproduktor Inspekční kameru micro CA-300 lze také po- V nabídce zvolte ikonu reproduktoru a stisk- užít spolu s různým inspekčním vybavením něte tlačítko Zvolit . Pomocí tlačítek na- značky SeeSnake. Navíc byla speciálně navr- horu/dolů...
Abyste snížili nebezpečí vážného úrazu, používejte pouze příslušenství speciálně určené a doporučené pro použití s inspekč- ní kamerou RIDGID micro CA-300, které je uvedeno níže. Použití jiného příslušenství vhodného pro jiné nástroje může být při použití s inspekční kamerou micro CA-300 nebezpečné.
Inspekční kamera micro CA-300 Další informace o specifi ckém příslušenství pro • Obraťte se na místního distributora tento nástroj naleznete v katalogu fi rmy RIDGID výrobků společnosti RIDGID. nebo on-line na adrese www.RIDGID.com nebo • Navštivte www.RIDGID.com nebo www.RIDGID.eu. www.RIDGID.eu a vyhledejte místní...
části Příslušenství (katalogové číslo 37083) určena k nabíjení 3,7 V Li-Ion • Pokud nabíječku nepoužíváte, od- baterie RIDGID za přibližně 4-5 hodin. Tato pojte ji od sítě. Sníží se tím nebezpečí nabíječka nevyžaduje seřizování. poranění dětí a neproškolených osob.
Inspekční kamera micro CA-300 2. Očistěte jakékoli stopy oleje, mazadla nebo nečistot způsobem popsaným v části Pokyny k čištění, zvláště pak drža- dla a ovládací prvky. Zabráníte tím, aby vám zařízení vyklouzlo z ruky a zajistíte dostatečné větrání. 3. Zkontrolujte, zda jsou na nabíječce a ba- terii netknuté...
POZNÁMKA! Nové baterie dosáhnou plné určené a doporučené pro použití s nabíječ- kapacity po přibližně 5 cyklech kou Li-Ion baterií RIDGID, které je uvedeno nabití a vybití. níže. Použití jiného příslušenství vhodného pro jiné nástroje může být při použití s na- 1.
Call- 2Recycle®, který provozuje spo- lečnost Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC). Jakožto držitel licence společ- nost RIDGID hradí náklady na recyklaci dobíjitel- ných baterií RIDGID. Ve Spojených státech a Kanadě využívá spo- lečnost RIDGID o další výrobci baterií program Call2Recycle a jeho síť více než 30 000 sběrných míst pro recyklaci dobíjitelných baterií.
Seite 271
Nepocho- penie a nedodržanie pokynov uvedených v tomto návode na Inšpekčná kamera micro CA-300 obsluhu môže viesť k úrazom Zaznamenajte si nižšie uvedené výrobné číslo a uchovajte si výrobné číslo produktu, ktoré je uvedené elektrickým prúdom, požiaru na typovom štítku.
Seite 272
Bezpečnosť osôb ............................. 271 Použitie a starostlivosť o zariadenie ....................272 Špecifi cké bezpečnostné informácie ....................272 Inšpekčná kamera micro CA-300 - bezpečnosť pri práci ............272 Popis, technické údaje a štandardné vybavenie ..............273 Popis ................................273 Technické údaje ............................273 Štandardné...
Inšpekčná kamera micro CA-300 Bezpečnostné symboly V tomto návode na obsluhu a na výrobku sú použité bezpečnostné symboly a varovné hláse- nia, ktoré slúžia ako upozornenie na dôležité bezpečnostné informácie. Táto časť má pomôcť lepšie porozumieť týmto signálnym slovám a symbolom.
Skontrolujte nastavenie, spojova- siahnutia elektrickým prúdom. Sníma- cie a pohyblivé časti, poškodenie dielov a cia hlava micro CA-300 a kábel sú vodo- stav, ktorý by mohol ovplyvniť prevádzku tesné do hĺbky 10’ (3 m). Ručná jednotka zariadenia. Ak je zariadenie poškodené, displeja nie je vodotesná.
• Neprevádzkujte inšpekčnú kameru do hĺbky 10' (3 m), micro CA-300 v miestach, kde by stroj- IP67 ník alebo prístroj mali stáť vo vode. Formát Prevádzka elektrického zariadenia vo vode fotografi í......JPEG zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
(Výstup na TV) Reset Mini-B USB Slot na kartu SD™ Obrázok 1 - Inšpekčná kamera micro CA-300 Obrázok č. 4 - Ľavý kryt otvoru pre konektor Ovládacie prvky Vyhlásenie FCC Testovanie tohto prístroja preukázalo, že spĺňa obmedzenia pre digitálne zariadenia triedy B podľa časti 15 pravidiel FCC.
Výber - Stlačením tlačidla výberu v Inštalácia a výmena akumulátorov živej obrazovke sa zobrazí obrazov- ka prehrávania. Kamera micro CA-300 sa dodáva bez nainštalo- vaných akumulátorov. Ak indikátor akumulátora Návrat – Stlačením tlačidla návratu zobrazuje symbol , akumulátor treba nabiť.
č. 6. 3. Založte kryt priestoru akumulátora. Napájanie AC adaptérom. Inšpekčnú kameru micro CA-300 možno na- pájať aj dodávaným AC adaptérom. Obrázok č. 8 - Koncovky káblov 1. Otvorte kryt na pravej strane (Obrázok č. 3).
Inšpekčná kamera micro CA-300 spôsobených zásahom elektrickým prúdom a inými príčinami a aby sa predišlo poško- deniu prístroja. 1. Uistite sa, že prístroj je VYPNUTÝ. Príslušenstvo 2. Vyberte akumulátor a zistite, či nie je po- škodený. V prípade potreby akumulátor vymeňte.
Nepoužívajte in- vať. špekčnú kameru, ak stojíte vo vode. Ak inšpekčná kamera micro CA-300 nie je správ- 2. Preskúmajte oblasť alebo priestor, ktorý nym zariadením pre danú pracovnú úlohu, k budete kontrolovať a určite, či sa inšpekč- dispozícii sú...
5. Po ukončení kontroly opatrne vytiahnite kameru a kábel z kontrolovanej oblasti. Obrázok č. 15 - Nastavenie LED diód Zoom: Inšpekčná kamera micro CA-300 má di- gitálny zoom 2,0x. Jednoducho stlačte tlačidlá so šípkami nahor a nadol v živej obrazovke a tak si môžete obraz priblížiť...
Inšpekčná kamera micro CA-300 Pomocou tlačidiel s pravou a ľavou šípkou Časová pečiatka prepínate medzi jednotlivými kategóriami. Po- Zapnite alebo vypnite zobrazenie dátumu a mocou tlačidiel so šípkami nahor a nadol času. prechádzate medzi položkami ponuky. Vybra- ná kategória bude zvýraznená jasným červe- Jazyk ným rámčekom.
Pri pripájaní inšpekčných zariadení SeeSnake Zvoľte si funkciu Informácie, ktorá zobrazí infor- (microReel, microDrain™ alebo) vyrovnajte pre- mácie o verzii fi rmvéru kamery micro CA-300, pojovací modul cievky s káblovým konektorom ako aj informácie o autorských právach na sof- na inšpekčnej kamere micro CA-300, zasuňte ho tvér.
Uloženie Reset (pod ľavým krytom otvoru pre konektor - Obrázok č. 4). Po reštartovaní sa môže obno- Inšpekčná kamera RIDGID micro CA-300 sa musí viť normálna prevádzka prístroja. uchovávať v suchých a bezpečných priestoroch s teplotami medzi -4°F (-20 °C) a 158°F (70°C) a Príslušenstvo...
Predtým, ako začnete používať nabíjačku Likvidácia akumulátorov alebo akumulátory, dôklad- ne si prečítajte tieto bezpečnostné poky- Časti inšpekčnej kamery RIDGID micro CA-300 ny, aby ste znížili riziko vážneho zranenia obsahujú hodnotné materiály, ktoré možno re- osôb. cyklovať. Vo vašom okolí môžete nájsť fi rmy, kto- ré...
(číslo dielu 37083) uvedenými v časti Príslu- (10 cm), aby bolo zabezpečené správne šenstvo, je určená na nabitie akumulátora 3.7V vetranie. Li-Ion RIDGID za asi 4 - 5 hodín. Túto nabíjačku • Keď sa nabíjačka nepoužíva, vytiahni- netreba nastavovať. te ju zo zásuvky elektrickej siete. Tým sa zníži nebezpečenstvo úrazu detí...
Inšpekčná kamera micro CA-300 Kontrola nabíjačky a nastavenie VÝSTRAHA Obrázok č. 23 - Štítok na akumulátore 4. Pred použitím vyberte vhodné miesto pre Pred používaním skontrolujte nabíjačku, nabíjačku. Kontrola pracoviska: batérie a vyriešte prípadné problémy. Nabí- jačku nastavte v súlade s týmito postupmi.
Ďalšie informácie o špecifi ckom príslušenstve potom prejde do pohotovostného režimu, k nabíjačke možno nájsť v katalógu nástrojov v ktorom sa LED dióda VYPNE. RIDGID a na webovej stránke www.RIDGID.com 3. Suchými rukami zasuňte akumulátor do alebo www.RIDGID.eu. nabíjačky. Akumulátor sa začne automa- ticky nabíjať.
(RBRC). RIDGID ako držiteľ licen- cie platí náklady na recykláciu nabíjateľných akumulátorov RIDGID. RIDGID a iní dodávatelia akumulátorov použí- vajú program Call2Recycle so sieťou viac ako 30 000 zberných miest na zber a recykláciu nabíjateľných akumulátorov v USA a Kanade.
Seite 291
Neînţelegerea și nerespec- tarea conţinutului acestui Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 manual poate cauza elec- Înregistraţi seria de mai jos și reţineţi seria produsului care se afl ă pe placa de identifi care. trocutări, incendii și/sau accidentări grave.
Seite 292
Siguranţa individuală ..........................291 Utilizarea și îngrijirea echipamentului .................... 292 Service ................................292 Informaţii specifi ce privind siguranţa .................... 292 Siguranţa camerei de inspecţie portabilă micro CA-300 ............292 Descriere, specifi caţii și echipamentul standard ..............293 Descriere ..............................293 Specifi caţii..............................293 Echipamentul standard .........................
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 Simboluri de siguranţă În acest manual de exploatare și pe produs, simbolurile de siguranţă și cuvintele de semnala- re sunt utilizate pentru a comunica informaţii importante privind siguranţa. Acest capitol este prevăzut pentru a înţelege mai bine aceste cuvinte și simboluri de semnalare.
și nu permiteţi persoane- În cutia de transport a videoreceptorului lor nefamiliarizate cu echipamentul pentru inspecţie micro CA-300 se afl ă o case- sau cu aceste instrucţiuni să exploa- tă pentru manual, pentru a păstra acest ma- teze echipamentul. Echipamentul nual împreună...
Nu color (rezoluţie 320 mâncaţi și nu fumaţi în timpul utilizării x 240) sau manevrării videoreceptorului pen- Capul tru inspecţie micro CA-300. Asta va pre- videoreceptorului.." (17 mm) veni contaminarea cu materiale toxice Iluminare....... 4 LED-uri reglabile sau infecţioase.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 Memorie integrată... 235 MB memorie Memorie externă..Card SD™ de maxim 32 GB (4 GB furnizat) Ieșire date....Cablu de date USB și card SD™ Temperatură de exploatare..... 32°F la 113°F (0°C la 45°C) Temperatură...
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 Ieșirea Videoreceptorul pentru inspecţie NOTĂ Buton de RIDGID micro CA-300 se conformează tutu- reset Mini-B USB ror standardelor ECM aplicabile. Totuși, posi- bilitatea ca acesta să cauzeze interferenţe în Fantă SD™ alte dispozitive nu poate fi exclusă.
Alimentarea cu adaptorul pentru Înlocuirea/instalarea bateriilor curent alternativ micro CA-300 este furnizat fără baterie insta- Videoreceptorul de inspecţie micro CA-300 lată. Dacă indicatorul bateriei afi șează poate fi de asemenea alimentat cu adaptorul bateria trebuie reîncărcată. Scoateţi bateriile pentru curent alternativ.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 Instalarea accesoriilor Cele trei accesorii incluse, (oglinda, cârligul și magnetul) se prind toate în același mod la capul dispozitivului de vizualizare. Accesoriu Figura 7 - Alimentarea unităţii cu adaptorul pentru curent alternativ Figura 9 - Instalarea unui accesoriu Pentru a conecta, ţineţi capul dispozitivului...
în unitate, sporind riscul de electrocuta- 7. Controlaţi strângerea conexiunilor dintre Pregătiţi videoreceptorul pentru inspec- unitatea portabilă, cablurile prelungitoa- ţie micro CA-300 şi zona de lucru conform acestor proceduri pentru a reduce riscul de re și cablul dispozitivului de vizualizare. accidentare prin electrocutare, încâlcire şi Toate conexiunile trebuie să...
” (19 mm) în diame- operaţiune, sunt disponibile alte echipamen- tru pentru capul videoreceptorului de te de inspecţie de la RIDGID. Pentru o listă 17 mm. completă a produselor RIDGID, vezi catalo- • Determinaţi distanţa până la zona care gul RIDGID, online la www.RIDGID.com sau...
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 prapune pe ecranul ACTIV. Utilizaţi butoa- iniţializează. După pornirea completă a nele săgeată dreapta și stânga pentru produsului, ecranul va comuta automat a comuta la categoria MOD. Utilizaţi săgeţile la ecranul activ. sus și jos pentru a naviga între elemen-...
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 de cameră video este prezentă în partea din stânga sus a ecranului. Apăsaţi butonul declanșator pentru a începe capturarea vi- deoclipului. Când dispozitivul înregistrează un videoclip, un contur roșu va clipi în jurul pictogramei modului video, și durata înregis- trării va apărea în partea de sus a ecranului.
Despre Marcajul timpului Selectaţi funcţia despre pentru a afi șa revizui- Activaţi sau dezactivaţi afi șarea datei si orei. rea fi rmware-ului micro CA-300, precum și pen- Limba tru informaţiile de copyright pentru software. Selectaţi pictograma "Limbă" din meniu și Transferarea imaginilor pe un apăsaţi Selectare.
și monitor), trebuie utilizat un adaptor pentru a conecta videoreceptorul de Figura 20 – Localizarea sondei de pe tambur inspecţie micro CA-300 la un port de ieșire vi- Pentru a localiza sonda, CUPLAŢI dispoziti- deo pe echipamentul de inspecţie SeeSnake.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 Întreţinerea Accesoriile videoreceptorului pentru inspecţie micro CA-300 AVERTIZARE Scoateţi bateriile înainte de curăţare. catalog Descriere • După utilizare, curăţaţi întotdeauna capul și cablul dispozitivului de vizua- 37108 Prelungitor de cablu de 3’ (90 cm) lizare cu săpun sau detergent neutru.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 • Contactaţi distribuitorul local RIDGID. Pentru statele comunitare: Nu dezafectaţi echipamentele electri- • Vizitaţi www.RIDGID.com sau ce împreună cu deșeurile mena- www.RIDGID.eu pentru a găsi jere! punctul local de contact RIDGID. În conformitate cu Directiva Euro- •...
Lăsaţi un spaţiu de minim 4" (10 cm) în merate în capitolul Accesorii, este destinat jurul încărcătorului pentru o ventilaţie să încarce o baterie RIDGID Li-Ion de 3,7 V în adecvată. aproximativ 4-5 ore. Acest încărcător nu ne- cesită nicio reglare.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 2. Curăţaţi tot uleiul, grăsimea sau murdă- ria de pe echipament așa cum este de- scris în capitolul Instrucţiuni de curăţare, în special mânerele și comenzile. Acest lucru vă ajută să împiedicaţi alunecarea echipamentului din mână și permite o aerisire corespunzătoare.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 nou la intervalul potrivit de tempera- comuta automat la încărcarea de conser- tură. vare. • Sursă de alimentare corespunzătoare. 5. Cu mâinile uscate, debranșaţi încărcăto- Controlaţi dacă fi șa de conectare se rul de la priză când încărcarea este fi nali- potrivește în priza dorită.
RIDGID plătește cos- tul de reciclare a bateriilor reîncărcabile RIDGID. În S.U.A. și Canada, RIDGID și alţi furnizori de baterii utilizează reţeaua programului Call- 2Recycle cu peste 30.000 de locuri de colecta- re pentru a colecta și recicla bateriile reîncăr- cabile.
Seite 312
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300...
Seite 313
útmutatót. A fi gyelmeztetések és uta- sítások meg nem értése micro CA-300 vizsgálókamera és be nem tartása áram- Az alábbi helyen jegyezze fel, és őrizze meg a sorozatszámot, melyet a termék adattábláján talál meg. ütést, tüzet és/vagy sú- Soro- lyos sérülést okozhat.
Seite 314
Elektromos biztonság ..........................313 Személyes biztonság ..........................313 A berendezés használata és gondozása..................314 Különleges biztonsági információk ....................314 A micro CA-300 vizsgálókamera biztonsága ................314 Leírás, műszaki adatok és általános felszerelés ................ 315 Leírás ................................315 Műszaki adatok ............................315 Standard változat .............................
CA-300 vizsgálókamera Biztonsági szimbólumok Az üzemeltetési útmutatóban és a terméken szereplő biztonsági szimbólumok és jelzőszavak fontos biztonsági információk közlésére szolgálnak. Ez a rész ezen szimbólumok és jelzősza- vak megértését segíti. Ez a biztonsági fi gyelmeztető szimbólum. A szimbólum a lehetséges személyi sérülés koc- kázatára hívja fel a fi gyelmet.
10 láb (3 m) mélységig vízálló. A kézi kijel- minden olyan további körülményt, amely ző nem vízálló. befolyásolhatja a berendezés működését. • Ügyeljen arra, hogy a micro CA-300 A sérült berendezést további használat vizsgálókamera ne kerüljön elektro- előtt javíttassa meg. Sok balesetet a nem mos töltés közelébe.
(9 m) hosszúságra fertőző anyagokkal való érintkezést. növelhető; a képalkotó és a kábel 10' (3 m) • Ne használja a micro CA-300 vizsgáló- mélységig vízálló, IP67 kamerát, ha a kezelő vagy a készülék Fotóformátum... JPEG vízben van. A vízben történő üzemelte- tés megnöveli az áramütés kockázatát.
Újraindító kimenet (reset) gomb Mini-B USB SD™ kártyanyílás 1. ábra – A micro CA-300 vizsgálókamera 4. ábra – Bal oldali csatlakozó-burkolat Vezérlők FCC nyilatkozat A felszerelést tesztelték, és megfelel az FCC sza- bályzat 15-ös része alapján a B osztályú digitális készülékre vonatkozó...
Üzemmód – Átváltás az állókép, a mára elektromágneses interferenciát okozna. videó és a lejátszás között. A RIDGID micro CA-300 vizsgá- MEGJEGYZÉS Időbélyegző – Válassza ki ezt az lókamera minden vonatkozó EMC szabványnak ikont az időpont- és a dátumkijel- megfelel.
CA-300 vizsgálókamera Az eszköz összeszerelése Betáplálás AC adapterrel A micro CA-300 vizsgálókamera a mellékelt FIGYELMEZTETÉS váltóáramú (AC) adapterrel is működtethető. Kövesse a megfelelő összeszerelési folya- 1. Nyissa a jobb oldali csatlakozó-burkola- matot a használat során bekövetkező ko- tot (3. ábra).
Az SD™ kártya behelyezése kicsússzon a markából. Az SD-kártyahely a bal oldali csatlakozó-bur- 4. Vizsgálja meg a micro CA-300 vizsgálóka- kolat (4. ábra) felnyitásával érhető el. Helyezze merát, nincsenek -e törött, kopott, hiányzó, be az SD-kártyát a foglalatba, és bizonyosod- beragadt vagy bármilyen más olyan álla-...
CA-300 vizsgálókamera rítva. A micro CA-300 vizsgálókamera nem robbanásálló, és szikrázást okozhat. • Tiszta, vízszintes, stabil, száraz hely szüksé- ges az üzemeltetőnek. Na használja a meg- fi gyelő kamerát vízben állva. 2. Ellenőrizze a megvizsgálandó helyszínt, területet, és győződjön meg róla, hogy a micro CA-300 vizsgálókamera a megfele-...
Ha a micro CA-300 vizsgálókamera nem bizonyul alkalmasnak az adott munka elvégzésére, más megfi gyelő felszerelés is beszerezhető a RIDGID- től. A RIDGID termékek teljes listáját lásd a RIDGID katalógusban (az interneten a www.RIDGID.com vagy www.RIDGID.eu címen). 12. ábra – Indítóképernyő...
14. ábra – Üzemmódválasztás kijelzőképe 15. ábra – LED beállítása 3. Ha a vizsgálókamera beállításait (időbé- lyegző, nyelv, dátum/időpont, TV-kimenet, Nagyítás: A micro CA-300 vizsgálókamera készülékszoftver frissítése, hangszóró/ 2,0x-es digitális nagyítási funkcióval rendelke- mikrofon, automatikus kikapcsolás, gyári zik. Egyszerűen nyomja meg a fel vagy le beállítások visszaállítása) módosítani kell,...
Nyomja meg ismét a rekeszzár gombot a videó megállításához. Pár másodpercig eltarthat, mire a videót a készülék eltárolja a belső memóriájá- ban. A micro CA-300 vizsgálókamera beépített mik- rofont és hangszórót tartalmaz a hangos videók felvételéhez és lejátszásához. A szállítási terje- delem beépített mikrofonnal felszerelt fülhall- gatót is tartalmaz.
(általában kábeldob és majd nyomja le ismét a kiválasztó gom- monitor) használata esetén adapter szükséges bot. Ekkor visszatöltődnek a készülék gyári a micro CA-300 vizsgálókamera, ill. a SeeSnake beállításai. vizsgálóberendezés Video Out portjának ösz- szekötéséhez. A micro CA-300 vizsgálókamera Névjegy ilyen módon csatlakoztatva megjeleníti a ka-...
SR-60, Scout, or NaviTrack® II eszközzel keres- hető meg. FIGYELMEZTETÉS A súlyos sérülés kockázatának csökkentése érdekében csak kifejezetten a micro CA-300 vizsgálókamerához tervezett és javasolt, alább felsorolt tartozékokat használjon. Egyéb, más készülékhez való kiegészítők- nek a micro CA-300 vizsgálókamerával tör- ténő...
-4°F (-20°C) és 158°F (70°C) közötti hőmérsékleten, 15 és 85% közötti relatív páratartalmú területen kell tárolni. A műszert zárható helyen tartsa, hogy ne kerül- hessen gyermekek vagy a micro CA-300 vizs- gálókamera kezelésében nem jártas személyek kezébe. Az elem szivárgásának megelőzése érdekében hosszú...
áram- Akkumulátortöltési biztonság ütéshez, tűzhöz, ill. égési sérüléshez ve- zethet. • A RIDGID akkumulátortöltővel csak • Használat közben nem szabad le- a Tartozékok részben feltüntetett fedni a töltőt. A töltő kifogástalan mű- RIDGID újratölthető akkumulátoro- ködéséhez elengedhetetlen a megfelelő...
és a rendszer károsodását. (katalógus szám: 37083) - 3.7V-os lítium-ion Mindig viseljen szemvédőt a szennyeződés RIDGID akkumulátort 4 - 5 órás töltésére ter- és más idegen tárgyak elleni védelem érde- vezték. Ez a töltő nem igényel beállításokat.
CA-300 vizsgálókamera 2. Tisztítson le mindenféle olajat, zsírt vagy • Van-e megfelelő szellőzés. A töltő körül szennyeződést a készülékről - leginkább legalább 4" (10 cm-nyi) szabad helyre van a fogantyúkról és a vezérlőkről - a tisztítási szükség a megfelelő működési hőmérsék- útmutatásoknál leírtak szerint.
és a belső al- töltő és az akkumulátor külsejéről. katrészek tisztítását. A szervizelést és javítást kizárólag a RIDGID füg- Tartozékok getlen, hivatalos szervizközpontjai végezhetik. Ha tájékoztatásra van szüksége a legközelebbi FIGYELMEZTETÉS...
Seite 333
χρησιμοποιήσετε αυτό το ερ- γαλείο. Αν δεν κατανοήσετε και δεν τηρήσετε τις οδηγίες που Kάμερα επιθεώρησης micro CA-300 περιλαμβάνονται σε αυτό το Καταγράψτε τον αριθμό σειράς παρακάτω και φυλάξτε τον αριθμό σειράς του προϊόντος που βρίσκεται εγχειρίδιο, μπορεί να προκλη- στην...
Seite 334
Σωματική ακεραιότητα ......................... 333 Χρήση και φροντίδα του εργαλείου ....................334 Ειδικές πληροφορίες για την ασφάλεια ..................334 Ασφάλεια κάμερας επιθεώρησης micro CA-300 ................ 334 Περιγραφή, τεχνικά χαρακτηριστικά και βασικός εξοπλισμός ........335 Περιγραφή ..............................335 Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................336 Βασικός...
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-300 Σύμβολα ασφαλείας Στο παρόν εγχειρίδιο χειρισμού και πάνω στο προϊόν χρησιμοποιούνται σύμβολα και προει- δοποιητικές ενδείξεις που επισημαίνουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια. Οι προ- ειδοποιητικές αυτές ενδείξεις και τα σύμβολα επεξηγούνται σε αυτή την ενότητα.
• Φυλάξτε το ανενεργό εργαλείο μακριά Η θήκη μεταφοράς της κάμερας επιθεώρησης από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτο- micro CA-300 διαθέτει μία θήκη για το εγχειρί- μα που δεν είναι εξοικειωμένα με τον διο στην οποία μπορείτε να φυλάσσεται το πα- εξοπλισμό...
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-300 • Μην τοποθετείτε την κάμερα επιθεώ- Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (890-011- ρησης micro CA-300 σε σημείο όπου 320.10) θα συνοδεύει αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να υπάρχει ενεργό ηλεκτρι- σαν ξεχωριστό βιβλιαράκι εφόσον απαι- κό φορτίο. Κάτι τέτοιο θα αυξήσει τον...
εκφορτίσεων χωρίς να προκαλεί ηλεκτρομα- γνητικές παρεμβολές σε άλλο εξοπλισμό. Η κάμερα επιθεώρησης micro ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ CA-300 της RIDGID συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα περί ηλεκτρομαγνητικής Εικόνα 4 – Κάλυμμα θύρας αριστερής πλευράς συμβατότητας (EMC). Παρ' όλα αυτά, η πιθα- νότητα...
βέλος για να αλλάξετε το ζουμ από 1,0x σε 2,0x. Αλλαγή/Τοποθέτηση μπαταριών Αποθήκευση – Επισημαίνει ότι η Η micro CA-300 παρέχεται με τοποθετημένη εικόνα ή το βίντεο έχουν αποθη- τη μπαταρία. Εάν η ενδεικτική λυχνία της μπα- κευτεί στη μνήμη.
Τοποθέτηση καλωδίου κεφαλής συσκευής απεικόνισης ή καλωδίων επέκτασης Για να χρησιμοποιήσετε την κάμερα επιθε- ώρησης micro CA-300, θα πρέπει να συνδε- θεί το καλώδιο της κεφαλής της συσκευής απεικόνισης στη μονάδα προβολής χειρός. Για να συνδέσετε το καλώδιο στη μονάδα...
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-300 Για να τα συνδέσετε, κρατήστε την κεφαλή 1. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι απενεργο- της συσκευής απεικόνισης όπως φαίνεται ποιημένη. στην Εικόνα 9. Σύρετε το ημικυκλικό άκρο 2. Αφαιρέστε τη μπαταρία και ελέγξτε την για του εξαρτήματος πάνω στην επίπεδη υποδο- τυχόν...
10’ (3 μέτρα). Σε μεγαλύτερο βάθος μπορεί Προετοιμάστε την κάμερα επιθεώρησης να προκληθεί διαρροή στο καλώδιο και micro CA-300 και τον χώρο εργασίας σύμ- τη συσκευή απεικόνισης και να προκληθεί φωνα με αυτές τις διαδικασίες, ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού από ηλε- ηλεκτροπληξία...
ποιήστε τις κατάλληλες διαδικασίες φρα- γής ώστε να εμποδίσετε την κίνηση των μερών κατά τη διάρκεια της επιθεώρησης. Εάν η κάμερα επιθεώρησης micro CA-300 δεν είναι ο κατάλληλος εξοπλισμός για τη συγκεκρι- μένη εργασία, διατίθεται άλλος εξοπλισμός επι- θεώρησης από την RIDGID. Για πλήρη κατάλογο...
ρικά δευτερόλεπτα για την αποθήκευση του βί- ή στην ενεργή οθόνη. ντεο εάν πραγματοποιείται αποθήκευση στην εσωτερική μνήμη. Η κάμερα micro CA-300 διαθέτει ενσωματω- μένο μικρόφωνο και ηχείο για εγγραφή και αναπαραγωγή ήχου με βίντεο. Περιλαμβάνεται επίσης μια συσκευή χειρός με ενσωματωμένο...
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-300 σες με τα κουμπιά πάνω/κάτω βέλους , κα- τόπιν πατήστε Επιλογή για να αποθηκεύ- σετε τη γλώσσα που επιλέξατε. Ημερομηνία/Ώρα Επιλέξτε Ρύθμιση ημερομηνίας ή Ρύθμιση ώρας για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ημερο- μηνία ή ώρα. Επιλέξτε Μορφή ημερομηνίας...
απεικόνισης και οποιεσδήποτε επεκτάσεις φανίσετε την αναθεώρηση του υλικολογισμι- καλωδίου πρέπει να αφαιρεθούν. Για τις συ- κού της micro CA-300 καθώς και πληροφορί- σκευές microReel, microDrain, nanoReel και ες για το copyright του λογισμικού. άλλες παρόμοιες συσκευές, βλ. το εγχειρίδιο...
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος σοβα- ρού τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο τα βοηθητικά εξαρτήματα που είναι ειδικά σχεδιασμένα και συνιστώνται για χρήση με την κάμερα επιθεώρησης micro CA-300 της RIDGID, όπως αυτά που αναφέρονται παρακάτω. Άλλα βοηθητικά εξαρτήματα κατάλληλα για χρήση με άλλα εργαλεία...
Για πληροφορίες σχετικά με το πλησιέστερο τε τον ηλεκτρικό εξοπλισμό μαζί ανεξάρτητο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις με τα οικιακά απορρίμματα! της RIDGID στην περιοχή σας, ή για απορίες σχε- τικά με το σέρβις ή τις επισκευές: Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ για τα απόβλητα ηλε- •...
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-300 Ασφάλεια μπαταρίας/ • Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται. Μειώ- φορτιστή μπαταρίας νεται ο κίνδυνος τραυματισμού των παι- διών και των μη εκπαιδευμένων ατόμων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος σοβα- πρίζα...
στατεύετε τα μάτια σας από ακαθαρσίες και άλλα ξένα αντικείμενα. Περιγραφή 1. Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής δεν είναι συν- Ο φορτιστής μπαταρίας RIDGID (Κωδικός κα- δεδεμένος στην πρίζα. Ελέγξτε το καλώδιο ταλόγου 37088), όταν χρησιμοποιείται με τις τροφοδοσίας, το φορτιστή και την μπατα- κατάλληλες...
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-300 • Καθαρό, επίπεδο, σταθερό, στεγνό χώρο λειτουργία αναμονής στην οποία η λυχνία για τον φορτιστή. Μη χρησιμοποιείτε τη LED είναι σβηστή. συσκευή σε υγρές ή νωπές περιοχές. 3. Με στεγνά χέρια, τοποθετήστε την μπαταρία • Κατάλληλο εύρος τιμών θερμοκρασίας...
Αποθηκεύστε το φορτιστή και τις μπαταρίες σε σης επαναφορτιζόμενων μπαταριών RIDGID. στεγνό, ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά και Στις Η.Π.Α. και τον Καναδά, η RIDGID και άλλοι άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με την ενδε- κατασκευαστές μπαταριών χρησιμοποιούν το δειγμένη λειτουργία του φορτιστή.
Seite 355
Posljedica nepo- štivanja i nerazumijevanja uputa iz ovog priručnika Kamera za pregled micro CA-300 mogu biti strujni udar, po- U donji okvir upišite serijski broj s natpisne pločice proizvoda i sačuvajte ga za buduće potrebe. žar i/ili teške tjelesne ozlje-...
Seite 356
Način uporabe i briga o uređaju ......................356 Servis ................................356 Posebne informacije o sigurnosti ..................... 356 Sigurnost pri uporabi kamere za pregled micro CA-300 ............356 Opis, tehnički podaci i serijska oprema ..................357 Opis ................................357 Tehničke karakteristike .......................... 357 Serijska oprema ............................
Kamera za pregled micro CA-300 Sigurnosni simboli Sigurnosni simboli i riječi upozorenja u ovom priručniku i na proizvodu ukazuju na važne informacije o sigurnosti. Svrha ovog poglavlja je poboljšati razumijevanje ovih signalnih riječi i simbola. Ovo je znak sigurnosnog upozorenja. On upozorava na potencijalnu opasnost od tjelesnih ozljeda.
SAČUVAJTE OVE UPUTE! • Izvadite baterije iz uređaja prije provođenja bilo kakvih podešenja, U kovčegu kamere za pregled micro CA-300 zamjene dodatne opreme ili skladi- nalazi se pretinac za držanje priručnika kako štenja. Takve preventivne mjere sigur- bi ga rukovatelj uvijek mogao imati pri ruci.
320 x 240 biti poslana uz ovu uputu kao zasebna knji- Brzina slike....do 30 FPS žica na zahtjev. TV izlaz......PAL/NTSC Ako imate bilo kakvih pitanja o ovom RIDGID® bira korisnik proizvodu: Integrirana – Kontaktirajte svog lokalnog RIDGID memorija....
Tipka Reset Mini-B USB Utor za SD™ karticu Slika 4 - Poklopac priključaka s lijeve strane Slika 1 - Kamera za pregled micro CA-300 Komande FCC izjava Testovi provedeni na ovom uređaju poka- zali su njegovu usklađenost s granicama za Klasu B digitalnih uređaja u skladu s dijelom...
će omogućiti pravilno sastavljanje uređaja. prikazu žive slike prebacuje između kamere i videa. Pritiskom tipke Zamjena/umetanje baterija Natrag također izlazite iz izbornika i režima reprodukcije. Kamera micro CA-300 isporučuje se bez umetnutih baterija. Ako pokazivač bateri-...
Napajanje pomoću AC adaptera 30 stopa (9 metara). Za montažu produžnog kabela prvo razdvojite kabel kamere od jedi- Kamera za pregled micro CA-300 također se nice sa zaslonom otpuštanjem nazubljenog može napajati pomoću priloženog AC adap- gumba. Priključite produžni kabel na ručnu tera.
Kamera za pregled micro CA-300 koje mogu izazvati strujni udar ili drugi uzroci i sprječavate štetu na alatu. 1. Uređaj mora biti ISKLJUČEN. 2. Izvadite bateriju i pregledajte ima li na Dodatna njoj oštećenja. Po potrebi zamijenite ba- oprema teriju. Nemojte upotrebljavati kameru za pregled ako je baterija oštećena.
2. Provjerite područje ili prostor koji ćete Ako kamera za pregled micro CA-300 nije pregledavati i odlučite je li kamera za odgovarajući uređaj za posao, u RIDGID-u pregled micro CA-300 odgovarajući ure- možete nabaviti druge uređaje za pregled.
Kamera za pregled micro CA-300 3. Prije svake uporabe obavezno temeljito Prikaz ima statusnu traku na vrhu koja prika- pregledajte kameru za pregled micro zuje režim alata, zum, simbol SD™ kartice ako CA-300. je umetnuta, raspoloživu memoriju te jesu li zvučnik/mikrofon UKLJ/ISKLJ. Donja traka 4.
Spremanje videozapisa u internu memoriju može potrajati neko vrijeme. Slika 15 – Podešavanje svjetline LED lampica Kamera micro CA-300 opremljena je integri- ranim mikrofonom i zvučnikom za snimanje Zumiranje: Kamera za pregled micro CA-300 i reprodukciju zvuka s videom. Tu su još i na- ima digitalni zum 2,0x.
Kamera za pregled micro CA-300 sučelje u spremljene datoteke. Zadano je izabrana posljednja snimljena datoteka. 2. Prilikom pregleda slika korisnik može kružiti kroz sve spremljene slike, obrisati sliku i prikazati informacije o datoteci. 3. Prilikom pregleda videozapisa, korisnik se može kretati kroz videozapise, privre- meno zaustaviti reprodukciju, ponovno pokrenuti reprodukciju i obrisati zapis.
Odabirom funkcije O programu prikazuje se Prilikom spajanja opreme za pregled See- revizija fi rmvera kamere micro CA-300 te in- Snake (microReel, microDrain™ ili nanoReel), formacije o autorskom pravu na softver. poravnajte spojni modul priključen na kolut s priključkom kabela na kameri za pregled micro...
Ostale informacije o dodatnoj opremi za ovaj lokatora. alat možete naći u RIDGID katalogu te na inter- netu na www.RIDGID.com ili www.RIDGID.eu. Održavanje Skladištenje UPOZORENJE RIDGID kamera za pregled micro CA-300 Izvadite baterije prije čišćenja.
Zbrinite komponente u Sigurnost pri uporabi punjača skladu sa svim primjenjivim zakonskim ured- bama. Za više informacija kontaktirajte lokal- baterija no poduzeće za upravljanje otpadom. • RIDGID punjačem baterija smije se Za države EU: Električni uređaji ne puniti samo RIDGID punjiva bate- smiju se bacati u kućno smeće! rija navedena u poglavlju Dodatna oprema. Druge vrste baterija mogu U skladu s Europskom direktivom...
Dodatna oprema, RIDGID punjač za baterije strujanja zraka. (kataloški broj 37088) napunit će RIDGID litij- • Izvucite utikač punjača iz mrežne ionsku bateriju od 3.7V za otprilike 4 - 5 sati. utičnice dok nije u uporabi. Time Punjač...
Kamera za pregled micro CA-300 Pregled i namještanje punjača UPOZORENJE Slika 23 - Naljepnica na bateriji 4. Prije uporabe odaberite odgovarajuće mjesto za punjač. Na radnom mjestu Pregledajte punjač i baterije prije svake uporabe i uklonite eventualne probleme. provjerite sljedeće: Namjestite punjač...
Ostale informacije o dodatnoj opremi za 3. Suhim rukama umetnite baterijski set u punjač možete pronaći u RIDGID katalo- punjač. Punjenje baterije počinje auto- gu te na internetu na www.RIDGID.com ili matski. Dok se baterija puni, svijetli crve- www.RIDGID.eu. na LED lampica.
(RBRC). Kao korisnik licence, RIDGID plaća trošak reciklira- nja RIDGID punjivih baterija. U SAD-u i Kanadi, RIDGID i drugi dobavljači baterija koriste mrežu programa Call2Recycle s više od 30.000 sabirnih mjesta na kojima se prikupljaju i recikliraju punjive baterije. Tako pomaže zaštititi okoliš...
Seite 375
Nerazu- mevanje in neupoštevanje vsebine tega priročnika Kamera za pregledovanje micro CA-300 lahko povzroči električni Serijsko številko zapišite spodaj in shranite serijsko številko izdelka na napisni tablici. udar, požar in/ali hude te- Serijska lesne poškodbe.
Seite 376
Osebna varnost ............................375 Uporaba in ravnanje z opremo ......................376 Servisiranje ..............................376 Posebne varnostne informacije ......................376 Varnost kamere za pregledovanje micro CA-300 ............... 376 Opis, tehnični podatki in standardna oprema ................377 Opis ................................377 Tehnični podatki ............................377 Standardna oprema ..........................
Kamera za pregledovanje micro CA-300 Varnostni simboli V tem uporabniškem priročniku in na izdelku se uporabljajo varnostni simboli ter signalne besede za posredovanje pomembnih varnostnih informacij. V tem poglavju boste spoznali pomen teh signalnih besed in simbolov. To je simbol za varnostno opozorilo. Uporablja se za opozarjanje na tveganje telesnih po- škodb.
šali nevarnost poškodbe. V nosilni torbi za kamero za pregledovanje • Opremo, ki je ne uporabljate, hranite micro CA-300 je priloženo držalo za priroč- zunaj dosega otrok in ne dovolite, da nik, ki omogoča shranjevanje tega priročnika bi opremo uporabljale osebe, ki je ne z orodjem, da so dostopna uporabniku.
Med uporabo ali delom s Kamero podaljšate do dolžine za pregledovanje micro CA-300 ne jejte in 30' (9 m). Slikovna ne kadite. Tako boste preprečili onesnaže- glava in kabel sta nje s strupenim ali kužnim materialom.
Jezik – Izberite med angleškim, Kamera za pregledovanje RIDGID OBVESTILO francoskim, španskim, nemškim, micro CA-300 je skladna z vsemi zadevnimi nizozemskim itd. jezikom standardi za elektromagnetno združljivost. Kljub temu ne moremo jamčiti, da ne bo povzročala Čas in datum – Na tem zaslonu motenj na drugih napravah.
Kamera za pregledovanje micro CA-300 1. Stisnite sponke na akumulatorju (glejte sliko 5) in jih potegnite, da odstranite po- krov prostora za akumulator. Po potrebi odstranite akumulator. Slika 7 – Napajanje enote z izmeničnim napajalnikom Slika 5 – Pokrov prostora za akumulator Vgradnja kabla slikovne glave ali podaljškov...
To pomaga pri pregledovanju in preprečuje drsenje orodja, ko ga držite. Slika 9 – Namestitev dodatne opreme 4. Kamero za pregledovanje micro CA-300 Za pritrditev držite slikovno glavo kot kaže sli- preglejte, ali opazite polomljene, obrablje- ka 9. Polkrožni konec dodatne opreme prema- ne, manjkajoče ali zatikajoče se dele ali kar...
RIDGID druge vrste opreme za pregledovanje. Za celoten seznam izdelkov RIDGID glejte ka- • Čisto, ravno, stabilno in suho mesto za upo- talog RIDGID, ki je na voljo na spletnih mestih rabnika. Kamere za pregledovanje ne upo- www.RIDGID.com in www.RIDGID.eu.
Kamera za pregledovanje micro CA-300 di električnega udara, zapletanja in drugih Ko je kamera za preglede vključena, je privzet vzrokov. način za snemanje fotografi j. Če kadar koli pritisnete gumb za meni, se od- 1. Zagotovite pravilno pripravo kamere za pre meni.
Shranjevanje videoposnetka lahko traja nekaj sekund, če se shranjuje v notranji pomnilnik. Naprava micro CA-300 ima vgrajen mikrofon in zvočnik za snemanje ter predvajanje zvoka s sliko. Priložene so slušalke z vgrajenim mikrofo- nom, ki jih lahko uporabite namesto vgrajene- ga zvočnika in mikrofona.
Ko je enota vključena, priključite enoto micro CA- , da shranite nastavitev jezika. 300 na računalnik s kablom USB. Zaslon poveza- ve USB se prikaže na enoti micro CA-300. Notranji Datum/čas pomnilnik kartica SD™ (če je na voljo) se v raču- nalniku prikažeta kot ločena pogona in sta zdaj...
CA-300 na izhodni priključek za sliko na opremi za pregledovanje SeeSnake. Pri takšni priključitvi Kamera za pregledovanje micro CA-300 prikaže pogled kamere in se lahko Slika 20 – Iskanje sonde navijalnega sistema uporablja za snemanje. Če želite določiti položaj sonde, vklopite is- Pri povezovanju z opremo za pregledovanje kalnik in ga nastavite na način sonde.
Kamera za pregledovanje micro CA-300 Vzdrževanje Za dodatne informacije o dodatni opremi, ki je na voljo za to orodje, glejte katalog RIDGID in spletni mesti www.RIDGID.com ter www.RIDGID.eu. OPOZORILO Pred čiščenjem odstranite akumulator. Shranjevanje • Slikovno glavo in kabel po uporabi ve- Kamera za pregledovanje RIDGID micro CA-300 dno očistite z blago milnico ali raztopi-...
Kamera za pregledovanje micro CA-300 nodajo je treba električno opremo, ki ni več uporabna, zbirati ločeno in odstraniti skla- dno z okoljevarstvenimi predpisi. Odpravljanje napak SIMPTOM MOŽNI RAZLOG REŠITEV Prikazovalnik se vklo- Slabo priključene kabelske po- Preverite kabelske povezave in jih po pi, vendar ne kaže...
Kamera za pregledovanje micro CA-300 • Pred vzdrževanjem ali čiščenjem pol- nilnik izključite iz električne vtičnice. S tem se zmanjša možnost električnega udara. • Ne polnite akumulatorja v vlažnem, mokrem ali eksplozivnem okolju. Ne izpostavljajte ga dežju, snegu ali umaza- niji.
Kamera za pregledovanje micro CA-300 za čiščenje, s posebnim poudarkom na 5. Napajalni kabel vtaknite v polnilnik. ročajih in krmilnih elementih. To poma- 6. S suhimi rokami vtaknite polnilnik v ustre- ga preprečiti zdrs naprave iz vaše roke in zen vir energije.
3.7V RIDGID plačuje za stroške reci- kliranja polnilnih akumulatorjev RIDGID. Za celoten seznam dodatne opreme za pol- V ZDA in Kanadi lahko družba RIDGID ter nilnik glejte katalog RIDGID in spletni mesti drugi dobavitelji akumulatorjev uporabijo www.RIDGID.com ter www.RIDGID.eu.
Seite 395
Nepoznavanje i nepridržavanje uputstava iz ovog priručnika micro CA-300 kamera za pregled može imati za posledicu strujni udar, požar i/ili teške telesne Zapišite ispod serijski broj i sačuvajte serijski broj proizvoda koji se nalazi na natpisnoj pločici.
Seite 396
CA-300 kamera za pregled Sadržaj Sigurnosni simboli ............................ 395 Opšte informacije o sigurnosti ......................395 Sigurnost radnog područja ......................... 395 Zaštita od struje ............................395 Lična zaštita ..............................395 Način upotrebe i briga o opremi ....................... 396 Servisiranje ..............................396 Posebne sigurnosne informacije .......................
CA-300 kamera za pregled Sigurnosni simboli Sigurnosni simboli i reči upozorenja u ovom priručniku za rukovaoca i na proizvodu se koriste da bi nam ukazali na važne sigurnosne informacije. Ovo poglavlje je namenjeno boljem razumevanju tih signalnih reči i simbola.
Pažljivo pročitajte ove mere predostrožnosti • Nemojte upotrebljavati opremu ako pre upotrebe RIDGID® micro CA-300 kamere se prekidačem ne može UKLJUČITI i za pregled da bi smanjili rizik od strujnog ISKLJUČITI. Svaki alat koji se ne može udara ili drugih ozbiljnih povreda.
Temperatura skladištenja..-4°F do 140°F Opis (-20°C do 60°C) RIDGID micro CA-300 kamera za pregled je Napajanje... 3.7V Li-Ion baterija, moćni prenosni uređaj za digitalno snimanje. mrežni adapter 5V, To je kompletno digitalna platforma koja 1.5A obezbeđuje da obavite preglede i snimite slike Težina....
TV izlaz Taster za resetovanje Mini-B USB SD™ slot Slika 1 - micro CA-300 kamera za pregled Slika 4 - Poklopac priključaka sa leve strane Upravljački elementi uređaja FCC izjava Ova oprema je bila testirana i za nju je utvrđeno da odgovara granicama za Klasu B digitalnih uređaja, saglasno delu 15 FCC pravila.
CA-300 kamera za pregled • Preusmerite ili premestite antenu prijemnika. LED osvetljenje – Pritisnite desnu • Povećajte udaljenost između uređaja i i levu strelicu da promenite LED prijemnika. osvetljenje. • Potražite savet i pomoć prodavca ili iskusnog Zumiranje – Pritisnite strelice za radio/TV tehničara.
Slika 7 - Napajanje uređaja sa mrežnim adapterom Montaža sajle sa glavom kamere ili nastavaka sajle Da bi se micro CA-300 kamera za pregled koristila, sajla sa glavom kamere mora biti spojena na prenosnu displej jedinicu. Da Slika 5 - Poklopac odeljka za baterije bi spojili sajlu na prenosnu displej jedinicu, vodite računa da su pipak utičnice kamere...
Otvorite poklopac priključka sa leve strane zaštiti alata od klizanja u vašim rukama. uređaja (slika 4) da bi pristupili slotu SD 4. Proverite da li u micro CA-300 kameri kartice. Umetnite SD karticu u slot vodeći za pregled ima napuklih, pohabanih, računa da su kontakti okrenuti licem ka vama...
• Utvrdite da li su prisutne neke hemikalije, posebno u slučaju odvoda. To je važno za razumevanje posebnih sigurnosnih merenja Podesite micro CA-300 kameru za pregled i za rad u blizini prisutnih hemikalija. Potrebne radno područje u skladu sa ovim postupcima informacije zatražite...
RIDGID-a. Za kompletan spisak RIDGID proizvoda, pogledajte online RIDGID katalog, na www.RIDGID.com ili www.RIDGID.eu. Slika 12 - Uvodni ekran 3. Vodite računa da je micro CA-300 kamera (Napomena: Verzija će se za pregled propisno pregledana pre promeniti nakon svakog svakog korišćenja.
CA-300 kamera za pregled Slika 14 - Ekranski prikaz biranja režima Slika 15 - Podešavanje LED osvetljenja rada Zumiranje: micro CA-300 kamera za pregled 3. Ako treba da se podese druga podešavanja poseduje 2.0x digitalni zum. Jednostavno kamere za pregled (Prikaz vremena i pritisnite strelicu za naviše ili naniže...
CA-300 kamera za pregled Snimanje video zapisa na novi zbor. Promene će se automatski memorisati kada budu izvršene. Dok je kamera u režimu žive slike, vodite računa da je ikona video kamere prikazana u Kada se nalazite u režimu menija, možete da gornjem levom delu ekrana.
Video izlaza na SeeSnake opremi za pregled. Kada je priključena Info na taj način, micro CA-300 kamera za pregled će Izaberite info funkciju da prikažete verziju pokazivati pogled kamere i može se koristiti za upravljačkog softvera micro CA-300 uređaja, snimanje.
Dodatna oprema vratiti LED na normalni nivo osvetljenja da bi nastavili sa pregledom. UPOZORENJE RIDGID detektori kao što je SR-20, SR-60, Da bi smanjili rizik od teške povrede, Scout, ili NaviTrack® II podešeni na 512 Hz upotrebljavajte samo dodatnu opremu mogu da se koriste za funkciju utvrđivanja...
CA-300 kamera za pregled Ostale informacije o opremi specifi čnoj za Za države EU: Ne odlažite električnu ovaj alat možete pronaći u RIDGID katalogu opremu zajedno sa kućnim otpadom! i na internetu na adresi www.RIDGID.com ili U skladu sa Evropskom smernicom www.RIDGID.eu.
CA-300 kamera za pregled Lociranje i uklanjanje kvarova INDIKACIJA MOGUĆI UZROK REŠENJE Displej jedinica je uključena Labavi kablovski spojevi. Proverite kablovske spojeve, očistite ali ne prikazuje sliku. ih ako je potrebno. Ponovo spojite. Kamera je prekinuta. Zamenite glavu kamere.
Dodatna oprema, je dizajniran za punjenje 3.7V Li-Ion RIDGID baterije za približno 4 - 5 sati. Ovaj 1. Proverite da li je punjač iskopčan sa punjač ne zahteva nikakva nameštanja.
CA-300 kamera za pregled Ovo pomaže da se spreči klizanje opreme iz 5. Utaknite gajtan u punjač. vašeg zahvata i omogućuje odgovarajuću 6. Suvim rukama utaknite punjač u odgova- ventilaciju. rajući izvor napajanja. 3. Proverite da li su sve etikete za upozorenje i nalepnice na punjaču i bateriji netaknute i...
RIDGID plaća cenu reciklaže punjivih www.RIDGID.eu. baterija. U Americi i Kanadi, RIDGID i drugi snabdevači Skladištenje baterijama koriste mrežu Call2Recycle programa sa preko 30.000 lokacija za sakupljanje u cilju Punjač i baterije čuvajte na suvom, bezbednom, prikupljanja i reciklaže punjivih baterija.
Seite 415
этим прибором, вниматель- но прочитайте данное ру- ководство по эксплуатации. Непонимание и несоблю- дение содержания данного Инспекционная видеокамера micro CA-300 руководства может приве- Запишите ниже заводской номер и сохраните заводской номер, указанный на фирменной сти к поражению электри- табличке. ческим током, пожару и/или...
Seite 416
Инспекционная видеокамера micro CA-300 Содержание Обозначения техники безопасности ..................415 Общая информация по технике безопасности ..............415 Безопасность в рабочей зоне ......................415 Электробезопасность .........................415 Личная безопасность ..........................415 Эксплуатация и обслуживание оборудования ..............416 Техническое обслуживание ......................416 Информация по технике безопасности при работе с данным устройством ... 416 Меры...
Инспекционная видеокамера micro CA-300 Обозначения техники безопасности В данном руководстве по эксплуатации изделия знаки техники безопасности и сигналь- ные слова используются для сообщения важной информации по безопасности. В дан- ном разделе объясняется значение этих сигнальных слов и знаков. Это знак обозначения опасности. Он используется для предупреждения о травма- тических...
током или получения другой тяжелой вание вдали от детей. Не допускай- травмы, перед использованием инспекци- те использование оборудования ли- онной видеокамеры micro CA-300 RIDGID® цами, не работавшими с ним ранее внимательно ознакомьтесь с указанными и не ознакомленными с данными мерами предосторожности.
поражения электрическим током. – Чтобы найти контактный телефон мест- • Не кладите инспекционную видео- ного дистрибьютора RIDGID, войдите на камеру micro CA-300 в такие ме- сайт www.RIDGID.com или www.RIDGID.ru ста, где присутствуют движущиеся в сети Интернет. детали механизмов. Это повышает...
Головка видеокамеры...." (17 мм) Стандартные принадлежности Подсветка...... 4 светодиода с В комплект инспекционной видеокамеры регулируемой micro CA-300 входят следующие элемен- яркостью ты: Рабочая длина • Наушники micro CA-300 кабеля......3' (90 см), с возм. удлинения до 30' (9 м) •...
Инспекционная видеокамера micro CA-300 Выход телевизионного Кнопка сигнала TV-Out "Сброс" Разъем Mini-B USB Слот SD™ Рис. 1 - Инспекционная видеокамера micro CA-300 Рис. 4 - Крышка гнезд с левой стороны Средства управления прибора Заявление Федеральной Комиссии Связи США Данный прибор был протестирован и по- казал...
Инспекционная видеокамера micro CA-300 ровать в среде с излучаемыми электромаг‑ Масштаб изображения – нитными помехами и электростатическими Нажимайте кнопки со стрелками разрядами, не создавая электромагнитных Вверх и Вниз, чтобы изменить помех другому оборудованию. масштаб изображения от 1.0x до ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Инспекционная видео‑...
Подключение кабеля с головкой формирования изображения или удлинительных кабелей Рис. 5 - Крышка батарейного отсека Чтобы использовать инспекционную ви- деокамеру micro CA-300, необходимо при- соединить кабель с головкой формиро- вания изображения к переносному блоку дисплея. Перед подсоединением кабеля к переносному блоку дисплея, удостоверь- тесь, что...
повернуты к вам, а часть карты со скосом 4. Осмотрите инспекционную видеока- должна быть обращена вниз (рис. 10). SD- меру micro CA-300 и убедитесь в от- карты вставляются только в одном поло- сутствии поврежденных, изношенных, жении, поэтому не следует прилагать уси- утерянных...
при надлежащей сборке всех его соеди- нений. Убедитесь, что прибор собран Настройте инспекционную видеокаме- правильно. ру micro CA-300 и организуйте рабочую 8. Проверьте, на месте ли предупреди- зону в соответствии с указанными про- тельные этикетки, хорошо ли они при- цедурами для того, чтобы снизить риск...
димо ОТКЛЮЧИТЬ, чтобы уменьшить ционное оборудование RIDGID. Полный риск поражения электрическим то- перечень продукции RIDGID приведен в ком. Используйте соответствующие каталоге RIDGID в сети Интернет на сайте процедуры отключения питания и www.RIDGID.com или www.RIDGID.ru. навешивания замков на рубильники, 3. Перед каждым применением инспек- чтобы...
Инспекционная видеокамера micro CA-300 воспользуйтесь кнопками со стрелками вправо и влево . Используйте кнопки со стрелками вверх и вниз , чтобы пе- реходить между позициями меню, для вы- бора требуемой опции нажимайте кнопку выбора Рис. 12 - Экран-заставка (Примечание. Версия меняется с...
Инспекционная видеокамера micro CA-300 Регулировка изображения Фотосъемка Настройка яркости светодиодов: Нажати- Захват неподвижного изображения ем кнопки с правой или с левой стрелкой Если включен рабочий экран с изображе- на клавиатуре (на рабочем экране) нием в реальном времени, убедитесь, что вы увеличиваете или уменьшаете яркость...
Инспекционная видеокамера micro CA-300 Меню 3. Во время просмотра видеоизобра- жения пользователь может переклю- После нажатия в любое время на кнопку чаться между видеоизображениями, меню откроется меню. Меню откры- включать режим паузы или повторный вается поверх рабочего экрана с изо- запуск...
после этого прибор будет сброшен к за- функциональные возможности, описанные водским настройкам. в настоящем руководстве. Инспекционную видеокамеру micro CA-300 также можно ис- Сведения о программе пользовать с другим инспекционным обо- рудованием SeeSnake только для просмо- Выберите функцию "Сведения о програм- тра...
Инспекционная видеокамера micro CA-300 ционная видеокамера micro CA-300 ото- бразит на экране сигнал с видеокамеры, который можно записать в память. При подключении инспекционного обору- дования SeeSnake (microReel, microDrain™ или nano-Reel) следует совместить модуль взаимного соединения, подключенный к вашей катушке, с кабельным разъемом на...
Более подробные сведения о конкретных вилами. Узнайте дополнительную инфор- принадлежностях для этого прибора мож- мацию в местной организации по утилиза- но найти в каталоге оборудования RIDGID ции отходов. в сети Интернет на сайте www.RIDGID.com или www.RIDGID.ru. Для стран ЕС: Не утилизируйте...
Инспекционная видеокамера micro CA-300 Поиск и устранение неисправностей ПРИЗНАК ВОЗМОЖНАЯ РЕШЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА Экран ВКЛЮЧАЕТСЯ, но не Неплотные кабельные сое- Проверьте кабельные соедине- показывает изображения. динения. ния, при необходимости очисти- те. Подсоедините еще раз. Неисправна головка форми- Замените головку формирования...
"Дополнительные принадлежности", пред- ком. назначено для зарядки литий-ионной ба- • Не заряжайте батареи во влажной, тареи RIDGID напряжением 3.7 В пример- мокрой или взрывоопасной среде. но за 4 - 5 часов. Это зарядное устройство Берегите инструмент от дождя, сне- не требует регулировки.
Инспекционная видеокамера micro CA-300 Осмотр и настройка зарядного устройства ВНИМАНИЕ Ежедневно перед использованием осма- тривайте зарядное устройство и батареи, Рис. 22 - Этикетка на зарядном устройстве и исправляйте все малейшие неисправ- ности. Подготовьте зарядное устройство в соответствии с данными процедурами, чтобы...
она не будет использована. Риск избы- принадлежностях для этого зарядного точной зарядки батареи отсутствует. устройства можно найти в каталоге обору- Когда батарея полностью зарядилась, дования RIDGID в сети Интернет на сайте зарядное устройство автоматически www.RIDGID.com или www.RIDGID.ru. переключается на удерживание за- рядки.
RIDGID, оплачивает расходы по утилизации мических растворов и паров. аккумуляторных батарей RIDGID. Долговременное хранение при темпера- В США и Канаде поставщики батарей RIDGID турах выше 104°F (40°C) может неустрани- и других видов батарей используют по про- мо понизить емкость батарей.
Seite 438
Инспекционная видеокамера micro CA-300...
Seite 439
önce Kullanıcı Kılavuzunu dikkatlice okuyun. Bu kıla- vuzun içeriğinin anlaşılma- ması ve ona uyulmaması micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası elektrik çarpması, yangın Aşağıdaki Seri Numarasını kaydedin ve isim levhasındaki ürün seri numarasını muhafaza edin. ve/veya ağır kişisel yara- lanmalara yol açabilir.
Seite 440
Elektrik Güvenliği ............................. 439 Kişisel Güvenlik ............................439 Kullanım ve Bakım ........................... 440 Özel Güvenlik Bilgileri ..........................440 micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası Güvenliği ............440 Açıklama, Teknik Özellikler ve Standart Ekipman ..............441 Açıklama ..............................441 Özellikler ..............................441 Standart Ekipman ............................
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası Güvenlik Sembolleri Bu kullanıcı kılavuzunda ve ürün üzerinde güvenlik sembolleri ve uyarı kelimeleri önemli gü- venlik bilgilerini bildirmek için kullanılmıştır. Bu kısım, bu uyarı kelimelerinin ve sembollerin daha iyi anlaşılması için sunulmuştur. Bu güvenlik uyarı sembolüdür. Sizi potansiyel kişisel yaralanma tehlikesine karşı uyarmak için kullanılır.
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası şapkalar ve kulak korumaları gibi koru- Özel Güvenlik Bilgileri yucu ekipmanların kullanımı kişisel yara- lanmaların azalmasını sağlar. UYARI Bu kısım muayene kamerasına özel önemli Kullanım ve Bakım güvenlik bilgisi içerir. • Ekipmanı zorlamayın. Yapacağınız işe Elektrik çarpması...
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası • İyi hijyen koşullarını sağlayın. Kimya- Özellikler sal ve bakteri içerebilen su yolları ve di- ğer alanları muayene etmek için micro Önerilen Kullanım..İç mekan CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası'nı Görülebilir Mesafe..0.4" (10 mm) ila ∞...
TV-Çıkışı Sıfırlama Düğmesi Mini-B USB SD™ Yuvası Şekil 1 - micro CA-300 Muayene ve Gözleme Kamerası Şekil 4 - Sol Yan Bağlantı Noktası Kapağı Kumandalar FCC Açıklaması Bu cihaz test edilmiş ve FCC Kurallarının 15. bö- lümü çerçevesinde B Sınıfı dijital cihaz limitleri- ne uygun bulunmuştur Bu limitler bir yerleşim...
Geri aynı zamanda menüden ve Pillerin Değiştirilmesi/Takılması izleme modundan da çıkaracaktır. micro CA-300 üzerinde piller takılı olarak ge- LED Parlaklığı – LED parlaklığını lir. Pil göstergesi gösteriyorsa, pilin şarj değiştirmek için sol ve sağ oklara edilmesi gerekir.
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası 1. Pil klipslerini sıkın (Bkz. Şekil 5) ve pil böl- mesi kapağını çıkartmak için çekin. Gere- kirse, pili dışarı çıkartın. Şekil 7 - Üniteye AC Adaptörü İle Güç Verme Şekil 5 – Pil Bölmesi Kapağı...
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası Bağlamak için, kamera kafasını Şekil 9 üzerinde 4. micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası'nı gösterildiği gibi tutun. Aksesuarın yarım daire kırık, aşınmış, eksik, yanlış yerleştirilmiş veya ucunu kamera kafasının içerisine kaydırın. Ar- yanlış bağlanmış parçalar ve normal, güvenli dından tespit etmek için aksesuarı...
Alanda böyle bir kaynak olması durumunda amacıyla muayene esnasında bu parçaların tanımlayıp düzeltene kadar çalışma yapma- hareketi engellenmelidir. Muayene esnasın- yın. micro CA-300 Muayene ve Gözlem Ka- da parçaların hareketini önlemek için uygun merası patlamaya karşı korumalı değildir ve kilitleme prosedürleri kullanılmalıdır.
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası 1. Muayene ve Gözlem kamerasının ve çalış- ma alanının düzgünce hazırlandığından ve Durum çalışma alanında izleyiciler ve diğer dikkat Çubuğu dağıtıcıların olmadığından emin olun. 2. Güç Düğmesi'ne basın ve iki saniye bo- yunca Basılı tutun. Kamera kafası ışıkları...
Video kaydını durdurmak için tekrar deklanşöre basın. Eğer dahili hafıza kullanılıyor- sa videoyu kaydetmek bir kaç saniye sürebilir. micro CA-300 sesli video kaydetmek ve izlemek için entegre mikrofon ve hoparlör özelliğine sa- hiptir. Entegre hoparlör ve mikrofonun yerine kullanılabilecek entegre mikrofonu bir kulaklık...
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası Seçilen kategori parlak kırmızı bir çerçeve ile dilleri seçin, ardından dil ayarını kaydetmek için vurgulanacaktır. İstenilen ayara ulaşıldığında, Seç düğmesine basın. yeni seçimi değiştirmek için seç tuşuna basın. Tarih/Saat Değişiklikler tamamlandığında otomatik olarak kaydedilecektir.
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası 512 Hz'ye ayarlanmış SR-20, SR-60, Scout veya aynı zamanda çeşitli SeeSnake Kanal Görüntü- NaviTrack® II gibi bir RIDGID hat tespit dedektö- leme Ekipmanı ile de kullanılabilir ve özellikle rü gözlemi yapılan boru içerisindeki kameranın microReel, microDrain™...
Temizlikten önce pilleri çıkartın. ve%85 RH nem arasında kuru ve güvenli bir alanda saklanmalıdır. • Kullanımdan sonra kamera kafasıyla micro CA-300 cihazını, çocukların ve aleti kullan- kablosunu her zaman hafif sabun veya ma deneyimi olmayan kişilerin erişemeyeceği deterjanla temizleyin. kilitli bir yerde saklayın •...
Aksesuarlar kısmında listelenen uygun pillerrle (Katalog Numarası 37083) kullanıldığında bir 1. Şarj aletinin fişinin takılı olmadığından emin 3,7V Li-Ion RIDGID pili yaklaşık 4-5 saatte şarj olun. Güç kablosunu, şarj aletini ve pili hasar etmek üzere tasarlanmıştır. Bu şarj aletinde veya modifikasyon, kırılma, aşınma, eksik, herhangi bir ayarlamaya gerek yoktur.
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası Şarj Etme Prosedürü/ Çalıştırma Talimatları UYARI Kir ve diğer yabancı maddelere karşı gözü- nüzü korumak için her zaman göz koruyu- Şekil 22 - Şarj Aletindeki Etiket cular takın. Elektrik çarpmasından kaynaklanabilecek yaralanma riskini azaltmak için çalıştırma talimatlarına uyun.
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası Aksesuarlar Size en yakın RIDGID Servis Merkezi veya ba- kım veya onarım ile ilgili daha fazla bilgi almak için: UYARI • Bulunduğunuz bölgedeki RIDGID dağıtı- Ciddi yaralanma riskini azaltmak için sade- cısı ile iletişim kurun.
Seite 459
CA-300 Inspection Camera Manufacturer: CE-vastaavuus RIDGE TOOL COMPANY Tämä laite on sähkömagneettista yhteensopivuutta 400 Clark Street koskevan Euroopan yhteisön direktiivin 2004/108/EC Elyria, Ohio 44035-6001 mukainen käyttäen seuraavia standardeja: EN 61326- U.S.A. 1:2006, EN 61326-2-1:2006. Authorized Representative: Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej RIDGE TOOL EUROPE N.V.