Seite 2
Pour plus d’informations, ou en event of claims, please call the RIBOULEAU cas de réclamation, vous pouvez appeler l’usine MONOSEM factory. You will find the telephone RIBOULEAU MONOSEM, numéro de téléphone number on the last page of this manual.
Seite 3
TABLE DES MATIÈRES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ 1 - Prescriptions de sécurité 1 - Safety regulations 1 - Sicherheitsvorschiften 1 - Απαιτήσεις ασφαλείας 2 - CHÂSSIS / FRAME / RAHMEN / Πλαισιο : 2.1 - Présentation / Presentation / Beschreibung / Παρουσίαση 2.2 - Mise en route / Starting up / Inbetriebnahme / Θέση...
1 - PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de la présente notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
7 - Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à l’usure, et de les remplacer si usées ou endommagées. 8 - L’utilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles-ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9 - Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
1 - SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the risks involved. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transporting the machine on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is observed and that the machine complies with occupational safety regulations.
7 - Parts subject to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged or worn 8 - Spare parts should comply with the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
1 - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Maschine darf nur von speziell geschultem Personal benutzt, instandgehalten und repartiert werden, dass über die geräteeigenen Risiken informiert wurde. Die auf den Maschinenaufklebern, den Zubehöraufklebern und in diesem Handbuch angegebenen Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt eingehalten werden. Sich vor dem Befahren öffentlicher Verkehrswege davon überzeugen, dass die Bestimmungen der geltenden Straßenverkehrsordnung und die Gesetzgebung hinsichtlich der Sicherheit am Arbeitsplatz eingehalten werden.
7 - Verschleiß unterliegende Teile müssen regelmäßig kontrolliert und bei Verschleiß oder Beschädigung ausgetauscht werden. 8 - Der Einsatz von MONOSEM Ersatzteilen ist zwingend vorgeschrieben, da diese den vom Hersteller festgelegten Charakteristika entsprechen. 9 - Vor elektrischen Schweißarbeiten am Traktor oder an der angekuppelten Maschine müssen die Kabel der Lichtmaschine und der Batterie abgeklemmt werden.
1 - ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η μηχανή πρέπει να χρησιμοποιείται, να συντηρείται και να επισκευάζεται μόνο από προσωπικό εκπαιδευμένο και ενημερωμένο για τους εγγενείς κινδύνους. Επιβάλλεται η τήρηση των αναγραφόμενων οδηγιών ασφαλείας στις αυτοκόλλητες ταινίες του μηχανήματος, των εξαρτημάτων του και του παρόντος εγχειριδίου.
7 - Τα εξαρτήματα που είναι εκτεθειμένα σε φθορά πρέπει να ελέγχονται τακτικά και να αντικαθίστανται αν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί. 8 - Επιβάλλεται η χρήση ανταλλακτικών MONOSEM ώστε να ανταποκρίνονται στα χαρακτηριστικά που ορίζονται από τον κατασκευαστή. 9 - Τα καλώδια του εναλλάκτη και του συσσωρευτή πρέπει να αποσυνδεθούν πριν από οποιαδήποτε ηλεκτρική συγκόλληση στον ελκυστήρα ή στο...
Seite 12
Châssis Multislide 300 - 6/7 rangs Nombre de Inter-rangs (cm) Largeur de Bloc Roue Largeur sur Rayonneurs rangs travail (m) route 6 : 75 cm 2 AVH 4m00 2m55 7 : 45/50/55/60 cm 23x10.50 6 : 75 cm 2 AVH...
2 - CHÂSSIS 2.1 PRESENTATION 2.1 PRÉSENTATION The Multislide telescopic frame is a multi-purpose frame with several Le châssis télescopique Multislide est un châssis mixte avec plusieurs configurations which can be fitted with NG Plus Me seed units as configurations possibles pouvant recevoir des éléments semeurs NG standard for sowing corn, beetroot, sunflower and rapeseed…...
- Ne manutentionnez le châssis qu’à l’aide de l’attelage 3 points. - Posez le châssis sur un sol plat et stable. 2.2.3 HITCHING The Multislide frame is fitted with a three-point hitch with pins. 2.2.3 ATTELAGE - Assemble the coupling balls on the hitch pins of the tractor and pin.
Seite 17
(Sollte das Druckbegrenzungsventil verstellt sein, mit dem Kundendienst (Σε περίπτωση απορύθμισης της ανακουφιστικής βαλβίδας, επικοινωνήστε με von Ribouleau MONOSEM Kontakt aufnehmen.) την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Ribouleau MONOSEM) Eine einstellbare Durchflussblende (B) auf den Einfahrzylindern der Flügel Μία ρυθμιζόμενη βαλβίδα υπερχείλισης (Β) στους κυλίνδρους αναδίπλωσης...
Seite 21
2.2.9 BOITIER DE COMMANDE DU CHÂSSIS 2.2.9 FRAME CONTROL UNIT - Un seul distributeur suffit pour coulisser les éléments semeurs et - A single distributing control valve is sufficient to slide the seed units and actionner les ailes. Pour cela, un boitier de commande électrique à 3 operate the wings.
2.2.10 UNFOLDING THE FRAME 2.2.10 DÉPLIAGE DU CHÂSSIS ① - Lift the planter. ① - Relever le semoir. Functioning: Fonctionnement : ② - Get out of the tractor to unlock the catches (B). Remember to ② - Descendre du tracteur pour désenclencher les crochets de unlock both sides.
2.2.11 REPLIAGE DU CHÂSSIS 2.2.11 FOLDING THE FRAME ① - Relever le semoir. ① - Lift the planter. Fonctionnement : Functioning: ② - Mettre le boitier de commande sur « télescopage des éléments ». ② - Place the control unit on “telescoping of units”. ③...
If a malfunction occurs during wing folding or seed unit telescoping Si un dysfonctionnement apparait lors des manœuvres de repliage manœuvres, please contact Ribouleau MONOSEM customer service des ailes ou de télescopage des éléments semeurs, veuillez contacter department.
Seite 28
Exemple : Semoir mixte 6-9 rangs Configuration semoir 9 rangs / 45cm Configuration semoir 6 rangs / 75cm...
Seite 29
2.2.13 MULTI-PURPOSE PLANTERS 2.2.13 SEMOIRS MIXTES Multi-purpose configurations: Configurations mixtes : 6-7 row planter Semoir 6-7 rangs 6-8 row planter Semoir 6-8 rangs 6-9 row planter Semoir 6-9 rangs 8-9 row planter Semoir 8-9 rangs For rows not used in the multi-purpose configuration, it is necessary to Pour les rangs non utilisés en configuration mixte, il faut déconnecter la disconnect the suction system and lift the rear unit of the rows concerned.
2.3 ADJUSTMENTS 2.3 RÉGLAGES 2.3.1 ADJUSTING ROW SPACING 2.3.1 RÉGLAGE DES INTER-RANGS (Multi-purpose planter with odd row configuration) (Semoir mixte avec configuration en rangs impairs) Functioning: Fonctionnement : Row spacing must be adjusted with the units retracted. Le réglage des inter-rangs doit se faire avec les éléments rentrés. - Lift the planter and retract the units.
Seite 32
Exemple : Semoir mixte 6-9 rangs Configuration 6 rangs / 75cm Nombre de Inter-rangs (cm) Position tirant de Position tirant de Position tirant de rangs tension à 70cm tension à 75cm tension à 80cm 6 : 75 cm 6 : 75 cm 6 : 75/80 cm 6 : 75/80 cm 6 : 70/75/80 cm...
2.3.2 ADJUSTING ROW SPACING 2.3.2 RÉGLAGE DES INTER-RANGS (Multi-purpose planter with even row configuration) (Semoir mixte avec configuration en rangs pairs) In the case of a multi-purpose planter with even row configuration, there Dans le cas d’une configuration avec un semoir mixte en rangs pairs, il is a special tension rod existe un tirant de tension spécifique Functioning:...
2.3.3 ADJUSTING LIMIT STOPS 2.3.3 RÉGLAGE DES BUTÉES (Planter with configuration in even rows) (Semoir avec configuration en rangs pairs) A limit stop system allows central units to be positioned during unfolding Un système de butées permet de positionner les éléments centraux lors of all units.
Seite 36
DANGER ITALY L mini 1m35 L maxi 2m20 L mini 2m25 L Maxi 3m55...
2.3.4 RÉGLAGE DES RAYONNEURS (type A08) 2.3.4 ADJUSTING THE FURROWERS (Type A08) ► PRINCIPE ► OPERATING PRINCIPLE Avant toute manœuvre, s’assurer qu’il n’y ait pas d’obstacle ni de Before any manœuvre, ensure that there are no obstacles or people in personne dans la trajectoire des rayonneurs.
Seite 39
► RÉGLAGE DE LA BUTÉE BASSE DU RAYONNEUR ► ADJUSTING THE LOWER STOP POSITION OF THE FURROWER Le réglage de la butée basse s’effectue en modifiant la course du vérin. The lower stop position is adjusted by changing the cylinder stroke. Le vérin est équipé...
Seite 41
2.3.5 RÉGLAGE DES RAYONNEURS (type A99) 2.3.5 ADJUSTING FURROWERS (Type A99) ► PRINCIPE ► OPERATING PRINCIPLE Avant toute manœuvre, s’assurer qu’il n’y ait pas d’obstacle ni de Before any manœuvre, ensure that there are no obstacles or people in personne dans la trajectoire des rayonneurs. the path of the furrowers.
2.3.6 TRANSMISSION 2.3.6 TRANSMISSION Lire attentivement la notice du constructeur jointe à la prise de force. Carefully read the manufacturer’s instructions enclosed with the power Utiliser uniquement la transmission préconisée par le constructeur. take-off. Only use the transmission recommended by the manufacturer. Angle de transmission : Transmission angle: Au travail, respecter un angle de transmission maximal de 25°...
2.4 ENTRETIEN 2.4 MAINTENANCE 2.4.1 TURBINE 2.4.1 TURBINE Chaque semaine : Every week: - Graissage du cardan (voir notice jointe à la transmission). - Lubricate the universal joint (see instructions included with the Chaque saison : transmission). - Contrôler la tension de la courroie d’entrainement : Every season: 1.
Seite 47
2.4.4 CHÂSSIS 2.4.4 FRAME Chaque saison : Each season: - Graisser les articulations liées au repliage des ailes du châssis. - Lubricate the hinges connected to folding the frame wings. - Graisser les articulations liées au repliage des rayonneurs. - Lubricate the hinges connected to folding the furrowers. - Utiliser de l’huile en bombe aérosol à...
● Den Zustand der Verschleißteile prüfen. ● Σε περίπτωση θραύσης εξαρτημάτων, να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original-Ersatzteile εξαρτήματα (Ribouleau MONOSEM). (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Φροντίζετε να παραγγέλλετε τα εξαρτήματά σας στο τέλος της καμπάνιας, θα...
Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: ● Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous ● All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. un hangar.
Seite 50
NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
Seite 51
PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ...
Seite 52
Goupille clip & chaînette 20058851 Support limiteur de pression 20068951 Gaine de protection tuyau Ø80 lg.0m65 20082653 Tirant de turbine gauche - châssis Multislide 20082663 Tirant de turbine gdroit - châssis Multislide 20082850 Support capteur 20083011 Tôle de réglage capteur 20083031 Support capteur gauche pour élément...
Seite 54
Embout plastique rouge 65030108 Capteur de position NO (ZCP28) 10203012 Patin plastique 66008059 Bras aile court gauche - châssis Multislide 10502017 Vis H M10 x 30 66008188 Bras aile long gauche - châssis Multislide 10502048 Vis H M12 x 35 66008190 Rail lg.720mm...
Seite 55
Graiseur droit M6 5653 30156022 Ressort (RS17) 10172065 Goupille élastique Ø5 x 30 66008060 Bras aile court droit - châssis Multislide 10172093 Goupille élastique Ø6 x 40 66008189 Bras aile long droit - châssis Multislide 10173022 Goupille élastique Ø8 x 50 66008190 Rail lg.720mm...
Seite 59
BLOC ROUE SIMPLIFIÉ +4cm (2) 10512078 20072161 20060832 10609110 10620095 10600014 10502017 10210064 10210063 P02500130 Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Désignation 10210063 Roue 23x10.50-12 droite 10210064 Roue 23x10.50-12 gauche 10502017 Vis H M10 x 30 10512078 Vis H M14 x 35 10600014 Écrou H M14 10609110...
Seite 70
NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
Seite 72
Revendeur : COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 15, rue Beaujon – 75008 PARIS Usines – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX. 05 49 72 09 70 www.monosem.com...