Seite 1
Assembly instructions for sectional doors with angle frames sectional door with finger guard profile with front spring shaft with rear spring shaft Types: iso70-1 Notice de pose pour portes sectionnelles à huisserie à husserie cornière porte sectionnelle avec Montage-, profil anti-pince doigts ...
Seite 2
Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung………………………………………..…….... Installation, operating and maintenance instructions………………………………….…….………. Notice de montage, de service et d’entretien pour portes…………………………………………….. Montage-, Bedienings- en Onderhoudsvoorschrifte……….…..……….……...…..... Instrukcja montażu, obsługi i konserwacji …….………..............Nosto-ovien asennusohjeet, Käyttö-ja hoito-ohjeet................. iso70-1No. 0030-CPR-2019 LEISTUNGSERKLÄRUNG (DE).............................. DECLARATION OF PERFORMANCE (GB)..........................DÉCLARATIONE DES PERFORMANCES (F)........................
Seite 3
Lieferumfang: Montageanleitung für Sektionaltor Typ iso70-1 mit Torsionsfederwelle Torblatt-Sektionspalette mit Torsionsfederwellenpaket (vorneliegend -VL-, hintenliegend -HL- ) und Einzelteilkarton Zargenpaket Die Tor-Herstellerhaftung erlischt bei nicht ordnungsgemäß durchgeführter Montage. Zum Einbau benötigen Sie: folgende Werkzeuge (vor dem Einbau des Tores in die - Montage nur durch entsprechend qualifizierte Einbauer Garage legen, sofern kein weiterer Zugang vorhanden ist): unter Berücksichtigung der Anforderungen aus EN12604...
Seite 4
( 6 ) verschrauben, dass das spätere Hochklappen möglich Vormontage Torrahmen 1.10 2.10 bleibt 1.25 c ( 1 ) Winkelzargen 1 mit Holz o.ä. unterlegen (als Schutz Anschlagbreite größer 120mm: S5 durch die Recht- gegen Verkratzen). Winkelzarge 1 + Zargenblende 3 + eckstanzung im Formendstück 16 und im Kopf- Winkelzarge 1...
Seite 5
montieren. Kupplung 38 mittig über Wellenenden Bei Toren ohne Torantrieb ( 16c ) Riegelschnäpper 79 mit S10 an Schlosssektion schieben und leicht von Hand anziehen. [ 1.35 c 2.15 h verschrauben 1.50 c Montage Torblatt 1.40 1.45 1.50 1.55 2.20 ( 16d ) Riegelstange 80 an Riegelschnäpper 79 sowie Dreharm anhalten und wenn nötig auf richtige Länge ( 14 ) Bodensektion 44 (B)
Seite 6
Höheneinstellung der oberen Laufrolle: ( 22 ) Bei Toren ohne Torantrieb Riegelblech 93 montieren ( 20b ) bei Handbetrieb Torantrieb NovoPort: 1.65 Laufrollenmittelpunkt muss ca. 5 mm in das ( 22a ) Tor von innen schließen und mit Schraubzwinge Formendstück eintauchen. (Anhaltspunkt: Unterkante fixieren.
Seite 7
( 36 ) waagerechte Laufschienenpaare gegen Absturz sichern. Bei Ausrüstung dieses Tores mit einem ( 37 ) 89°-Bögen demontieren. Novoferm-Torantrieb gemäß ( 38 ) Befestigung der waagerechte Laufschienenpaare an der beigefügter Leistungserklärung (R-500, N-423, N-563S, Decke und an den Wänden abschrauben.
Seite 8
Das Handseil ist zwingend zu demontieren!! Sperrklinke 1 in Pfeilrichtung drücken und Feder- festkopf 2 in Pfeilrichtung drehen, sodass die Sperr- Einstellungen Torantrieb dürfen durch klinke das Sperrrad wieder freigibt entsprechend qualifizierte Einbauer erfolgen ! 3.10 cb Federfestkopf mit Federstecker 97 an der Lager- Bei Ausrüstung dieses Tores mit einer Schlupftür: plattenhalterung fixieren.
Seite 9
Tore und Toroberflächen eingebaut an der Küste und im küstennahen Bereich unterliegen aggressiven Umwelteinflüssen und benötigen zusätzlich entsprechenden Schutz. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel jeglicher Art, die durch Beschädigung des Produktes hervorgerufen werden, wie z.B. Abrieb, mechanische oder mutwillige Beschädigung, Verschmutzung und unsachgemäße Reinigung.
Seite 10
Scope of delivery: Installation instructions for sectional garage doors Pallet containing door leaf sections with torsion spring assembly and box containing individual parts Types iso70-1, with (front mounted [VL] or rear Frame packet mounted [HL]) torsion spring Before commencing installation, make sure you have: ...
Seite 11
Door frame preassembly [1.10], [2.10] Fold up horizontal track pairs 14 and secure against falling (safely prop up track connectors 6). Lay wood or similar protective material (to guard against Bolt the track arcs 30 using S15 + S12 to angular frames scratches) under the angular frames 1 .
Seite 12
protective cover for rope drum 106 with S10 Garage doors without operators [2.15 k] Guide cable 104 (longer version; located in HL frame (15c) Bolt the catch79 using S10 to the lock section [1.50 c] box) through deflection pulley bracket 101 (15d) Hold the bolt bar 80 to catch 79 and rotating arm and [2.15 , pull &...
Seite 13
(26) Is the tension of the torsion springs the same on both sides? fashion to tighten torsion spring 35 Check the spring tension: Open the door halfway. The door Both springs must be tightened with the same must hold in this position without help. number of turns.
Seite 14
‒ the system must comply with all applicable EU Directives (34) Remove the steel cables and dismantle the torsion springs. Secure horizontal track pairs against falling. (35) (Machinery, Low Voltage, EMC Directives, etc.), as well (36) Remove the 89°arcs. as with all applicable national and international norms (37) Unscrew and remove the fastening of the horizontal track and regulations...
Seite 15
Spring breakage: [3.05]. added which is not compensated by the prescribed torsion springs. Slowly raise the garage to its end position. (The pawl will lock audibly with the teeth on the ratchet, thus The surface warranty for all door leaves with final coating in preventing the door leaf from falling) [3.10 b] original colour that are installed in Germany extends to the...
Seite 16
Matériel livré : Notice de montage de portes sectionnelles Type iso70-1, avec arbre à ressorts de torsion (à Palette de sections de tablier avec paquet d’arbres de l’avant AV, à l'arrière AR) ressorts de torsion et boîte de pièces détachées Paquet d’huisseries ...
Seite 17
qu’il soit possible de les relever ultérieurement Préassemblage du cadre de porte [1.10], [2.10] [1.25 c] Largeur de l'écoinçon supérieur à 120 mm : Insérer S5 Caler les montants d’huisserie 1 avec du bois ou autre par la découpe rectangulaire dans la pièce d'extrémité (pour protéger contre les rayures).
Seite 18
fonctionnement silencieux l’arbre. Emboîter plaque de serrure et la plaque de recouvrement de l’accouplement 38 sur l’extrémité de l’arbre et monter l’arbre l’extérieur dans la découpe rectangulaire de la par analogie avec l’arbre à à ressort de torsion gauche 35 section de serrure et visser au kit de serrure de .
Seite 19
Pour les portes sans motorisation Les arbres à ressort de torsion de gauche et de (16c) Visser le pêne sur la section de serrure 79 à l’aide de droite peuvent avoir des longueurs et des diamètres S100 de câble différents. [1.50 c] (16d) Positionner la tringlerie 80 sur le pêne 79 ainsi que sur la biellette et si besoin couper à...
(22f) Montage du système anticontact : Amener le tablier en position finale fermée. Introduire les Valable pour tous les modèles et types : tubes de tension du ressort dans la tête de serrage. Fixer Installer avec précaution le système anticontact 39 les tubes de tension des ressorts et desserrer prudemment les vis de la tête de tension des ressorts.
Seite 21
Le fonctionnement de cette porte n’est autorisé que pour (35) Décrocher les câbles métalliques, démonter les arbres à ressorts à torsion une plage de température ambiante comprise entre -20°C (36) Veiller à ce que les rails doubles horizontaux ne puissent und +40°C.
Seite 22
Maintenance par un personnel qualifié dans le domaine : ll est nécessaire de remplacer les blocs-ressorts et les doubles câbles des portes à ressorts de traction après env. Contrôler la porte selon les instructions de contrôle 25 000 cycles de manœuvre, pour les portes à arbres à ...
Seite 23
Les défauts doivent nous être signalés immédiatement par écrit ; les pièces concernées doivent nous être envoyées sur demande. Nous ne prenons en charge ni les frais de démontage et de montage ni les frais de transport et de port. Si, après expertise, une réclamation se révèle injustifiée, nous nous réservons le droit de facturer les frais encourus.
Seite 24
Leveringsomvang: Montagehandleiding voor sectionaaldeur type iso70-1, met torsieveeras (voorliggend -VL-, Deurblad-selectiepalet met torsieveerassenpakket en achterliggend -AL-) onderdelendoos Kozijnpakket De aansprakelijkheid van de deurfabrikant komt te Vereist voor de montage: vervallen als de montage niet volgens de voorschriften wordt uitgevoerd. ...
Seite 25
Voormontage deurframe [1.10], [02.10] schroeven dat zij later nog omhoog geklapt kunnen worden [1.25 c]. Onder de hoekkozijnen 1 hout of iets dergelijks leggen Aanslagbreedte meer dan 120 mm: S5 door de (als bescherming tegen krassen). Hoekkozijn rechthoekige stansing in het vormeindstuk 16 kozijnpaneel 3 + hoekkozijn 1 aan elkaar schroeven in de bovenhoek steken en los-vast aandraaien met...
Seite 26
(14a) Vloerafdichtingen 47 (2x) in vloerrail 67 trekken en Bij deuren zonder deuraandrijving rubberen eindstop 45 insteken 1.40 a]. Vloerrail (16c) Grendelklik 79 met S10 aan slotsectie vastschroeven 67 + S3 aan de bodemsectie 44 bevestigen 1.50 c]. [1.35b] Beschermfolie voorzichtig langs eindkap...
Seite 27
(23) Zijn de hoekkozijnen opzij, de kozijnpanelen en de Bij het spannen/ontspannen van de veren moet een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting worden horizontale looprailparen horizontaal, verticaal en diagonaal gedragen. Het aantal spanomwentelingen staat op exact uitgelijnd en goed bevestigd? [1.15] het typeplaatje aangegeven. (24) Zijn alle schroefverbindingen vastgedraaid? Torsieveeras 35...
Seite 28
(35) Draadkabel loshaken, torsieveerassen demonteren. Opgelet! veerspanning alleen worden Horizontale looprailparen tegen neerstorten beveiligen. (36) veranderd door dienovereenkomstig gekwalificeerde (37) 89°-bogen demonteren. monteurs! (38) Bevestiging van de horizontale looprailparen aan het Het gebruik van de deur is alleen toegestaan bij een plafond en aan de wanden losschroeven.
Seite 29
Onderhoud door dienovereenkomstig gekwalificeerde torsieveeras vervangen worden (zie monteurs: montagehandleiding). Deur regelmatig controleren volgens Als deze delen of onderdelen daarvan aantoonbaar door controleaanwijzingen. materiaal- of productiefouten onbruikbaar of slechts beperkt Alle schroeven en klemverbindingen op correcte bevestiging bruikbaar zijn, zullen wij deze naar eigen keuze kosteloos controleren en zo nodig vastdraaien.
Seite 30
Deze garantie is alléén geldig in combinatie met de gekwiteerde rekening en begint op de dag van levering. Deze montage-, bedienings- en onderhoudshandleiding moet tijdens de complete gebruiksduur van de deur veilig worden bewaard!! - 28 -...
Seite 31
Instrukcja montażu bramy segmentowej Zakres dostawy: typu iso70-1 z wałkiem ze sprężyną skrętną Paleta z sekcjami płyty bramy z pakietem wałków ze sprężyną skrętną i karton z pojedynczymi częściami (przednim -VL-, tylnym -HL- ) Pakiet ościeżnic Gwarancja producenta bramy wygasa w przypadku...
Seite 32
: oznacza zróżnicowane z indeksem dolnym, np. 1 części do lewej lub prawej strony (przestrzegać oznaczeń na częściach), natomiast bez indeksu dolnego – części do zastosowania z prawej lub lewej strony. Kombinacje cyfr w nawiasach kwadratowych, np. [5.10], odnoszą się do odpowiednich ilustracji w części rysunkowej.
Seite 33
Wstępny montaż ramy bramy [1.10], w taki sposób, aby umożliwić późniejsze podnoszenie [2.10] [1.25 c] Szerokość ogranicznika powyżej 120 mm: włożyć S5 Pod ościeżnice kątowe 1 podłożyć kantówki itp. (w celu przez wycięcie prostokątne w końcówce 16 Przykręcić ościeżnicę ochrony przed zarysowaniem).
Seite 34
Nasunąć sprzęgło 38 pośrodku na końce wałka i dokręcić od wewnątrz z uchwytem wewnętrznym. Uwaga: lekko ręką. Ramię obrotowe (cynkowy odlew ciśnieniowy) musi [1.35 c] [2.15 h] być skierowane w górę w prawą stronę! Montaż płyty bramy [1.40]; [1.45]; [1.50]; [1.55]; [2.20]. Segment przypodłogowy 44 (B) (14) (14a) Wsunąć...
Seite 35
W przypadku bram bez napędu i średnicami drutu między wykonaniem lewym (16c) Przykręcić zapadkę ryglującą 79 za pomocą S10 do a prawym. segmentu z zamkiem [1.50 c] (16d) Cięgno ryglujące 80 przyłożyć do zapadki ryglującej (19b) Naprężanie wałka ze sprężyną skrętną: 79 i ramienia obrotowego i w razie potrzeby skrócić...
Seite 36
W przypadku napędu bramy nie wolno stosować linki przeciwnie do kierunku strzałki. Sprężyna jest zasadniczo ręcznej! odciążana od góry w dół. Instrukcja kontroli Montaż wszystkich części zgodnie z instrukcją montażu jest decydującym czynnikiem sprawności, trwałości i lekkobieżności bramy segmentowej. Jeśli mimo to brama segmentowa nie działa prawidłowo, należy skontrolować...
Seite 37
Odczepić linki stalowe, zdemontować wałki ze sprężyną Użytkowanie bramy jest dopuszczalne tylko w przedziale (35) skrętną temperatury otoczenia od -20°C do +40°C. Zabezpieczyć poziome pary szyn jezdnych przed upadkiem. (36) Poziom ciśnienia akustycznego z charakterystyką A wynosi Zdemontować łuki 89°. (37) poniżej 70 dB Odkręcić...
Seite 38
Konserwacja wyłącznie przez odpowiednio W przypadku bram wyposażonych w sprężyny naciągowe zestawy sprężyn oraz podwójne linki stalowe należy wymieniać wykwalifikowanych monterów: co 25 000 cykli roboczych, w przypadku bram wyposażonych Bramę kontrolować na podstawie instrukcji kontroli. w wałki ze sprężyną skrętną – w komplecie wałki ze sprężyną ...
Seite 39
Wady należy niezwłocznie zgłaszać do nas w formie pisemnej; na żądanie odnośne części należy przysłać. Nie zwracamy kosztów demontażu i montażu, przewozu oraz opłat pocztowych. Jeśli wskutek wykonanej ekspertyzy roszczenie okaże się bezzasadne, wówczas zastrzegamy sobie prawo obciążenia rachunkiem za powstałe koszty. Niniejsza gwarancja jest...
Seite 40
Toimitussisältö: Asennusohje nosto-ovelle iso70-1 vääntöjousiakselilla (edessä -VL-, takana -HL-) lamellipaketti, vääntöjousiakselipaketti ja yksittäisosapakkaus Ovivalmistajan antama takuu raukeaa, jos ovi asennetaan Karmipaketti asennusohjeista poikkeavalla tavalla. Asentamista varten tarvitset: Asennuksen suorittaa vain pätevä asentaja seuraavat työkalut (sijoita ne ennen aloittamista autotalliin standardien EN12604 ja EN12453 vaatimusten mukaan - sisälle, jos tallista ei ole toista uloskäyntiä): Lue huolellisesti ennen asennusta...
Seite 41
Karmin valmistelu [1.10], [2.10] niin, että sen voi myöhemmin taittaa ylös [1.25 c] Seinän leveys yli 120 mm: Työnnä S5 päätekappaleen Aseta kulmaprofiilin 1 alle lankku tms. (suojaksi suorakulmaisen aukon läpi 16 ja yläkulmaan ja naarmuuntumiselta). Asenna kulmaprofiili 1 + yläkarmi 3 + varmista ruuvilla S12 sormitiukkuuteen.
Seite 42
väliin ja estä kaatuminen. Asenna ohjausrulla 56 Ovet ilman ovikoneistoa saranaan 48 ja kiinnitä sarana 48 pohjalamelliin 44 ruuvilla (16c) Ruuvaa salpa 79 ruuvilla S10 lukkolamelliin [1.50 c]. S3 (M =10 Nm) [1.45a,b]. (16d) Pidä salpatankoa 80 salpaa 79 ja kiertovartta vasten lyhennä...
Seite 43
(27a) Jos ovi laskeutuu selkeästi, suurenna vääntöjousien ylhäältä alaspäin Kiristä [1.60 [2.20 jousenkiristyspään ruuvit S11. Kiristä samalla tavoin kireyttä. vääntöjousiakseli 35 (27b) Jos ovi nousee selkeästi, pienennä vääntöjousien Jousia kiristettävä sama kierrosmäärä. kireyttä. Kiristettiinkö nosto-ovi ja vääntöjousiakseli Kiristyskierrosten lukumäärä nähdään ohjeiden mukaan ja onko toista jousta kiristetty kiristetystä...
Seite 44
‒ tulee (35) Irrota vaijeri, irrota vääntöjousiakseli sisältää käyttömaan kielellä julkaistut Varmista vaakaliukukiskoparit putoamisen varalta. (36) luovutusasiakirjat, jotka säilytettävä koko (37) Irrota 89° kaaret. ovikoneiston käyttöajan, (38) Ruuvaa irti vaakaliukukiskoparien kiinnitykset katosta ja ‒ asentamisen yhteydessä salpalevy, salpa ja salpatangot seinistä.
Seite 45
Työnnä ovilevy hitaasti auki ääriasentoon. (Salpa Rannikolle ja vastaaviin olosuhteisiin asennetut ovet ja lamellit lukittuu kuuluvasti salpapyörään estää näin ovat alttiina erittäin rasittaville sään vaikutuksille. Nämä ovet ovilehden laskeutumisen) tarvitsevat lisäsuojauksen. Takuu ei koske mitään tuotteen [3.10 b] vahingoittumisen seurauksena syntyneitä vikoja. Sellaisia ovat Varmista ovi avattuun ääriasentoon puristimilla [3.10 ca] esim.
Seite 46
Wir erklären, dass die Vorgaben des Herstellers eingehalten wurden We hereby confirm compliance with the manufacturer’s specifications. Nous déclarons avoir respecté les instructions du fabricant. Wij verklaren dat de voorschriften van de producent in acht werden genomen. City, Date: _________________________ Signature: ______________________________...
Seite 47
Oświadczamy, że wytyczne producenta zostały dotrzymane. Vakuutamme, että valmistajan antamia ohjeita on noudatettu. City, Date: _________________________ Signature: ______________________________...