Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
LaCimbali M100 Gebrauch Und Installation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M100:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 83

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LaCimbali M100

  • Seite 2 M100 GT - HD - Dosatron USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION USAGE ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO Y INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 947-068-000 (rev. 1326)
  • Seite 3 Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A., hereby declares, under its own responsibility, that: Certificat de conformité CE Par la présente le GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
  • Seite 4 M100 GT - M100 HD tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi Type of machine 2 units 3 units 4 units type de la machine 2 groupes 3 groupes 4 groupes Maschinentypen 2 gruppen 3 gruppen 4 gruppen...
  • Seite 5: Power Supply

    M100 HD - M100 GT 306 (12) 559 (22) ~400 (15.7) DIMENSIONS 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1017 1217 inches 32.2 47.9 ~ø100(3.9) inches 22.4 30.2 38.1 Weight pounds POWER INSTALLED LINE SUPPLy CABLE MACHINE SUPPLy POWER POWER SECTION 5x1,5 mm²...
  • Seite 6 M100 Dosatron 306 (12) 559 (22) ~400 (15.7) DIMENSIONS 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1017 1217 inches 32.2 47.9 ~ø100(3.9) inches 22.4 30.2 38.1 Weight pounds POWER INSTALLED LINE SUPPLy CABLE MACHINE SUPPLy POWER POWER SECTION 5x1,5 mm² or 5x2,5 mm²...
  • Seite 7 M100...
  • Seite 8 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Interruttore generale Main Switch Interrupteur général Manometro pompa Pump Pressure Gauge Manomètre pompe Erogatore acqua calda Hot water outlet Bec débit eau chaude Tubo (lancia) vapore Steam pipe Tuyau de la vapeur Tubo (lancia) Turbosteam...
  • Seite 9 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed to submit sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla linea representative samples of the product line documented di prodotti documentata in questo manuale, alle prove severe in this manual to the stringent tests of the standard DIN della norma DIN 10531:2010 in vigore da giugno 2011 (Igiene 10531:2010 in force from June 2011 (Food Hygiene - alimentare –...
  • Seite 10 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction des instructions d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Portugûes ............Portugûes Español Deutsch Français English Italiano VIII...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti per darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
  • Seite 12: Prescrizioni Generali

    Italiano 1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 13: Prescrizioni Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 2. Prescrizioni di installazione ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
  • Seite 14: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    Italiano Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA.
  • Seite 15: Check-Up Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 5. Check-up di installazione ATTENZIONE: TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE LE CONDIZIONI DI CORRETTO FUNZIONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO •...
  • Seite 16: Uso

    Italiano 6. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. CHECK BOILER Durante questa fase vengono caricati i Affinché la macchina sia pronta all’uso Premere l’interruttore luminoso generale boiler (solo versioni HD e GT) e la caldaia occorre attendere il raggiungimento della...
  • Seite 17: Spegnimento Boiler

    8. Spegnimento boiler (solo su macchine “HD / GT”) P r e m e r e i l d i p l a y d e l b o i l e r i n Premere il diplay del boiler in corrispondenza Il boiler del gruppo è...
  • Seite 18: Erogazione Acqua Calda

    Italiano 10. Erogazione acqua calda Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Dopo aver posizionato sotto l’erogatore il contenitore appropriato, l’erogazione si può effettuare in due modi: La barra sotto le icone dei pulsanti acqua indica la temperatura dell'acqua erogata: barra più...
  • Seite 19: Flusso Di Programmazione Cliente

    PROGRAMMAZIONE CLIENTE 12. Flusso di programmazione cliente L'accesso alla programmazione avviene premendo il Il ritorno al menu precedente o l'uscita dalla tasto programmazione avviene premendo il tasto Menù orario servizio I parametri che si possono configurare Accedere al menu orario di servizio sono: Premere l'icona ATTIVO - accensione/spegnimento ad...
  • Seite 20: Selezione Lingua

    Italiano Selezione lingua Premere l'icona della lingua desiderata. Premere l'icona Contatori I parametri che vengono contabilizzati sono: Caffè Gruppo... - (numero bevande a base di caffè); Acqua - (numero erogazioni acqua); Vapore TS - (numero erogazioni vapore effettuate con il selettore turbosteam, posizione TS 1);...
  • Seite 21: Programmazione Dosi

    Programmazione dosi Utilizzare i tasti "+" e "-" per memorizzare Premere uno dei tasti caffè. le dosi acqua relative a ciascun tasto Premere l'icona erogazione. Il tasto AUTO permette di programmare le dosi acqua con la funzione di A U TO A P P R E N D I M E N TO ( v e d e r e paragrafo dedicato).
  • Seite 22: Economy

    Italiano Economy Sul display compare il messaggio in figura. Durante questa fase: ENERGY SAVING MODE • se la pressione in caldaia è impostata con un valore superiore a 1,2 bar, la pressione viene abbassata a 0,8 bar; • se la pressione in caldaia è impostata con un valore inferiore a 1,2 bar, la pressione viene abbassata di 0.4 bar rispetto al valore impostato.
  • Seite 23: Turbosteam

    Turbosteam Premere uno dei tasti Turbosteam. Premere sul parametro da modificare. Premere l'icona Impostare i valori desiderati tramite i tasti "+" e "-". Confermare i dati inseriti tramite il tasto o uscire lasciando i dati precedenti tramite il tasto Scaldatazze Premere il tasto desiderato per modificare Premere l'icona la potenza dello scaldatazze.
  • Seite 24: Ricambio Acqua Caldaia

    Italiano Ricambio acqua caldaia RICAMBIO ACQUA Sul display verrà visualizzato il messaggio "RICAMBIO ACQUA" e dalla lancia acqua calda verrà scaricata l'acqua della caldaia Premere l'icona (60 - 70% circa della capacità totale). Italiano 14 IT...
  • Seite 25: Pulizia E Manutenzione

    13. Pulizia e manutenzione N.B.: in assenza di messaggi di lavaggio, e con un uso Per la corretta applicazione del sistema di frequente della macchina, è possibile eseguire un lavaggio sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto in qualsiasi momento: indicato nel presente paragrafo. Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina.
  • Seite 26: Lavaggio Alternato

    Italiano LAVAGGIO ALTERNATO ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO 1 Sul display compare la schermata del Rimuovere il portafiltro dal gruppo caffè. Pulire la guarnizione campana con lo lavaggio alternato. spazzolino. Versare o il contenuto di una bustina Agganciare il portafiltro al gruppo 1. oppure un misurino di polvere detergente.
  • Seite 27: Lavaggio Simultaneo

    LAVAGGIO SIMULTANEO ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... Sul display compare la schermata del Rimuovere i portafiltri dai gruppi caffè. Pulire le guarnizioni campana con lo lavaggio simultaneo. spazzolino. Versare o il contenuto di una bustina Agganciare tutti i portafiltri ai gruppi. oppure un misurino di polvere detergente.
  • Seite 28: Lavaggio Singolo

    Italiano LAVAGGIO SINGOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. Premere il tasto Premere il tasto Premere il tasto SET Scegliere il gruppo che verrà sottoposto Rimuovere il portafiltro dal gruppo caffè. Pulire la guarnizione campana con lo al lavaggio.
  • Seite 29: Ricambio Dell'acqua Della Caldaia

    RICAMBIO DELL’ACQUA DELLA CALDAIA - Intervento da effettuarsi almeno una volta al giorno RICAMBIO ACQUA Sul display verrà visualizzato il messaggio Premere il tasto SET Premere il tasto "RICAMBIO ACQUA" e dalla lancia acqua calda verrà scaricata l'acqua della caldaia (60 - 70% circa della capacità...
  • Seite 30: Lance Vapore E Acqua Calda

    Italiano LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel seguente modo: indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
  • Seite 31: Prescrizioni Per L'operatore

    14. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUNQUE ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO. Gruppi •...
  • Seite 32: Avvertenze

    Italiano 15. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Heisse Oberfläche Le zone contraddistinte dall'etichetta sono parti calde, quindi avvicinarsi ed operare con la massima ATTENTION: Surface chaude cautela. ATTENZIONE: Superficie calda AVVERTENZE GENERALI Piano scaldatazze Collocare sul piano scaldatazze solo tazzine, tazze e bicchieri Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Seite 33: Messa Fuori Servizio Definitiva

    17. Messa fuori servizio definitiva Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e nonché...
  • Seite 34: Anomalie - Guasti

    Italiano 18. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, verificare se il problema presentato dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè...
  • Seite 35 Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Cimbali! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built with the most modern technologies. This machine not only offers you a perfect combination of efficiency and functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
  • Seite 36: General Rules

    English 1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Seite 37: Installation Rules

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 2. Installation Rules WARNING Installation, dismantling, and adjustments must only be performed by qualified and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine.
  • Seite 38: Electrical Installation Rules

    English These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA.
  • Seite 39: Installation Check-Up

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING •...
  • Seite 40: Day-To-Day Operation

    English 6. Day-to-day operation “Before setting the machine at work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water cock has been turned on". CHECK BOILER During this phase, the boilers (only on The preset working pressure must be Press the luminous main switch to turn on “HD / GT”...
  • Seite 41: Cup-Warmer (Where Contemplated)

    8. Switching off the boiler (only on “HD / GT” machines) Press the temperature on the boiler On the boiler display, press the indication The group boiler is disabled. Press the display. display at any point to return to normal functioning.
  • Seite 42: Hot Water Dispensing

    English 10. Hot water dispensing Scalding hazard! Use the appropriate insulating devices to move the water and steam wands. After positioning a container under the dispensing nozzle, the product can be dispensed in two ways: The bar below the water buttons indicates the temperature of the water: longer bar = higher temperature.
  • Seite 43: Customer Programming

    CUSTOMER PROGRAMMING 12. Data flow chart Access the programming menu by pressing the key Return to the previous menu or exit the programming menu by pressing the key Service time menu These parameters can be configured: Access the service hours menu by USE - timed switch-on/switch-off: YES, Press the icon NO, Eco (during the switch-off phase,...
  • Seite 44 English Language selection Press the icon to choose the desired language. Press the icon Counters The parameters that are counted are: Coffee Group... - (number of coffee- based beverages); Water - (number of times that water was dispensed); Steam TS - (number of times that steam was dispensed using the Turbosteam selector on position TS 1);...
  • Seite 45: Programming Measures Function

    Programming measures function Use the "+" and "-" keys to memorize the Press one of the coffee keys. water doses for each dispensing keys. Press the icon The AUTO key makes it possible to program water doses with the SELF- LEARNING function (see specific paragraph).
  • Seite 46 English Economy A message will appear on the display. During this phase: ENERGY SAVING MODE • If the boiler pressure is set at a value exceeding 1.2 bar, the pressure is lowered to 0.8 bar; • If the boiler pressure is set at a value below 1.2 bar, the pressure is lowered by 0.4 bar below the set value.
  • Seite 47 Turbosteam Press one of the Turbosteam keys. Press the parameter to be modified Press the icon Set the values using the "+" and "-" keys. Confirm the data inserted using the key or exit and leave the previous data using the key Cup-Warmer Press the desired key to modify the cup Press the icon...
  • Seite 48 English Changing the water in the boiler WATER CHANGE The following message will be displayed: “WATER CHANGE”. The water from the boiler will drain from the hot water nozzle Press the icon (60 - 70% ca. of the total capacity). English 14 EN...
  • Seite 49: Cleaning And Maintenance

    13. Cleaning and maintenance Note: If no wash cycle messages appear and the machine For correct application of the food safety system is used frequently, a wash cycle can be performed at any (HACCP), please follow the instructions in this time: paragraph.
  • Seite 50: Sequential Washing

    English SEQUENTIAL WASHING EXECUTE GROUP 1 WASH The sequential washing mode appear on Remove the filter holder from the coffee Using a brush, clean the cover gasket. the display. group. Pour in a packet or dosing cupful of H o o k t h e f i l t e r h o l d e r...
  • Seite 51: Simultaneous Washing

    SIMULTANEOUS WASHING EXECUTE GROUP ... WASH The simultaneous washing mode appear Remove the filter holder from the coffee Using a brush, clean the cover gasket. on the display. group. Pour in a packet or dosing cupful of Hook all the filter holders to the groups. Insert the rubber disk into the filter-holder detergent powder.
  • Seite 52 English SINGLE WASHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. Press the key Press the key Press the key SET Choose the group to be washed. Remove the filter holder from the coffee Using a brush, clean the cover gasket. group.
  • Seite 53 CHANGING THE WATER IN THE BOILER - Procedure to carry out at least once a day WATER CHANGE The following message will be displayed: Press the key SET Press the key “WATER CHANGE”. The water from the boiler will drain from the hot water nozzle (60 - 70% ca.
  • Seite 54 English STEAM AND HOT WATER DISPENSING PIPES - This operation must be made at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
  • Seite 55: Rules For The Worker Operating The Machine

    14. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Seite 56: Maintenance And Repairs

    English 15. Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: Heisse Oberfläche The areas marked with this sign become hot. Great care should be taken when in the vicinity of these ATTENTION: Surface chaude areas. ATTENZIONE: Superficie calda Place only coffee cups, cups and glasses to be used in GENERAL conjunction with the coffee machine on the cup-warming plate.
  • Seite 57: Dismantling The Machine

    17. Dismantling the machine Electrical equipment cannot be disposed of as ordinary urban the laws in force will be subject to administrative fines and waste: it must be disposed of according to the special EU penal sanctions. directive for the recycling of electric and electronic equipment. GRUPPO CIMBALI electrical equipment is marked with a pictogram of a garbage can inside a barred circle.
  • Seite 58: Defects - Malfunctions

    English 18. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid useless expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine does not work and No electricity supply.
  • Seite 59 Chère Madame, cher Monsieur Félicitations pour avoir acheté la machine à café Cimbali. Par cet achat, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés; une machine à café qui non seulement vous offre une synthèse parfaite d’efficacité et de fonctionnalité...
  • Seite 60: Prescriptions Générales

    Français 1. Prescriptions générales Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou de manipuler l’appareil de quelque façon que ce soit, car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes hygiéniques. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Seite 61: Prescriptions D'installation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 2. Prescriptions d’installation ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique qualifié et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité...
  • Seite 62: Prescriptions Électriques D'installation

    Français Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 3. Prescriptions électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure la déconnexion du réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de surtension III et une protection du courant de dispersion avec des valeurs équivalentes à...
  • Seite 63: Check-Up D'installation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 5. Check-up d’installation ATTENTION: FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER CONDITIONS POUR FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT •...
  • Seite 64: Mise En Marche Quotidienne De La Machine

    Français UTILISATION 6. Mise en marche quotidienne de la machine “Avant de démarrer la machine, rassurer vous que: • l’interrupteur principal qui alimente le courant èlectrique soit branche; • le robinet principal d’alimentation en eau soit ouvert". CHECK BOILER Pendant cette phase on charge le A fin que la machine soit prête à...
  • Seite 65 8. Extinction du chauffe-eau (uniquement sur machines “HD / GT”) Appuyer sur le visuel du chauffe-eau Appuyer sur le visuel du chauffe-eau Le chauffe-eau du groupe est désactivé. devant l'indication de la température. appuyer n'importe où sur le visuel pour devant l'indication retourner au fonctionnement normal.
  • Seite 66 Français 10. Eau chaude Danger de brûlures! Utiliser les dispositifs isolants pour manipuler les lances à eau et à vapeur. Après avoir placé le récipient approprié sous le distributeur, le débit peut être effectué de deux façons: La barre située sous les icônes des poussoirs de l'eau indique la température de l'eau qui a été...
  • Seite 67: Flux De Programmation Client

    PROGRAMMATION DU CLIENT 12. Flux de programmation client L'accès à la programmation se fait en appuyant sur la Pour retourner au menu précédent ou pour sortir de touche la programmation, appuyer sur la touche Menu horaire de service Les paramètres que l'on peut configurer Accéder au menu horaire de service en sont: Appuyer sur l'icône...
  • Seite 68 Français Sélection de la langue Appuyer sur l'icône de la langue souhaitée. Appuyer sur l'icône Compteurs Les paramètres que l'on prend en compte sont: Café Groupe... - (nombre de boissons à base de café); Eau - (nombre de débits d'eau); Vapeur TS - (nombre de débits de vapeur effectués avec le sélecteur turbosteam, position TS 1);...
  • Seite 69: Programmation Des Doses

    Programmation des doses Utiliser les touches "+" et "-" pour Appuyer sur l'une des touches café. mémoriser les doses d'eau relatives à Appuyer sur l'icône chaque touche de débit. La touche AUTO permet de programmer les doses d'eau avec la fonction d'AUTO- APPRENTISSAGE (voir paragraphe consacré...
  • Seite 70 Français Economy Le message de al figure s'affiche sur le visuel. ENERGY SAVING MODE Au cours de cette phase: • si la pression dans la chaudière est programmée avec une valeur supérieure à 1,2 bar, la pression est abaissée à 0,8 bar; •...
  • Seite 71 Turbosteam Appuyer sur l'une des touches Turbosteam. Appuyer sur les paramètres à modifier. Appuyer sur l'icône Programmer les valeurs souhaitées à l'aides des touches "+" et "-". Confirmer les données saisies à l’aide de la touche ou quitter en laissant les données précédentes à...
  • Seite 72 Français Changement de l’eau de la chaudière CHANGEMENT EAU Sur le display, le message “CHANGEMENT EAU” apparaitra; l’eau de la chaudière sera déchargée par la lance d’eau chaude (60 - Appuyer sur l'icônev 70% environ de la capacité totale). Français 14 FR...
  • Seite 73: Nettoyage Et Entretien

    13. Nettoyage et entretien N.B.: en l'absence de messages de lavage, et si la machine Pour une application correcte du système est fréquemment utilisée, il est possible d'effectuer un sécurité alimentaire (HACCP) s’en tenir à ce lavage à n'importe quel moment: qui est indiqué...
  • Seite 74: Lavage Sequentiel

    Français LAVAGE SEQUENTIEL EFFECTUER LAVAGE GROUPE 1 La page-écran du lavage sequentiel Retirer le porte-filtre du groupe de café. Nettoyer la garniture de la cloche avec s’affiche sur le visuel. la brosse. Verser le contenu d’un sachet ou bien une Accrocher le port-filtre au groupe 1.
  • Seite 75: Lavage Simultane

    LAVAGE SIMULTANE EFFECTUER LAVAGE GROUPE ... La page-écran du lavage simultane Retirer le porte-filtre du groupe de café. Nettoyer la garniture de la cloche avec s’affiche sur le visuel. la brosse. Verser le contenu d’un sachet ou bien une Accrocher tous les porte-filtres aux Introduire dans le porte-filtre avec filtre, dose de détergent en poudre.
  • Seite 76 Français LAVAGE SIMPLE: ne peut pas être réalisée si la machine lance un message d'avertissement.. Appuyer sur la touche Appuyer sur la touche Appuyer sur la touche SET Choisir le groupe qu’on souhaite laver. Retirer le porte-filtre du groupe de café. Nettoyer la garniture de la cloche avec la brosse.
  • Seite 77 CHANGEMENT DE L’EAU DE LA CHAUDIÈRE - Intervention devant être effectuée au moins une fois par jour CHANGEMENT EAU Sur le display, le message “CHANGEMENT Appuyer sur la touche SET Appuyer sur la touche EAU” apparaitra; l’eau de la chaudière sera déchargée par la lance d’eau chaude (60 - 70% environ de la capacité...
  • Seite 78 Français LANCES À VAPEUR ET EAU CHAUDE - Intervention à effectuer au terme de la journée de travail A l'aide d'un'epage propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les eventuels résidus organiques présent. Pour nettoyer la partie intérieure de la lance à vapeur, procéder de la façon suivante: orienter le tube vers le bassin appui-tasses, et en faisant particulièrement attention, évacuer la vapeur au moins une fois.
  • Seite 79: Prescriptions Pour L'opérateur

    14. Prescriptions pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR. Groupes •...
  • Seite 80: Conseils Generaux

    Français 15. Attention WARNING: Hot surface Danger de se brûler. ACHTUNG: Heisse Oberfläche Les endroits reportant l’étiquette sont des parties chaudes; il est donc recommandé de s’y approcher ATTENTION: Surface chaude et d’utiliser la machine avec prudence. ATTENZIONE: Superficie calda CONSEILS GENERAUX Plan chauffe-tasses: Ne poser sur le plan chauffe-tasses que des petites tasses,...
  • Seite 81: Mise Hors Service Definitive

    17. Mise hors service definitive L’appareillage électrique ne peut pas être jeté comme un L’écoulement des déchets électriques qui ne respectent pas déchet urbain. En effet, il faut respecter le ramassage séparé les normes en vigueur comporte l’application de sanctions introduit par la discipline visant à...
  • Seite 82: Anomalies - Avaries

    Français 18. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client: Avant d’appeler Votre Service Assistance Technique et, pour éviter toute dépense inutile, veuillez vérifier que le problème ren- contré sur votre machine ne soit pas reporté sur le tableau indiqué ci-dessous: ANOMALIE CAUSE REMEDE...
  • Seite 83 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Cimbali-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Seite 84: Allgemeine Vorschriften

    Deutsch 1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Seite 85: Aufstellung

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 2. Aufstellung ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifizierten und offiziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Seite 86: Elektrischer Anschluß

    Deutsch Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß...
  • Seite 87: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe in Unterlage C zur Installation einfügen) WASSERANSCHLUSS •...
  • Seite 88: Gebrauch

    Deutsch GEBRAUCH 6. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstel- len, daß der Hauptschalter für den Netzanschluß eingeschaltet ist und das der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“. CHECK BOILER Mit diesem Schritt werden die Boiler Warten Sie vor Inbetriebnahme der (nur für “HD / GT”- Maschinen) und das Das Gerät mit dem beleuchteten Maschine ab, bis der eingestellte...
  • Seite 89: Boilerausschaltung

    8. Boilerausschaltung (nur für “HD / GT”- Maschinen) A m D i s p l a y d e s B o i l e r s a u f d i e Am Display des Boilers auf die Anzeige Der Boiler des Aggregats ist deaktiviert;...
  • Seite 90: Heißwasser-Ausgabe

    Deutsch 10. Heißwasser-Ausgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehen Isolationsvorrichtungen. Am Getränkeauslauf einen geeigneten Behälter unterstellen. Die Ausgabe kann man auf zwei Arten aufrufen: Der Balken unter den Symbolen der Wasser- Tasten zeigt die Wassertemperatur an: Breiterer Balken = höhere Temperatur.
  • Seite 91: Kundenprogrammierung

    KUNDENPROGRAMMIERUNG 12. Aufbau der Programmierungsmenüs: Kunden Um zum vorherigen Menü zurückzugehen oder die Um die Programmierung aufzurufen, die Taste Programmierung zu beenden, die Taste drücken. drücken. Menü Servicezeiten Folgende Parameter können konfiguriert Um das Betriebszeiten-Menü aufzurufen, werden: Auf Symbol drücken. ERMÖGL.
  • Seite 92: Sprachwahl

    Deutsch Sprachwahl Auf das Symbol der gewünschten Sprache drücken. Auf Symbol drücken. Zähler Für die Abrechnung werden folgende Parameter berücksichtigt: K a f f e e G r u p p e . . . - ( A n z a h l d e r Kaffeegetränke);...
  • Seite 93: Programmierung Der Portionen

    Programmierung der Portionen M i t d e n Ta s t e n " + " u n d " - " d i e Eine Kaffee-Taste drücken Wa s s e r d o s i e r u n g d e r e i n z e l n e n Auf Symbol drücken.
  • Seite 94: Economy

    Deutsch Economy Auf dem Display erscheint die im Bild gezeigte Meldung. ENERGY SAVING MODE Die Modalität sieht folgende Funktionen vor: • Bei Einstellung des Heizkesseldrucks auf einen Wert über 1,2 bar wird der Betriebsdruck auf 0,8 bar abgesenkt; • Bei Einstellung des Heizkesseldrucks auf einen Wert unter 1,2 bar wird der Betriebsdruck um 0,4 bar reduziert.
  • Seite 95: Turbosteam

    Turbosteam Eine Turbosteam-Taste drücken. Auf den Parameter tippen, der geändert werden soll. Auf Symbol drücken. Die gewünschten Werte mit den Tasten "+" und "-" eingeben. Die eingegebenen Daten mit Taste bestätigen, oder die vorherige Einstellung beibehalten und Taste drücken. Tassenwärmer Die gewünschte Taste drücken, um die Auf Symbol drücken.
  • Seite 96: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    Deutsch Austausch Des Wassers Im Heizkessel WASSERAUSTAUSCH Auf der Anzeige erscheint die Meldung ‘WASSERAUSTAUSCH’; Über das Rohr zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus Auf Symbol drückenv. dem Wasserkessel entnommen (etwa 60 - 70% des Gesamtvolumens des Kessels). Deutsch 14 DE...
  • Seite 97: Reinigung Und Wartung

    13. Reinigung und Wartung Zu beachten: bei ausgesprochen häufigem Betrieb der Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Maschine kann der Spülzyklus auch wenn auf dem Display Einsatzes des Nahrungsmittelsicherheitssystem keine Meldungen zur Spülfunktion erscheinen ausgeführt (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen werden: aufgeführten Angaben.
  • Seite 98: Sequentielle Spülung

    Deutsch SEQUENTIELLE SPÜLUNG SPÜLUNG EINHEIT 1 AUSFÜHREN Auf dem Display erscheint das Schema Den Filterhalter von der Kaffeeabgabeeinheit Die Glockendichtung mit einer kleinen der Modalität “sequentielle Spülung”. Bürste reinigen. abnehmen. Entweder den Inhalt eines Tütchens Den Filterhalter der Abgabeeinheit 1 oder einen Meßbecher Reinigungspulver Eine Gummischeibe in den Filterhalter mit einsetzen.
  • Seite 99: Simultane Spülung

    SIMULTANE SPÜLUNG SPÜLUNG EINHEIT ... AUSFÜHREN Auf dem Display erscheint das Schema Den Filterhalter von der Kaffeeabgabeeinheit Die Glockendichtung mit einer kleinen der Modalität “simultane Spülung”. Bürste reinigen. abnehmen. Entweder den Inhalt eines Tütchens Alle Filterhalter der Abgabeeinheiten oder einen Meßbecher Reinigungspulver Eine Gummischeibe in den Filterhalter mit einsetzen.
  • Seite 100: Einzelspülung

    Deutsch EINZELSPÜLUNG: Die Funktion steht bei Ausgabe einer Spülanfrage seitens der Maschine nicht zur Verfügung. Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste SET Die zu spülende Einheit aussuchen. Den Filterhalter von der Kaffeeabgabeeinheit Die Glockendichtung mit einer kleinen abnehmen.
  • Seite 101: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    AUSTAUSCH DES WASSERS IM HEIZKESSEL - Die Spülung muß wenigstens einmal täglich ausgeführt werden WASSERAUSTAUSCH Auf der Anzeige erscheint die Meldung ‘WASSERAUSTAUSCH’; Über das Rohr Drücken Sie die Taste SET Drücken Sie die Taste zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus dem Wasserkessel entnommen (etwa 60 - 70% des Gesamtvolumens des Kessels).
  • Seite 102: Strahler Wasserdampf Und Heißwasser

    Deutsch STRAHLER WASSERDAMPF UND HEISSWASSER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen, um mit warmem Wasser zu reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus;...
  • Seite 103: Vorschriften Für Den Bediener

    14. Vorschriften für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE; IN JEDEM FALLE MUSS DIE MASCHINE WENIGSTENS EINMAL PRO TAG GESPÜLT WERDEN.
  • Seite 104: Hinweise

    Deutsch 15. Hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Heisse Oberfläche Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ALLGEMEINE HINWEISE Fläche zur Tassenvorwärmung Stellen Sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung nur Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, Kaffeetassen oder Spezialgefäße, die für den gemeinsamen...
  • Seite 105: Endgültige Ausserbetriebstellung

    17. Endgültige Ausserbetriebstellung Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen Haushaltsmüll Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende gegeben sondern müssen entsprechend der Bestimmungen Entsorgung von elektrischen Materialien beinhaltet die zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt Verhängung von Geldbußen u/o strafrechtlichen Maßnahmen. werden.
  • Seite 106: Anomalien - Störungen

    Deutsch 18. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschrie- benen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert nicht, Unterbrechung der Netzstromversor- Kontrollieren Sie die Netzstromver- und das Display (Ts) ist ausgeschaltet.
  • Seite 107 Estimada Señora, estimado señor Nos congratulamos con usted por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de eficiencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Seite 108: Indicaciones Generales

    Español 1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Seite 109: Instrucciones Para La Instalación

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Seite 110: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    Español Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30mA.
  • Seite 111: Control De La Instalación

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA •...
  • Seite 112: Uso

    Español 6. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". CHECK BOILER Durante esta fase se cargan los Para que la máquina esté...
  • Seite 113: Apagado Del Calentador

    8. Apagado del calentador (sólo en máquinas HD / GT”) Presione el visualizador del calentador Presione el visualizador del calentador en El calentador del grupo está desactivado; en correspondencia de la indicación de presione el visualizador en un punto correspondencia de la indicación la temperatura.
  • Seite 114: Erogación Agua Caliente

    Español 10. Erogación agua caliente ¡Peligro de quemaduras! Hay que utilizar los adecuados dispositivos aislantes para manipular los tubos del agua y del vapor. Después de haber colocado debajo del erogador el recipiente adecuado, la erogación se puede efectuar de dos formas: La barra situada debajo de los iconos de los botones del agua indica la...
  • Seite 115: Flujo De Programación Cliente

    PROGRAMACIÓN CLIENTE 12. Flujo de programación Cliente El acceso a la programación se realiza presionando el La vuelta al menú anterior o la salida de la botón programación se realiza presionando el botón Menú horario servicio Los parámetros que se pueden configurar Acceda al menú...
  • Seite 116: Selección Idioma

    Español Selección idioma Presione el icono del idioma deseado. Presione el icono Contadores Los parámetros que se contabilizan son: Café grupo... - (número bebidas a base de café); Agua - (número erogaciones agua); Vapor TS - (número erogaciones vapor efectuadas con el selector turbosteam, posición TS 1);...
  • Seite 117: Programación Dosis

    Programación dosis Utilice los BOTONES "+" y "-" para Presione uno de los BOTONES café. memorizar las dosis de agua relativas a Presione el icono cada botón de erogación. El botón AUTO permite programar las dosis de agua con la función de AUTOAPRENDIZAJE (véase apartado específico).
  • Seite 118: Economy

    Español Economy En el visualizador aparece el mensaje en la figura. ENERGY SAVING MODE Durante esta fase: • si la presión en la caldera está programada con un valor superior a 1,2 bar, la presión se disminuye a 0,8 bar; •...
  • Seite 119: Turbosteam

    Turbosteam Presione uno de los BOTONES Turbosteam. Presione en el parámetro que hay que modificar. Presione el icono Programe los valores deseados mediante los BOTONES "+" e "-". Confirme los datos introducidos mediante el botón o salga dejando los datos anteriores mediante el botón Calientatazas Presione el botón deseado para modificar...
  • Seite 120: Recambio Del Agua De La Caldera

    Español Recambio del agua de la caldera RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el mensaje “RECAMBIO AGUA”; el tubo del agua caliente eliminará el agua de la caldera Presione el icono (60 - 70% aproximadamente de la capacidad total). Español 14 ES...
  • Seite 121: Limpieza Y Manutención

    13. Limpieza y manutención N.B.: en ausencia de mensajes de lavado y con un uso Para la correcta aplicación del sistema de frecuente de la máquina, se puede realizar un lavado en seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar cualquier momento: todo lo indicado en el presente apartado.
  • Seite 122: Lavado Secuencial

    Español LAVADO SECUENCIAL EFECTUAR LAVADO GRUPO 1 En el visualizador aparece la pantalla del Quitar el portafiltro del grupo café. Limpiar la guarnición campana con el lavado secuencial. cepillo. Verter el contenido de un sobrecito o bien Enganche el portafiltro en el grupo 1. Introducir en el portafiltro con filtro el disco una medida de polvo detergente.
  • Seite 123: Lavado Simultáneo

    LAVADO SIMULTÁNEO EFECTUAR LAVADO GRUPO ... En el visualizador aparece la pantalla del Quitar el portafiltro del grupo café. Limpiar la guarnición campana con el lavado simultáneo. cepillo. Verter el contenido de un sobrecito o bien Enganche todos los portafiltros a los Introducir en el portafiltro con filtro el disco una medida de polvo detergente.
  • Seite 124 Español LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. Pulsar la tecla Pulsar la tecla Pulsar la tecla SET Elegir el grupo que hay que lavar. Quitar el portafiltro del grupo café. Limpiar la guarnición campana con el cepillo.
  • Seite 125: Portafiltros

    RECAMBIO DEL AGUA DE LA CALDERA - Intervención que se ha de realizar por lo menos una vez al día RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el mensaje Pulsar la tecla SET Pulsar la tecla “RECAMBIO AGUA”; el tubo del agua caliente eliminará...
  • Seite 126: Cubeta De Descarga

    Español BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Intervención que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. Para limpiar la parte interior de los tubos de vapor hay que actuar de la siguiente forma: dirigir el tubo hacia la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atención, erogar al menos una vez vapor.
  • Seite 127: Indicaciones Para El Operador

    14. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA..
  • Seite 128: Advertencias

    Español 15. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: Heisse Oberfläche La zona señalada con la etiqueta son partes calientes, por lo tanto acercarse a ellas y manejar con el máximo ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda cuidado. GENERALES Superficie calienta-tazas Colocar sobre la superficie calienta-tazas sólo tacitas, tazas y El constructor declina cualquier responsabilidad por...
  • Seite 129: Interrupción Definitiva Del Servicio

    17. Interrupción definitiva del servicio El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, La eliminación de residuos eléctricos que no respete si no que es necesario respetar la recolección separada las normas vigentes conlleva la aplicación de sanciones de residuos introducida por la Directiva especial para la administrativas y penales.
  • Seite 130: Anomalías - Averías

    Español 18. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, con el fin de evitar inútiles gastos, comprobar si el problema presente en la máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN...
  • Seite 131 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Cimbali. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de oferecer-lhe uma perfeita síntese de eficiência e funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Seite 132: Prescrições Gerais

    Portugûes 1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar este manual com cuidado para quaisquer consultas.
  • Seite 133: Prescrições Para A Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 2. Prescrições para a instalação ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção.
  • Seite 134: Prescrições Eléctricas Para A Instalação

    Portugûes Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 3. Prescrições eléctricas para a instalação Quando da instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma protecção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA.
  • Seite 135: Check-Up De Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 5. Check-up de instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas das ligações ou dos tubos FUNCIONAMENTO •...
  • Seite 136: Uso

    Portugûes 6. Colocação em funcionamento diária da máquina “Antes de pôr a máquina em função certificar-se que: • o interruptor principal da alimentação eléctrica esteja inserido; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberto". CHECK BOILER Durante esta fase são carregados o Para que a máquina esteja pronta para Premir o interruptor luminoso geral a boiler (só...
  • Seite 137: Desligação Do Boiler

    8. Desligação do boiler (só nas máquinas HD / GT”) Carregar no mostrador do boiler a Carregar no mostrador do boiler a coincidir O boiler do grupo está desactivado; coincidir com a indicação da temperatura. carregar no mostrador num ponto com a indicação qualquer para voltar ao funcionamento Nota: se a operação não for efectuada...
  • Seite 138: Distribuição De Água Quente

    Portugûes 10. Distribuição de água quente Perigo de queimaduras! Utilizar os dispositivos isolantes específicos para movimentar as lanças da água e do vapor. Depois de ter posicionado debaixo do distribuidor o contentor apropriado, a distribuição pode ser efectuada de duas maneiras: A barra debaixo das ícones dos botões água indica a temperatura da...
  • Seite 139: Fluxo De Programação Cliente

    PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 12. Fluxo de programação cliente O acesso à programação ocorre carregando na tecla O regresso ao menu anterior ou à saída da programação ocorre carregando na tecla Menu horário de serviço O s p a r â m e t r o s q u e p o d e m s e r Aceder ao menu horário de serviço configurados são: Carregar na ícone...
  • Seite 140: Selecção Da Língua

    Portugûes Selecção da língua Carregar na ícone da língua desejada. Carregar na ícone Contadores Os parâmetros que são contabilizados são: Café Grupo... - (número bebidas à base de café); Água - (número distribuições da água); Vapor TS - (número distribuições vapor efectuadas com o selector turbosteam, posição TS 1);...
  • Seite 141: Programação Doses

    Programação doses Utilizar as teclas "+" e "-" para memorizar Carregar numa das teclas café. as doses de água relativas a cada tecla Carregar na ícone de distribuição. A tecla AUTO permite programar as doses de água com a função de AUTOAPRENDIZAGEM (vide parágrafo dedicado).
  • Seite 142: Economy

    Portugûes Economy No mostrador é visualizada a mensagem na figura. ENERGY SAVING MODE Durante esta fase: • se a pressão na caldeira for configurada com um valor superior a 1,2 bar, a pressão baixa para 0,8 bar; • se a pressão na caldeira for configurada com um valor inferior a 1,2 bar, a pressão baixa de 0.4 bar em relação ao valor configurado.
  • Seite 143: Turbosteam

    Turbosteam Carregar numa das teclas Turbosteam. Carregar no parâmetro a modificar. Carregar na ícone Configurar os valores desejados mediante as teclas "+" e "-". Confirmar os dados introduzidos mediante a tecla ou sair deixando os dados anteriores através da tecla Aquecedor de chávenas Carregar na tecla desejada para modificar Carregar na ícone...
  • Seite 144: Mudança Da Água Da Caldeira

    Portugûes Mudança da água da caldeira MUDANÇA DE ÁGUA No mostrador será visualizada a mensagem "MUDANÇA DE ÁGUA"; da lança água quente será descarregada Carregar na ícone a água da caldeira (60 - 70% cerca da capacidade total). Portugûes 14 PT...
  • Seite 145: Limpeza E Manutenção

    13. Limpeza e manutenção N.B.: na falta de mensagens de lavagem e com um uso Para a aplicação correcta do sistema de frequente da máquina, é possível proceder em qualquer segurança alimentar (HACCP) respeitar o momento a uma lavagem: indicado no presente parágrafo. Intervenção a efectuar no fim do dia de trabalho em todos os grupos ou quando assinalado pela máquina.
  • Seite 146: Lavagem Sequencial

    Portugûes LAVAGEM SEQUENCIAL EFECTUAR LAVAGEM GRUPO 1 No mostrador é visualizado o quadro da Remover o porta filtro do grupo café. Limpe a junta de sino com a escovinha. lavagem sequencial. Verta o conte·do de um envelope ou um E n g a t a r p o r t a - f i l t r o Monte no porta-filtro o filtro com disco medidor de pó...
  • Seite 147: Lavagem Simultânea

    LAVAGEM SIMULTÂNEA EFECTUAR LAVAGEM GRUPO ... No mostrador é visualizado o quadro da Remover o porta filtro do grupo café. Limpe a junta de sino com a escovinha. lavagem simultânea. Verta o conte·do de um envelope ou um Engatar todos os porta-filtros nos grupos. Monte no porta-filtro o filtro com disco medidor de pó...
  • Seite 148: Lavagem Individual

    Portugûes LAVAGEM INDIVIDUAL: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. Carregar na tecla Carregar na tecla Carregar na tecla SET Escolher o grupo a lavar. Remover o porta filtro do grupo café. Limpe a junta de sino com a escovinha. Verta o conte·do de um envelope ou um E n g a t a r p o r t a - f i l t r o...
  • Seite 149: Mudança Da Água Da Caldeira

    MUDANÇA DA ÁGUA DA CALDEIRA - Intervenção a efectuar pelo menos uma vez por dia MUDANÇA DE ÁGUA No mostrador será visualizada a Carregar na tecla SET Carregar na tecla mensagem "MUDANÇA DE ÁGUA"; da lança água quente será descarregada a água da caldeira (60 - 70% cerca da capacidade total).
  • Seite 150: Carroçaria

    Portugûes LANÇAS DE VAPOR E ÁGUA QUENTE - Intervenção a efectuar no fim de um dia de trabalho Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar com muito cuidado. Para limpar a parte interna das lanchas de vapor actuar da seguinte maneira: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos...
  • Seite 151: Prescrições Para O Operador

    14. Prescrições para o operador INÍCIO DA ACTIVIDADE ATENÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFECTUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos •...
  • Seite 152: Advertências

    Portugûes 15. Advertências WARNING: Hot surface Perigo de queimaduras ACHTUNG: Heisse Oberfläche As zonas assinaladas com a etiqueta são partes quentes, pelo que será necessário aproximar-se e ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda operar com muito cuidado. ADVERTÊNCIAS GERAIS Colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas só chávenas de café...
  • Seite 153: Colocação Fora De Serviço Definitiva

    17. Colocação fora de serviço definitiva O equipamento eléctrico não pode ser eliminado como lixo A eliminação do lixo eléctrico que não respeite as normas em urbano, sendo necessário respeitar a recolha separada vigor implica a aplicação de sanções administrativas e penais. introduzida pelo regulamento especial para a eliminação do lixo decorrente de equipamentos eléctricos.
  • Seite 154: Anomalias - Avarias

    Portugûes 18. Anomalias - Avarias Intervenções efectuadas directamente pelo cliente: Antes de chamar o serviço de assistência técnica, para evitar despesas inuteis, verificar se o problema apresentado pela máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina para café não funciona e o Interrupção da energia eléctrica Verificar se há...
  • Seite 155: Imagens

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. MACCHINA Fig. Abb. MACHINE Abb. MACHINE MASCHINE MÁQUINA MÁQUINA Fig. Abb. Fig. Abb. A) eventuale dispositivo per il trattamento dell’acqua A) possible water treatment device A) éventuel dispositif pour le traitement de l’eau A) Einheit zur Wasseraufbereitung (sofern installiert) A) posible dispositivo para el tratamiento del agua Fig.
  • Seite 156: Austausch Des Netzteils

    Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. Ces chapitres du manuel sont à...
  • Seite 157 • Rimuovere la fiancata destra della macchina svitando la vite di fissaggio (A) e allentando le viti (B), (C) e (D). • Remove the right side of the machine after unscrewing the fastening screws (A) and loosening the screws (B), (C) and (D). •...
  • Seite 158 ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION! Dans le cas de branchements triphasés sans neutre ou monophasé, le câble d’alimentation électrique doit être remplacé.
  • Seite 159 M100 GT Collegamento monofase - Single-phase connection - Branchement monophasé M100 HD Einphasiger Anschluss - Conexión monofásica - Conexão mono-fásico Cavo - Cable - Câble Kabel - Cable - Cabo Ponticelli Bridges Pontets Brücken Puentes Shunt Morsettiera Terminal strip Boîte à bornes...
  • Seite 160 Collegamento monofase - Single-phase connection - Branchement monophasé M100 DT Einphasiger Anschluss - Conexión monofásica - Conexão mono-fásico Collegamento monofase con potenza ridotta Collegamento monofase con potenza totale Single-phase connection with reduced power Single-phase connection with full power Raccordement monophasé à puissance reduite Raccordement monophasé...
  • Seite 161: Transformator-Speisespannung

    Cambio della Tensione di Alimentazione del Trasformatore - Changing the Voltage of the Transformer Changement de la Tension D'alimentation du Transformateur - Änderung der Transformator-Speisespannung Cambio de Tension de Alimentacion del Transformador - Mudança de Tensão de Alimentação do Transformador La macchina è...
  • Seite 162 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Seite 163: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-129 liquido per i cappuccinatori;...
  • Seite 164 XVIII...
  • Seite 167 Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le Fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Broschüre vorgelegten Geräte ohne Voranzeige zu ändern...
  • Seite 168 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685...

Inhaltsverzeichnis