Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
LaCimbali M100 GT Gebrauch Und Installation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M100 GT:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 85
M100
GT - HD - Dosatron
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
Code 947-068-000 (rev. 1411)
00_M100_Cop.indd 1
11/03/2014 10:23:48

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LaCimbali M100 GT

  • Seite 1 M100 GT - HD - Dosatron USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 947-068-000 (rev. 1411) 00_M100_Cop.indd 1 11/03/2014 10:23:48...
  • Seite 2 00_M100_Cop.indd 2 11/03/2014 10:23:48...
  • Seite 3 Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A. Déclaration de conformité CE Par la présente, GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
  • Seite 4 Dichiarazione per i materiali in contatto con alimenti nei prodotti del GRUPPO CIMBALI Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara che i materiali impiegati nei suoi prodotti sono conformi a quanto richiesto da Reg. CE n°1935/2004. Declaration for materials in contact with food used in GRUPPO CIMBALI products Déclaration pour les matériaux en contact avec des aliments utilisés dans les produits GRUPPO CIMBALI produits sont aptés au contact avec des aliments conformément à...
  • Seite 5 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ............01_M100_indice.indd 3 11/03/2014 10:24:36...
  • Seite 6 M100 01_M100_indice.indd 4 11/03/2014 10:24:38...
  • Seite 7 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Interruttore generale Main Switch Interrupteur général Manometro pompa Pump Pressure Gauge Manomètre pompe Bec débit eau chaude Erogatore acqua calda Hot water outlet Tubo (lancia) vapore Steam pipe Tuyau de la vapeur Tubo (lancia) Turbosteam...
  • Seite 8 M100 GT - M100 HD 2 gruppi tipo di macchina 3 gruppi 4 gruppi 2 groups Type of machine 3 groups 4 groups 2 groupes type de la machine 3 groupes 4 groupes 2 Einheiten Maschinentypen 3 Einheiten 4 Einheiten...
  • Seite 9 M100 GT M100 HD 306 (12) 559 (22) ~400 (15.7) DIMENSIONS 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1017 1217 inches 32.2 47.9 ~ø100(3.9) inches 22.4 30.2 38.1 Weight pounds M100 DT 306 (12) 559 (22) ~400 (15.7) DIMENSIONS 2 gr.
  • Seite 10 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di sottoporre GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed to submit dei campioni rappresentativi, relativi alla linea di prodotti representative samples of the product line documented in documentata in questo manuale, alle prove severe della norma DIN this manual to the stringent tests of the standard DIN 10531:2010 10531:2010 in vigore da giugno 2011 (Igiene alimentare –...
  • Seite 11 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände ATENCIÓN: peligro de aplastamiento de manos - ATENÇÃO: perigo de esmagamento das mãos Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore.
  • Seite 12 01_M100_indice.indd 10 11/03/2014 10:24:41...
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
  • Seite 14: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 15: Prescrizioni Di Installazione

    2. Prescrizioni di installazione ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 16: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
  • Seite 17: Check-Up Di Installazione

    5. Check-up di installazione ATTENZIONE ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione • Corretto funzionamento dell’autolivello • Corretto funzionamento delle valvole di espansione ATTENZIONE GRUPPI •...
  • Seite 18: Prescrizioni Per L'operatore

    6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE GIORNO. Gruppi • • Eseguire erogazioni per circa un minuto, per ogni gruppo. Acqua calda Ricambio dell’acqua della • caldaia”. Vapore (anche con Turbosteam) • Erogare vapore dalle lance per circa un minuto, usando i relativi comandi. DURANTE L’ATTIVITA’...
  • Seite 19: Avvertenze

    7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI Piano scaldatazze Collocare sul piano scaldatazze solo tazzine, Il costruttore declina ogni responsabilità per tazze e bicchieri per il servizio della macchina danni a cose e persone risultanti da un uso da caffè.
  • Seite 20: Informazioni Ambientali

    L’adeguata raccolta di erenziata er l’avvio Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 successivo dell’a arecchiatura dismessa al luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente com atibile contribuisce ad alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose evitare ossibili e etti negativi sull’ambiente e nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, sulla salute e avorisce il reim iego e/o riciclo...
  • Seite 21: Uso

    10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. CHECK BOILER Durante questa fase vengono caricati Premere l’interruttore luminoso i boiler (solo versioni HD e GT) e la occorre attendere il raggiungimento generale per accendere la macchina.
  • Seite 22: Scaldatazze (Dove Previsto)

    12. Scaldatazze (dove previsto) ATTENZIONE: non ricoprire con panni il ripiano scaldatazze. Le macchine sono dotate di piano appoggiatazze (23) per lo stoccaggio delle tazzine. Collocare sul piano appoggiatazze solo tazzine, tazze e bicchieri per il servizio della macchina per caffè; non è ammesso il collocamento di altri oggetti sul piano.
  • Seite 23: Erogazione Caffè

    13. Erogazione caffè precedente e riempirlo con una dose di caffè macinato (nel servendosi del pressacaffè del macinino oppure del pressino dato in dotazione alla macchina. macinato. Premere il tasto corrispondente alla dose desiderata. Il Premere, invece, il tasto per effettuare erogazioni continue.
  • Seite 24: Erogazione Acqua Calda

    15. Erogazione acqua calda Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. La barra sotto le icone dei pulsanti acqua indica la temperatura barra più estesa = temperatura maggiore. Con i TASTI DOSATI 1 e 2. In modo CONTINUO con il tasto START.
  • Seite 25: Flusso Di Programmazione Cliente

    PROGRAMMAZIONE CLIENTE 17. Flusso di programmazione cliente L'accesso alla programmazione avviene premendo il tasto Il ritorno al menu precedente o l'uscita dalla programmazione avviene premendo il tasto Menù orario servizio Accedere al menu orario di servizio Premere l'icona ATTIVO premendo l'icona fase di spegnimenti la resistenza della macchina non viene disattivata c o m p l e t a m e n t e e p e r m e t t e d i...
  • Seite 26: Selezione Lingua

    Selezione lingua Premere l'icona della lingua desiderata. Premere l'icona Contatori I parametri che vengono contabilizzati Caffè Gruppo... base di caffè); Acqua Vapore TS vapore effettuate con il selettore turbosteam, posizione TS 1); Scorrere le voci utilizzando le frecce Vapore Aria TS Premere l'icona vapore e aria effettuate con il selettore frecce...
  • Seite 27: Programmazione Dosi

    Programmazione dosi Utilizzare i tasti "+" e "-" per memorizzare Premere uno dei tasti caffè. le dosi acqua relative a ciascun tasto Premere l'icona erogazione. Il tasto AUTO permette di programmare le dosi acqua con la funzione di AUTOAPPRENDIMENTO (vedere paragrafo dedicato).
  • Seite 28: Economy

    Economy Sul display compare il messaggio in ENERGY SAVING MODE • se la pressione in caldaia è impostata con un valore superiore a 1,2 bar, la • se la pressione in caldaia è impostata con un valore inferiore a 1,2 bar, la pressione viene abbassata di 0.4 bar Premere l'icona rispetto al valore impostato.
  • Seite 29: Turbosteam

    Turbosteam Premere uno dei tasti Turbosteam. Premere l'icona Impostare i valori desiderati tramite i tasti "+" e "-". Confermare i dati inseriti tramite il tasto o uscire lasciando i dati precedenti tramite il tasto Scaldatazze P r e m e r e i l t a s t o d e s i d e r a t o p e r Premere l'icona dello scaldatazze.
  • Seite 30: Pulizia E Manutenzione

    18. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. Per ottemperare al Reg. CE n°1935/2004 i lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità...
  • Seite 31: Lavaggio Alternato

    LAVAGGIO ALTERNATO Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO 1 Sul display compare la schermata del Rimuovere il portafiltro dal gruppo Pulire la guarnizione campana con lo lavaggio alternato.
  • Seite 32: Lavaggio Simultaneo

    LAVAGGIO SIMULTANEO Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... Sul display compare la schermata del Pulire le guarnizioni campana con lo lavaggio simultaneo. spazzolino. oppure un misurino di polvere detergente.
  • Seite 33: Lavaggio Singolo

    LAVAGGIO SINGOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. Premere il tasto Premere il tasto Premere il tasto SET Pulire la guarnizione campana con lo sottoposto al lavaggio.
  • Seite 34: Ricambio Dell'acqua Della Caldaia

    RICAMBIO DELL’ACQUA DELLA CALDAIA - Intervento da effettuarsi almeno una volta al giorno RICAMBIO ACQUA Premere il tasto SET Premere il tasto messaggio "RICAMBIO ACQUA" automaticamente. Al termine della procedura la macchina acqua. PULIZIA DEI PORTAFILTRI - In un recipiente adatto versare un litro di acqua f r e d d a e u n a d o s e d i nella soluzione per almeno...
  • Seite 35: Griglie E Bacinella Di Gocciolamento

    LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
  • Seite 36: Anomalie - Guasti

    19. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè non funziona e i Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. display (Ts) sono spenti. Controllare posizione interruttore generale (1).
  • Seite 37 Dear Madam, Dear Sir, Congratulations on your new Cimbali! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built using the most functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way. We recommend that you take some time to read this Use and Maintenance Booklet.
  • Seite 38 1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Seite 39 2. Installation Rules WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. • Staff responsible for moving the machine must realize the risks in moving heavy loads. Move the machine carefully, using the correct lifting equipment (fork lift, for example).
  • Seite 40: Electrical Installation Rules

    3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides supply in compliance with installation rules. If the power supply is not working properly, the machine can cause transitory voltage drops.
  • Seite 41: Hot Water

    5. Installation Check-up WARNING Installation Module C). WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. • The self-leveling device is working properly. • The expansion valves are working properly WARNING THE WORKER TO START USING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS ACCORDING...
  • Seite 42: Before You Start

    6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING Groups • • Let each group dispense water for about a minute. Hot Water Run the water replacement as indicated in the section "Changing the water in the boiler". •...
  • Seite 43 7. Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: The areas marked with this sign become ATTENTION: Surface chaude hot. Great care should be taken when ATTENZIONE: in the vicinity of these areas. GENERAL Cup-warming plate Place only coffee cups, cups and glasses to be The manufacturer disclaims all liability for used in conjunction with the coffee machine on damages to items or persons due to improper...
  • Seite 44: Dismantling The Machine

    9. Dismantling the machine Electrical equipment cannot be disposed of as inappropriate or illegal disposal of this equipment, ordinary urban waste: it must be disposed of or improper use of the same, can be harmful to according to the special EU directive for the humans and the environment.
  • Seite 45: Day-To-Day Operation

    10. Day-to-day operation “Before setting the machine at work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water cock has been turned on". CHECK BOILER During this phase, the boilers (only on The preset working pressure must be Press the luminous main switch to turn “HD / GT”...
  • Seite 46: Cup-Warmer (Where Contemplated)

    12. Cup-Warmer (where contemplated) CAUTION: do not put any cloth on the cup- warmer. The machines have a cup warmer tray (23) for stocking and pre-heating the cups. Only place cups and glasses used with the coffee machine on the cup tray. No other objects must be placed on the tray.
  • Seite 47: Delivery Of The Coffee

    13. Delivery of the coffee previous coffee in the dregs drawer. means of the pressing disc of the grinder. ground coffee. Press the coffee dispensing key corresponding to the preferred dose. The selected key will remain lit and the coffee will be dispensed. It will stop automatically. Press the push button for continuous dispensing.
  • Seite 48: Hot Water Dispensing

    15. Hot water dispensing Scalding hazard! Use the appropriate insulating devices to move the water and steam wands. After positioning a container under the dispensing nozzle, the product can be dispensed in two ways: The bar below the water buttons indicates the temperature of the water: longer bar = higher temperature.
  • Seite 49: Customer Programming

    CUSTOMER PROGRAMMING Return to the previous menu or exit the programming Access the programming menu by pressing the key menu by pressing the key Service time menu Access the service hours menu by Press the icon USE - timed switch-on/switch-off: pressing the icon phase, the machine resistance is not completely disabled and allows the...
  • Seite 50 Language selection Press the icon to choose the desired language. Press the icon Counters The parameters that are counted are: Coffee Group... - (number of coffee- Water - (number of times that water Steam TS - (number of times that steam was dispensed using the Turbosteam Scroll through the entries using the Steam + Air + TS - (number of times...
  • Seite 51 Programming measures function Use the "+" and "-" keys to memorize Press one of the coffee keys. the water doses for each dispensing Press the icon keys. The AUTO key makes it possible to LEARNING function (see specific paragraph). Press the water key. SET...
  • Seite 52 Economy A message will appear on the display. ENERGY SAVING MODE During this phase: • If the boiler pressure is set at a value exceeding 1.2 bar, the pressure is • If the boiler pressure is set at a value below 1.2 bar, the pressure is lowered Press any dispensing key to exit the Press the icon...
  • Seite 53 Turbosteam Press one of the Turbosteam keys. Press the icon Set the values using the "+" and "-" keys. or exit and leave the previous data using the key Cup-Warmer Press the desired Press the icon key to modify the cup heater power.
  • Seite 54: Cleaning And Maintenance

    18. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. other product could make the materials in contact with food unsuitable. Note: If no wash cycle messages appear and the Procedure to effect at the end of the work day on all groups or when signaled by the machine.
  • Seite 55: Sequential Washing

    SEQUENTIAL WASHING Procedure to effect at the end of the work day on all groups or when signaled by the machine. EXECUTE GROUP 1 WASH The sequential washing mode appear Using a brush, clean the cover Remove the filter holder from the on the display.
  • Seite 56: Simultaneous Washing

    SIMULTANEOUS WASHING Procedure to effect at the end of the work day on all groups or when signaled by the machine. EXECUTE GROUP ... WASH The simultaneous washing mode Remove the filter holder from the Using a brush, clean the cover gasket. appear on the display.
  • Seite 57 SINGLE WASHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. Procedure to effect at the end of the work day on all groups or when signaled by the machine. Press the key Press the key Press the key SET Choose the group to be washed.
  • Seite 58: Filter-Holders

    CHANGING THE WATER IN THE BOILER - Procedure to carry out at least once a day WATER CHANGE The following message will be Press the key Press the key SET displayed: “WATER CHANGE”. The water from the boiler will drain from the total capacity).
  • Seite 59: Discharge Basin

    STEAM AND HOT WATER DISPENSING PIPES - This operation must be made at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
  • Seite 60: Defects - Malfunctions

    19. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid useless expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine does not work and No electricity supply.
  • Seite 61 Chère Madame, cher Monsieur Félicitations, vous avez acheté une machine à café Cimbali. Ainsi, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés ; une machine à café qui vous offre non seulement vous permettront de mieux travailler.
  • Seite 62 1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le mode d'emploi avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
  • Seite 63 2. Consignes d’installation ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
  • Seite 64: Consignes Électriques D'installation

    3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption au niveau du réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption complète dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de dispersion avec des valeurs équivalentes à 30mA.
  • Seite 65: Check-Up D'installation

    5. Check-up d’installation ATTENTION: UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER LES CONDITIONS POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation). BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression dans la chaudière et d’exercice répondant aux valeurs normales •...
  • Seite 66 6. Prescriptions pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
  • Seite 67: Conseils Generaux

    7. Attention WARNING: Hot surface Danger de se brûler. ACHTUNG: Les endroits reportant l’étiquette sont des parties ATTENTION: Surface chaude chaudes; il est donc recommandé de s’y ATTENZIONE: approcher et d’utiliser la machine avec prudence. CONSEILS GENERAUX verres adaptés pour le service de la machine à café.
  • Seite 68: Mise Hors Service Definitive

    L’appareillage électrique ne peut pas être L’écoulement inadéquat ou abusif des jeté comme un déchet urbain. En effet, il faut appareillages ou encore une utilisation impropre respecter le ramassage séparé introduit par de ces derniers, si l’on considère les substances la discipline visant à...
  • Seite 69: Mise En Marche Quotidienne De La Machine

    UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine “Avant de démarrer la machine, rassurer vous que: • l’interrupteur principal qui alimente le courant èlectrique soit branche; • le robinet principal d’alimentation en eau soit ouvert". CHECK BOILER Pendant cette phase on charge le chauffe-eau (uniquement sur machines Appuyer sur l’interrupteur lumineux utilisée, il faut attendre que la pression...
  • Seite 70 12. Chauffe-tasses (dans les cas prévus) ATTENTION: ne pas couvrir le chauffe-tasses avec des chiffons. Les machines sont dotées de plateau chauffe-tasses (23) pour stocker et préchauffer les tasses. Placer sur la surface appuie-tasses seuls les petites tasses, les tasses et les verres pour le service de la machine à café;...
  • Seite 71: Debit Du Cafe

    13. Debit du cafe et le remplir avec une dose de café moulu dans le cas Presser le café d’une façon uniforme en utilisant le tasseur monté sur le moulin ou le disque tasseur livré en dotation. moulu. mettre en place la (ou les) tasse(s) au dessous du (des) Appuyer sur le bouton de débit du café...
  • Seite 72 15. Eau chaude Danger de brûlures! Utiliser les dispositifs isolants pour manipuler les lances à eau et à vapeur. Après avoir placé le récipient approprié sous le distributeur, le débit peut être effectué de deux façons: La barre située sous les icônes des poussoirs de l'eau indique la température de l'eau qui a été...
  • Seite 73: Flux De Programmation Client

    PROGRAMMATION DU CLIENT 17. Flux de programmation client L'accès à la programmation se fait en appuyant sur Pour retourner au menu précédent ou pour sortir de la programmation, appuyer sur la touche la touche Menu horaire de service Accéder au menu horaire de service sont: Appuyer sur l'icône ACTIVER - allumage/arrêt à...
  • Seite 74 Sélection de la langue Appuyer sur l'icône de la langue souhaitée. Appuyer sur l'icône Compteurs Les paramètres que l'on prend en compte sont: Café Groupe... - (nombre de boissons à base de café); Eau - (nombre de débits d'eau); Vapeur TS - (nombre de débits de vapeur effectués avec le sélecteur turbosteam, position TS 1);...
  • Seite 75 Programmation des doses Appuyer sur l'une des touches café. Utiliser les touches "+" et "-" pour Appuyer sur l'icône mémoriser les doses d'eau relatives à chaque touche de débit. L a t o u c h e A U T O p e r m e t d e programmer les doses d'eau avec la fonction d'AUTO-APPRENTISSAGE (voir paragraphe consacré...
  • Seite 76 Economy Au cours de cette phase: ENERGY SAVING MODE • si la pression dans la chaudière est programmée avec une valeur supérieure à 1,2 bar, la pression est abaissée à 0,8 bar; • si la pression dans la chaudière est programmée avec une valeur inférieure à...
  • Seite 77 Turbosteam Appuyer sur l'une des touches Appuyer sur l'icône Turbosteam. Programmer les valeurs souhaitées à l'aides des touches "+" et "-". de la touche ou quitter en laissant les données précédentes à l'aide de la touche Chauffe-tasses Appuyer sur l'icône A p p u y e r s u r l a touche souhaitée p o u r m o d i f i e r l a...
  • Seite 78: Nettoyage Et Entretien

    18. Nettoyage et entretien Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP) s’en tenir à ce qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. Les lavages doivent être effectués en utilisant les produits d'origine "Service Line", voir les explications à...
  • Seite 79: Lavage Sequentiel

    LAVAGE SEQUENTIEL Intervention devant être effectuée au terme de la journée de travail sur tous les groupes ou lorsqu’elle est signalée par la machine. EFFECTUER LAVAGE GROUPE 1 La page-écran du lavage sequentiel Nettoyer la garniture de la cloche café. avec la brosse.
  • Seite 80: Lavage Simultane

    LAVAGE SIMULTANE Intervention devant être effectuée au terme de la journée de travail sur tous les groupes ou lorsqu’elle est signalée par la machine. EFFECTUER LAVAGE GROUPE ... La page-écran du lavage simultane Nettoyer la garniture de la cloche avec la brosse.
  • Seite 81 LAVAGE SIMPLE: ne peut pas être réalisée si la machine lance un message d'avertissement.. Intervention devant être effectuée au terme de la journée de travail sur tous les groupes ou lorsqu’elle est signalée par la machine. Appuyer sur la touche Appuyer sur la touche Appuyer sur la touche SET Choisir le groupe qu’on souhaite...
  • Seite 82 CHANGEMENT DE L’EAU DE LA CHAUDIÈRE - Intervention devant être effectuée au moins une fois par jour CHANGEMENT EAU Sur le display, le message “CHAN- Appuyer sur la touche SET Appuyer sur la touche GEMENT EAU” apparaitra; l’eau de la chaudière sera déchargée par la lance d’eau chaude (60 - 70% environ de la capacité...
  • Seite 83 LANCES À VAPEUR ET EAU CHAUDE - Intervention à effectuer au terme de la journée de travail A l'aide d'un'epage propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les eventuels résidus organiques présent. Pour nettoyer la partie intérieure de la lance à vapeur, procéder de la façon suivante: orienter le tube vers le bassin appui-tasses, et en faisant particulièrement attention, évacuer la vapeur au moins une fois.
  • Seite 84: Anomalies - Avaries

    19. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client: blème rencontré sur votre machine ne soit pas reporté sur le tableau indiqué ci-dessous: ANOMALIE CAUSE REMEDE la machine à café ne fonctionne pas et Interruption de l’énergie électrique. l'écran (Ts) est éteint.
  • Seite 85 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Cimbali-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Seite 86: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Seite 87: Aufstellung

    2. Aufstellung ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Seite 88: Elektrischer Anschluß

    3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein. Bei ungünstigen Bedingungen der Netzstromversorgung kann ein Abfall der Einschwingungsspannung auftreten.
  • Seite 89: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Wasserkessels entsprechend der angegebenen Nennwerte •...
  • Seite 90: Vorschriften Für Den Bediener

    6. Vorschriften für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE;...
  • Seite 91: Allgemeine Hinweise

    7. Hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ATTENTION: Surface chaude der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENZIONE: dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ALLGEMEINE HINWEISE Trocknen Sie die Kaffeetassen gut ab, bevor Sie Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung stellen.
  • Seite 92: Endgültige Ausserbetriebstellung

    9. Endgültige Ausserbetriebstellung Elektrische Geräte dürfen nicht in den E i n e u n a n g e m e s s e n e o d e r n i c h t d e n normalen Haushaltsmüll gegeben sondern gesetzlichen Vorschriften entsprechende müssen entsprechend der Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen Geräten sowie...
  • Seite 93: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, daß der Hauptschalter für den Netzanschluß eingeschaltet ist und das der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ CHECK BOILER Mit diesem Schritt werden die Boiler Warten Sie vor Inbetriebnahme der Das Gerät mit dem beleuchteten nur für “HD / GT”- Maschinen Maschine ab, bis der eingestellte...
  • Seite 94: Tassenwärmer (Falls Vorgesehen)

    12. Tassenwärmer ACHTUNG: sollte das Tassenablagegitter des Tassenheizgerätes nie mit Tüchern gedeckt werden. Die Maschinen sind mit einer Fläche zur Tassenvorwär- der Kaffeetassen dient. notassen und Gläser für die Benutzung an der Kaffeema- schine halten. Gegenstände zu halten. Die Tassen gründlich abtropfen lassen, bevor man die auf Zu beachten: Während der Phase der automatischen nicht beheizt.
  • Seite 95: Kaffee-Ausgabe

    13. Kaffee-Ausgabe Den Filterhalter abnehmen und von Kaffeeresten befreien; anschließend bei Filterhalter mit Einwegauslauf und konischem Filter eine Dosis gemahlenen Kaffee bzw. bei Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter zwei Dosen gemahlenen Kaffee einfüllen. Den gemahlenen Kaffee im Filter mit dem Kaffeeandrücker des Mahlwerks oder mit dem zur Maschine gehörigen Andrücker gleichmäßig andrücken.
  • Seite 96: Heißwasser-Ausgabe

    15. Heißwasser-Ausgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehen Isolationsvorrichtungen. Am Getränkeauslauf einen geeigneten Behälter unterstellen. Die Ausgabe kann man auf zwei Arten aufrufen: Der Balken unter den Symbolen der Wasser-Tasten zeigt die Wassertemperatur an: Breiterer Balken = höhere Temperatur.
  • Seite 97: Kundenprogrammierung

    KUNDENPROGRAMMIERUNG 17. Aufbau der Programmierungsmenüs: Kunden Um zum vorherigen Menü zurückzugehen oder Um die Programmierung aufzurufen, die Taste die Programmierung zu beenden, die Taste drücken. drücken. Menü Servicezeiten F o l g e n d e P a r a m e t e r k ö n n e n U m d a s B e t r i e b s z e i t e n - M e n ü...
  • Seite 98: Sprachwahl

    Sprachwahl Auf das Symbol der gewünschten Sprache drücken. Auf Symbol drücken. Zähler Für die Abrechnung werden folgende Parameter berücksichtigt: Kaffee Gruppe... Wasser D a m p f Dampfausgaben mit dem Turbosteam- Die Menüeinträge mit den Pfeiltasten Auf Symbol drücken. Dampf + Luft + TS durchtippen.
  • Seite 99: Programmierung Der Portionen

    Programmierung der Portionen Eine Kaffee-Taste drücken Mit den Tasten "+" und "-" die Auf Symbol drücken. Wasserdosierung der einzelnen Ausgabetasten speichern. Die Taste AUTO ermöglicht die Programmierung der Wasserdosierung Die Wasser-Taste drücken. F o l g e n d e P a r a m e t e r k ö n n e n SET...
  • Seite 100: Economy

    Economy Auf dem Display erscheint die im Bild gezeigte Meldung. ENERGY SAVING MODE Die Modalität sieht folgende Funktionen vor: • Bei Einstellung des Heizkesseldrucks auf einen Wert über 1,2 bar wird der • Bei Einstellung des Heizkesseldrucks auf einen Wert unter 1,2 bar wird der Auf Symbol drücken.
  • Seite 101: Turbosteam

    Turbosteam Auf den Parameter tippen, der geändert Eine Turbosteam-Taste drücken. Auf Symbol drücken. werden soll. Die gewünschten Werte mit den Tasten "+" und "-" eingeben. Die eingegebenen Daten mit Taste bestätigen, oder die vorherige Einstellung beibehalten und Taste drücken. Tassenwärmer D i e g e w ü...
  • Seite 102: Reinigung Und Wartung

    18. Reinigung und Wartung Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des Nahrungsmittelsicherheitssystem (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. Die Reinigungen müssen mit Originalprodukte "Service Line" benutzt werden. Siehe die genaueren Angaben auf der letzten Seite. Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
  • Seite 103: Sequentielle Spülung

    SEQUENTIELLE SPÜLUNG Die Spülung muß am Ende des Arbeitstages und immer, wenn von der Maschine angefragt, für alle Abgabeeinheiten ausgeführt werden. SPÜLUNG EINHEIT 1 Auf dem Display erscheint das Schema D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r Die Glockendichtung mit einer kleinen...
  • Seite 104: Simultane Spülung

    SIMULTANE SPÜLUNG Die Spülung muß am Ende des Arbeitstages und immer, wenn von der Maschine angefragt, für alle Abgabeeinheiten ausgeführt werden. SPÜLUNG EINHEIT ... Auf dem Display erscheint das Schema Den Filterhalter von der Kaffeeabgabeeinheit Die Glockendichtung mit einer kleinen Bürste reinigen.
  • Seite 105: Einzelspülung

    EINZELSPÜLUNG: Die Funktion steht bei Ausgabe einer Spülanfrage seitens der Maschine nicht zur Verfügung. Die Spülung muß am Ende des Arbeitstages und immer, wenn von der Maschine angefragt, für alle Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste SET Die zu spülende Einheit aussuchen.
  • Seite 106: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    AUSTAUSCH DES WASSERS IM HEIZKESSEL - Die Spülung muß wenigstens einmal täglich ausgeführt werden WASSERAUSTAUSCH Auf der Anzeige erscheint die Meldung ‘WASSERAUSTAUSCH’; Über das Drücken Sie die Taste SET Drücken Sie die Taste Rohr zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus dem Wasserkessel Der Abgabevorgang wird automatisch gestoppt.
  • Seite 107: Anmerkung

    Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen, um mit warmem Wasser zu reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus;...
  • Seite 108: Anomalien - Störungen

    19. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert nicht, Unterbrechung der Netzstromver- Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
  • Seite 109: Service Line

    Estimada Señora, estimado señor, Le felicitamos por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Seite 110: Indicaciones Generales

    1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Seite 111: Instrucciones Para La Instalación

    2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Seite 112: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las valor equivalente a 30mA.
  • Seite 113: Control De La Instalación

    5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO • • Correcto funcionamiento del control de presión •...
  • Seite 114: Indicaciones Para El Operador

    6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
  • Seite 115: Advertencias

    7. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: La zona señalada con la etiqueta son partes ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: manejar con el máximo cuidado. GENERALES la máquina de café. Escurrir perfectamente las tacitas antes de E l c o n s t r u c t o r d e c l i n a c u a l q u i e r responsabilidad por daños a cosas y personas No se admite colocar otros objetos sobre la a causa de un uso irregular o no previsto para...
  • Seite 116: Interrupción Definitiva Del Servicio

    El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, si no que es necesario respetar selectiva de residuos. la recolección separada de residuos introducida La eliminación inadecuada o abusiva de los por la Directiva especial para la eliminación de aparatos, o bien el uso impropio de los mismos, residuos derivados de equipos eléctricos contienen, puede ser nociva para las personas...
  • Seite 117: Uso

    10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". CHECK BOILER Durante esta fase se cargan los Para que la máquina esté...
  • Seite 118: Calientatazas (Donde Esté Previsto)

    12. Calientatazas (donde esté previsto) ATENCION: No cubrir con panos el rellano calientatazas. Las máquinas están equipadas con una bandeja calienta- tazas (23 para el servicio de la máquina para café, no se admite colocar otros objetos sobre la bandeja. Haga escurrir perfectamente las tazas antes de colocarlas sobre la bandeja.
  • Seite 119: Erogàcion Del Cafè

    13. Erogàcion del cafè el medio del disco prensador del molinillo o del disco prensador entregado con los accesorios. residuos de café molido. Presione la tecla de “erogación café” correspondiente a la dosis deseada; permanecerá encendida sólo la tecla se realizará automáticamente. Apretar el botón para efectuar erogaciones interrumpir en cualquier momento apretando el botón...
  • Seite 120: Erogación Agua Caliente

    15. Erogación agua caliente ¡Peligro de quemaduras! Después de haber colocado debajo del erogador el recipiente adecuado, la erogación se puede efectuar de dos formas: La barra situada debajo de los iconos de los botones del agua indica la temperatura del agua erogada: barra más extendida = temperatura De forma CONTINUA con el botón START.
  • Seite 121: Flujo De Programación Cliente

    PROGRAMACIÓN CLIENTE 17. Flujo de programación Cliente El acceso a la programación se realiza presionando programación se realiza presionando el botón el botón Menú horario servicio Los parámetros que se pueden Presione el icono presionando el icono PERMITIR - encendido/apagado a un horario: SI, NO, Eco (durante la fase de apagados la resistencia de la máquina permite mantener la presión en la...
  • Seite 122: Selección Idioma

    Selección idioma Presione el icono del idioma deseado. Presione el icono Contadores Los parámetros que se contabilizan son: Café grupo... base de café); Agua Vapor TS efectuadas con el selector turbosteam, posición TS 1); Deslice las opciones utilizando las Vapor + Aire + TS Presione el icono con el selector turbosteam, posiciones TS 2÷4);...
  • Seite 123: Programación Dosis

    Programación dosis Utilice los BOTONES "+ -" para Presione uno de los BOTONES café. Presione el icono memorizar las dosis de agua relativas a cada botón de erogación. El botón AUTO permite programar las dosis de agua con la función de AUTOAPRENDIZAJE (véase apartado Presione el botón agua.
  • Seite 124: Economy

    Economy En el visualizador aparece el mensaje ENERGY SAVING MODE Durante esta fase: • si la presión en la caldera está programada con un valor superior a 1,2 • si la presión en la caldera está programada con un valor a 1,2 bar, la valor programado.
  • Seite 125: Turbosteam

    Turbosteam Presione uno de los BOTONES Presione el icono Turbosteam. Programe los valores deseados mediante los BOTONES "+" e "-". el botón o salga dejando los datos anteriores mediante el botón Calientatazas Presione el botón d e s e a d o p a r a Presione el icono del calienta-tazas.
  • Seite 126: Limpieza Y Manutención

    18. Limpieza y manutención Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. página. Cualquier otro producto podría comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos. N.B.: en ausencia de mensajes de lavado y con un uso jornada de trabajo en todos los grupos o cuando lo frecuente de la máquina, se puede realizar un lavado...
  • Seite 127: Lavado Secuencial

    LAVADO SECUENCIAL la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO 1 En el visualizador aparece la pantalla Limpiar la guarnición campana con del lavado secuencial. el cepillo. Verter el contenido de un sobrecito o bien una medida de polvo detergente. disco de goma. EFECTUAR LAVADO ENGANCH.
  • Seite 128: Lavado Simultáneo

    LAVADO SIMULTÁNEO la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO ... Limpiar la guarnición campana con el En el visualizador aparece la pantalla cepillo. del lavado simultáneo. Verter el contenido de un sobrecito o bien una medida de polvo detergente. grupos. disco de goma. ENGANCH.
  • Seite 129: Lavado Individual

    LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. la máquina. Pulsar la tecla Pulsar la tecla Pulsar la tecla SET Limpiar la guarnición campana con el cepillo. Verter el contenido de un sobrecito o E n g a n c h e e l p o r t a f i l t r o a l bien una medida de polvo detergente.
  • Seite 130: Recambio Del Agua De La Caldera

    RECAMBIO DEL AGUA DE LA CALDERA - Intervención que se ha de realizar por lo menos una vez al día RECAMBIO AGUA Pulsar la tecla Pulsar la tecla SET En el visualizador se mostrará el mensaje “RECAMBIO AGUA”; el tubo del agua caliente eliminará...
  • Seite 131: Boquillas De Vapor Y Agua Caliente

    BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. actuar de la siguiente forma: una particular atención, erogar al menos una vez vapor. NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada. REJILLAS Y BANDEJAS DE GOTEO - 1.
  • Seite 132: Anomalías - Averías

    19. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: en la máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. visualizador (Ts) está apagado. Controlar la posición del interruptor general (1).
  • Seite 133 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Cimbali. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Seite 134: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo.
  • Seite 135: Prescrições Para A Instalação

    2. Prescrições para a instalação ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
  • Seite 136: Prescrições Eléctricas Para A Instalação

    3. Prescrições eléctricas para a instalação Quando da instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma protecção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
  • Seite 137: Check-Up De Instalação

    5. Check-up de instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correcto do controle de pressão •...
  • Seite 138: Prescrições Para O Operador

    6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ACTIVIDADE ATENÇÃO COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos • • Executar as distribuições por cerca de um minuto, por cada grupo. Água Quente Executar a substituição da água, como indicado na seção "Mudança da água da caldeira".
  • Seite 139: Advertências

    7. Advertências WARNING: Perigo de queimaduras ACHTUNG: As zonas assinaladas com a etiqueta são ATTENTION: Surface chaude partes quentes, pelo que será necessário ATTENZIONE: aproximar-se e operar com muito cuidado. ADVERTÊNCIAS GERAIS Tabuleiro aquecedor de chávenas Colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas c o n s t r u t o r d e c l i n a q u a l q u e r...
  • Seite 140: Colocação Fora De Serviço Definitiva

    O equipamento eléctrico não pode ser eliminado A eliminação inadequada ou abusiva dos como lixo urbano, sendo necessário respeitar a equipamentos, ou um uso impróprio dos recolha separada introduzida pelo regulamento mesmos, em consideração das substâncias e especial para a eliminação do lixo decorrente de dos materiais contidos pode causar prejuízo às equipamentos eléctricos.
  • Seite 141: Uso

    10. Colocação em funcionamento diária da máquina • o interruptor principal da alimentação eléctrica esteja inserido; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberto". CHECK BOILER Durante esta fase são carregados o Para que a máquina esteja pronta para Premir o interruptor luminoso geral a boiler (só...
  • Seite 142: Aquecedor De Chávenas (Quando Previsto)

    12. Aquecedor de chávenas (quando previsto) ATENÇAO: nao cobrir com panos o plano escalda-chávenas. As máquinas são dotadas de aquecedor de chávenas (23) para guardar e pré-aquecer as chávenas. Colocar sobre a superfície para aquecer as chávenas só as chávenas e os copos para o serviço da máquina de café;...
  • Seite 143: Saída Do Cafè

    13. Saída do cafè Desengatar o portafiltro, retirar as borras do café 1 chávena ou então com duas doses de café moído no 2 chávenas. do calcador do moinho ou então do calcador fornecido com a máquina. moído. a chávena (ou as chávenas) por baixo do bico (ou bicos) Premir a tecla de distribuição do café...
  • Seite 144: Distribuição De Água Quente

    15. Distribuição de água quente Perigo de queimaduras! e do vapor. Depois de ter posicionado debaixo do distribuidor o contentor apropriado, a distribuição pode ser efectuada de duas maneiras: A barra debaixo das ícones dos botões água indica a temperatura da água distribuída: barra mais extensa = temperatura maior.
  • Seite 145: Fluxo De Programação Cliente

    PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 17. Fluxo de programação cliente O regresso ao menu anterior ou à saída da O acesso à programação ocorre carregando na tecla programação ocorre carregando na tecla Menu horário de serviço Aceder ao menu horário de serviço Os parâmetros que podem ser Carregar na ícone carregando na ícone...
  • Seite 146: Selecção Da Língua

    Selecção da língua Carregar na ícone da língua desejada. Carregar na ícone Contadores Os parâmetros que são contabilizados são: Café Grupo... - (número bebidas à base de café); Água - (número distribuições da água); Vapor TS - (número distribuições vapor efectuadas com o selector turbosteam, posição TS 1);...
  • Seite 147: Programação Doses

    Programação doses Utilizar as teclas "+" e "-" para memorizar Carregar numa das teclas café. as doses de água relativas a cada tecla Carregar na ícone de distribuição. A t e c l a A U TO p e r m i t e p r o g r a m a r as doses de água com a função de AUTOAPRENDIZAGEM (vide parágrafo dedicado).
  • Seite 148: Economy

    Economy No mostrador é visualizada a mensagem ENERGY SAVING MODE Durante esta fase: • com um valor superior a 1,2 bar, a pressão baixa para 0,8 bar; • com um valor inferior a 1,2 bar, a pressão baixa de 0.4 bar em relação ao valor Carregar numa tecla de distribuição qualquer Carregar na ícone para sair da modalidade ECONOMY e volta...
  • Seite 149: Turbosteam

    Turbosteam Carregar numa das teclas Turbosteam. Carregar na ícone as teclas "+" e "-". a tecla ou sair deixando os dados anteriores através da tecla Aquecedor de chávenas Carregar na tecla Carregar na ícone d e s e j a d a p a r a do aquecedor de chávenas.
  • Seite 150: Limpeza E Manutenção

    18. Limpeza e manutenção Para a aplicação correcta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar o indicado no presente parágrafo. última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a compatibilidade dos materiais em contacto com os alimentos. N.B.: na falta de mensagens de lavagem e com um uso frequente da máquina, é...
  • Seite 151: Lavagem Sequencial

    LAVAGEM SEQUENCIAL EFECTUAR LAVAGEM GRUPO 1 No mostrador é visualizado o quadro Limpe a junta de sino com a da lavagem sequencial. escovinha. Verta o conte·do de um envelope ou E n g a t a r o p o r t a - f i l t r o a o um medidor de pó...
  • Seite 152: Lavagem Simultânea

    LAVAGEM SIMULTÂNEA EFECTUAR LAVAGEM GRUPO ... No mostrador é visualizado o quadro Limpe a junta de sino com a escovinha. da lavagem simultânea. Verta o conte·do de um envelope ou Engatar todos os porta-filtros nos de borracha. um medidor de pó detergente. grupos.
  • Seite 153: Lavagem Individual

    LAVAGEM INDIVIDUAL: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. Carregar na tecla Carregar na tecla Carregar na tecla SET Escolher o grupo a lavar. Limpe a junta de sino com a escovinha. Verta o conte·do de um envelope ou E n g a t a r o p o r t a - f i l t r o a o um medidor de pó...
  • Seite 154: Mudança Da Água Da Caldeira

    MUDANÇA DA ÁGUA DA CALDEIRA MUDANÇA DE ÁGUA No mostrador será visualizada a Carregar na tecla SET Carregar na tecla mensagem "MUDANÇA DE ÁGUA"; da lança água quente será descarregada a água da caldeira (60 - 70% cerca da capacidade total). A paragem da distribuição ocorrerá...
  • Seite 155: Lanças De Vapor E Água Quente

    LANÇAS DE VAPOR E ÁGUA QUENTE - Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar com muito cuidado. Para limpar a parte interna das lanchas de vapor actuar da seguinte maneira: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.
  • Seite 156: Anomalias - Avarias

    19. Anomalias - Avarias Intervenções efectuadas directamente pelo cliente: pela máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina para café não funciona e o Interrupção da energia eléctrica display (Ts) está desligado. (1). Presença de café na guarnição do con- Limpar com a escova em dotação.
  • Seite 157: Imagens

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. Fig. MACCHINA Abb. Abb. MACHINE MACHINE MASCHINE MÁQUINA MÁQUINA Fig. Abb. Fig. Abb. A) eventuale dispositivo per il trattamento dell’acqua Fig. A) possible water treatment device Abb. A) éventuel dispositif pour le traitement de l’eau A) Einheit zur Wasseraufbereitung (sofern installiert) A) posible dispositivo para el tratamiento del agua A) eventual dispositivo para o tratamento da água...
  • Seite 158 Svitare la vite (A) e allentare la vite (B) Rimuovere la bacinella - Remove the tray Unscrew the screw (A) and loosen the screw (B). Retirer la cuvette - Die Wanne abnehmen Dévisser la vis (A) et désserrer la vis (B) Die Schraube (A) losschrauben und die Schraube (B) lockern Destornillar el tornillo (A Desapertar o parafuso (A) e afrouxar o parafuso (B)
  • Seite 159 • e allentando le viti (B), (C) e (D). • Remove the right side of the machine after unscrewing the fastening screws (A) and loosening the screws (B), (C) and (D). • Retirer le côté droit de la machine en relâchant les vis (B), (C) et (D).
  • Seite 160 the electric cable must be replaced. ZU BEACHTEN: Bei dreiphasigem Anschluß ohne neutralen Leiter sowie bei einphasigem Anschluß tem de ser substituído. Sezioni nominali dei cavi da utilizzare: 380-415V3N min. H05RN-F o H07RN-F - 5 x 1,5mm Nominal sections of cables to use: 220-240V3 min.
  • Seite 161 Collegamento a stella (trifase con neutro) Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) Triangle connection (three-phase without neutral wire) Star connection (three-phase with neutral wire) Branchement étoile (triphasé avec neutre) Branchement triangle (triphasé sans neutre) Sternanschluss (dreiphasig, ohne neutralen Leiter) Dreiecksanschluss (dreiphasig, ohne neutralen Leiter) Cavo - Cable - Câble Cavo - Cable - Câble Kabel - Cable - Cabo...
  • Seite 162 M100 GT Collegamento monofase - Single-phase connection - Branchement monophasé M100 HD Cavo - Cable - Câble Kabel - Cable - Cabo Ponticelli Bridges Pontets Brücken Puentes Shunt Morsettiera Terminal strip Boîte à bornes Klemmleiste Bornera Quadro de bornes Morsettiera 6P 6P Terminal strip Boîte à...
  • Seite 163 Collegamento monofase - Single-phase connection - Branchement monophasé M100 DT Collegamento monofase con potenza totale Collegamento monofase con potenza ridotta Single-phase connection with full power Single-phase connection with reduced power Raccordement monophasé à pleine puissance Raccordement monophasé à puissance reduite Einphasen-Anschluss mit Gesamtleistung Einphasen-Anschluss mit reduzierter leistung (SOLO versioni 2 gruppi)
  • Seite 164 La macchina è predisposta in fabbrica per la tensione di alimentazione 220V; se la tensione di rete fosse diversa (ovviamente nell'ambito della stessa categoria di tensione: V. 200 - 220 - 240) è necessario cambiare i collegamenti del The machine is factory-made for the voltage 220V. If the voltage is different (obviously in the range of the same voltage La machine est prédisposée en usine pour la tension d'alimentation 220V.
  • Seite 165 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
  • Seite 166 Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-129 liquido per i cappuccinatori; D) 610-004-214 pastiglie per i gruppi nelle macchine superautomatiche.
  • Seite 167 00_M100_Cop.indd 3 11/03/2014 10:23:48...
  • Seite 168 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721 00_M100_Cop.indd 4 11/03/2014 10:23:48...

Diese Anleitung auch für:

M100 hdM100 dosatron

Inhaltsverzeichnis