Herunterladen Diese Seite drucken
Hartmann Veroval DUO CONTROL Gebrauchsanleitung

Hartmann Veroval DUO CONTROL Gebrauchsanleitung

Oberarm-blutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Veroval DUO CONTROL:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FR - Tensiomètre de bras
Mode d'emploi .....................................3 - 38
NL - Bovenarmbloeddrukmeter
Handleiding ........................................42 - 81
DE - Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanleitung ..........................82 - 118
‫ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ‬
- AR
161 - 122
...........................163
IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 1
30.04.2018 10:29:58

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hartmann Veroval DUO CONTROL

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    FR - Tensiomètre de bras Mode d’emploi ........3 – 38 NL - Bovenarmbloeddrukmeter Handleiding ........42 – 81 DE - Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanleitung ......82 – 118 ‫ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ‬ - AR ........‫دﻟﻴﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ 161 – 122 Certificat de garantie / Garantiecertificaat / ‫ﺷﻬﺎدة...
  • Seite 2 Français IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 2 30.04.2018 10:29:58...
  • Seite 42 Nederlands IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 42 30.04.2018 10:30:17...
  • Seite 82 Deutsch IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 82 30.04.2018 10:30:21...
  • Seite 83: Lieferumfang

    Deutsch Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf eines Blutdruckmessgerätes aus dem Hause HARTMANN entschieden haben. Das Veroval duo control ist ein ® Qualitätsprodukt für die vollautomatische Blutdruckmessung am Oberarm von erwachsenen Menschen und für die klinische und häusliche Anwendung geeignet.
  • Seite 84 Deutsch Duo Sensor Technology Die innovative Duo Sensor Technologie kombiniert zwei professionelle Messtechnologien: die oszillometrische und die Korotkoff-Technologie. Während die meisten automatischen Blutdruckmessgeräte nur mit der oszillometrischen Technologie arbeiten, misst die Duo Sensor Technologie auch nach der sehr präzisen Korotkoff-Methode, welche auch von Ärzten zum Blutdruckmessen angewendet wird.
  • Seite 85 Deutsch Inhaltsverzeichnis Seite 1. Geräte- und Displaybeschreibung ..............86 2. Wichtige Hinweise ..................88 3. Informationen zum Blutdruck ................ 95 4. Vorbereitung der Messung ................97 5. Messung des Blutdrucks ................98 6. Speicherfunktion ..................105 7. Übertragung der Messwerte in Veroval medi.connect ........
  • Seite 86: Geräte- Und Displaybeschreibung

    Deutsch 1. Geräte- und Displaybeschreibung IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 86 30.04.2018 10:30:22...
  • Seite 87 Deutsch Blutdruckmessgerät 1 Extra großes LCD-Display mit Beleuchtung 2 START/STOP Taste 3 Speichertaste Benutzer 1 4 Speichertaste Benutzer 2 5 Manschettenanschlussbuchse 6 Batteriefach 7 USB-Schnittstelle 8 Netzanschlussbuchse Manschette 9 Secure fit Manschette (a) mit Anlegeanleitung (b) 10 Grifflasche zum Anziehen der Manschette 11 Größenskala zum richtigen Einstellen der Manschette 12 Manschettenanschlussstecker 13 Extra langer Manschettenschlauch...
  • Seite 88: Wichtige Hinweise

    Deutsch 2. Wichtige Hinweise Beachtung der Bedienungsanleitung Bitte beachten IP20 nicht feuchtigkeitsgeschützt Trocken aufbewahren Temperaturbegrenzung Luftfeuchte Begrenzung Schutz gegen elektrischen Schlag Verpackung umweltgerecht entsorgen Verpackung umweltgerecht entsorgen Verpackung umweltgerecht entsorgen Symbol zur Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten Kennzeichnung nach Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte 0 1 2 3 Gleichstrom Hersteller...
  • Seite 89 Deutsch Wichtige Hinweise zur Anwendung Zweckbestimmung: Das Veroval duo control ist ein wiederverwendbares, nicht-invasives, vollauto- matisches Blutdruckmessgerät für den Oberarm, bestimmt zur vorübergehenden Überwachung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsrate bei erwachsenen Menschen, welches von Laien und Gesundheitsspezialisten in klinischer und häuslicher Umgebung verwendet werden kann.
  • Seite 90 Deutsch Wenn eine intravaskuläre Behandlung vorliegt oder ein arteriovenöser ■ ■ Zugang (z.B. A-V-Shunt) am Arm vorhanden ist, kann eine Blutdruckmessung zu Verletzungen führen. Bitte niemals die Manschette an dem Arm verwenden, auf den diese Konditionen zutreffen. Während des Aufpumpens kann es zu einer Funktionsbeeinträchtigung des ■...
  • Seite 91 Deutsch Halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt, bevor Sie eine Blutdruckselbstmessung vornehmen, falls Sie … schwanger sind. Der Blutdruck kann sich während der Schwangerschaft ■ ■ verändern. Im Falle eines erhöhten Blutdrucks ist die regelmäßige Kontrolle besonders wichtig, da sich die erhöhten Blutdruckwerte unter Umständen auf die Entwicklung des Fötus auswirken können.
  • Seite 92: Stromversorgung (Batterien, Netzgerät)

    Deutsch Die Blutdruckselbstmessung bedeutet noch keine Therapie! Beurteilen Sie ■ ■ die Messwerte daher nicht selbst und verwenden Sie diese auch nicht zur Selbstbehandlung. Nehmen Sie die Messungen gemäß den Anleitungen Ihres Arztes vor und vertrauen Sie seiner Diagnose. Nehmen Sie daher Medikamente gemäß...
  • Seite 93 Deutsch Wenn Sie das Gerät mit einem Netzgerät betreiben, positionieren Sie das ■ ■ Gerät so, dass Sie die Stromversorgung jederzeit unterbrechen können. Hinweise zu Batterien Verschluckungsgefahr ■ ■ Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! Explosionsgefahr ■...
  • Seite 94 Funktionsfähigkeit dieses elektronischen medizinischen Gerätes beeinträchtigen. Hinweise für die messtechnische Kontrolle Jedes Veroval Gerät wurde von HARTMANN sorgfältig auf Messgenauigkeit ® geprüft und im Hinblick auf eine lange Lebensdauer entwickelt. Eine messtechnische Überprüfung empfehlen wir im Abstand von 2 Jahren für professionell genutzte Geräte, die z.
  • Seite 95: Informationen Zum Blutdruck

    Taste loslassen und es erscheinen im Display zwei übereinanderstehende Nullen ’ ’. Eine Prüfanweisung zur messtechnischen Kontrolle wird den zuständigen Behörden und autorisierten Wartungsdiensten gerne auf Anfrage von HARTMANN zur Verfügung gestellt. Hinweise zur Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes dürfen verbrauchte Batterien nicht ■...
  • Seite 96 Deutsch Ergebnis- Bewertung Systolischer Diastolischer Empfehlung Indikator Druck Druck Hypertonie über 179 mmHg über 109 mmHg Einen Arzt Grad 3 aufsuchen orange Hypertonie 160–179 mmHg 100 –109 mmHg Grad 2 gelb Hypertonie 140–159 mmHg 90–99 mmHg Regelmäßige Grad 1 Kontrolle beim Arzt grün Grenzwert normal 130–139 mmHg 85–89 mmHg...
  • Seite 97: Vorbereitung Der Messung

    Deutsch 4. Vorbereitung der Messung Einlegen / Wechsel der Batterien Öffnen Sie die Batterieabdeckung auf der ■ ■ Geräteunterseite (siehe Abb. 1). Setzen Sie die Batterien (siehe Kapitel 13 „Technische Daten“) ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität („+“ und „–“) beim Einlegen.
  • Seite 98: Messung Des Blutdrucks

    DATE Deutsch DATE DATE Jetzt erscheint die Anzeige des Jahres 2018. Diese Anzeige DATE können Sie ebenfalls wie beschrieben ändern und mit der DATE DATE START/STOP-Taste bestätigen. TIME DATE Zeit: DATE Danach haben Sie die Möglichkeit, die Uhrzeit einzugeben. Es TIME DATE TIME...
  • Seite 99 Deutsch 4. Am vollkommen unbekleideten Oberarm und in aufrechter, bequemer Haltung im Sitzen messen. Die Blutzirkulation darf nicht durch z. B. aufgerollte Ärmel beeinträchtigt sein. 5. Bei Verwendung eines Handgelenk-Messgerätes halten Sie bitte die Manschette während der Messung auf Herzhöhe. Bei einem Oberarmmessgerät befindet sich die Manschette am Arm automatisch auf der richtigen Höhe.
  • Seite 100: Anlegen Der Manschette

    Deutsch 5.2 Anlegen der Manschette Bevor Sie die Manschette anlegen, stecken Sie den Anschlussstecker der ■ ■ Manschette in die Manschettenbuchse an der linken Seite des Gerätes ein. Den Manschettenschlauch nicht mechanisch einengen, zusammendrücken ■ ■ oder abknicken. Die Messung muss am unbekleideten Oberarm durchgeführt werden. ■...
  • Seite 101: Durchführung Der Messung

    Deutsch Dieses innovative Veroval Gerät mit der Comfort Air Technologie ® sorgt für ein angenehmes Messen. Der individuelle Aufpumpdruck wird bei jeder einzelnen Messung unabhängig bestimmt und hängt vom entsprechenden systolischen Blutdruckwert ab. 5.3 Durchführung der Messung Die Messung sollte an einem ruhigen Ort, in entspannter und bequemer ■...
  • Seite 102 Deutsch Überprüfen Sie die Displaysegmente auf Vollständigkeit. ■ ■ Nach ca. 3 Sekunden wird die Manschette automatisch aufgepumpt. Sollte ■ ■ dieser Aufpumpdruck nicht ausreichen oder wird die Messung gestört, pumpt das Gerät in Schritten von 30 mmHg bis zum geeigneten höheren Druckwert nach.
  • Seite 103 Ende der Messung erscheinen im Display gleichzeitig der systolische und diastolische Blutdruckwert, sowie darunter die Pulsfrequenz (siehe Abb.). Nur wenn das Veroval duo control Gerät keine merkliche Körperbewegung ■ ■ während der Messung erkennt, z. B. durch Bewegung der Hand, des Arms oder des Oberkörpers, erscheint das Symbol...
  • Seite 104 Deutsch Neben den Messwerten erscheinen die Uhrzeit, das Datum, der zugehörige ■ ■ Benutzerspeicher oder sowie die zugehörige Speichernummer (z. B. [M] 05). Der Messwert wird automatisch dem angezeigten Benutzerspeicher zugeordnet. Solange das Messergebnis angezeigt wird, haben Sie die Möglichkeit, durch Drücken der oder Taste die Werte dem entsprechenden Benutzerspeicher zuzuordnen.
  • Seite 105: Speicherfunktion

    Deutsch Bedienung des Gastmodus Wird Veroval duo control von einer dritten Person genutzt, empfiehlt sich die ® Anwendung des Gastmodus. Dieser dient dazu, dass eine Messung nicht in einem der beiden Speicherplätze oder gespeichert wird. Somit kommt es nicht zu einer Verfälschung der Messreihe und der Durchschnittswerte der beiden Hauptbenutzer des Geräts.
  • Seite 106 Deutsch Zu den Blutdruckwerten wird jeweils auch die Uhrzeit der Messung ■ ■ gespeichert, um entsprechend z. B. die Morgen- oder Abendmittelwerte zu bestimmen. Die im Gerät gespeicherte Uhrzeit muss daher der tatsächlichen Tageszeit entsprechen (siehe Kapitel 4 „Einstellung Uhrzeit und Datum“). Das Veroval duo control verfügt über folgende Messwertspeicher (analog den ®...
  • Seite 107 Deutsch Durch erneutes Drücken der -Taste (bzw. -Taste, ■ ■ wenn Sie sich im Benutzerspeicher 2 befinden) erscheinen die Durchschnittswerte aller abendlichen Messungen „ “ (12:00 bis 23:59 Uhr) der letzten 7 Tage (inklusive des aktuellen Tages). Befindet sich kein Morgen- bzw. Abend-Wert innerhalb der letzten 7 Tage im Speicher, so werden bei der Anzeige für den Morgen- bzw.
  • Seite 108 Deutsch Löschen der Speicherwerte Getrennt für Benutzerspeicher und Benutzerspeicher können Sie alle für diese Person gespeicherten Daten löschen. Drücken Sie dazu die Taste des entsprechenden Benutzerspeichers ( oder ). In der Anzeige erscheint der Durchschnittswert „ “. Drücken Sie nun die Taste des Benutzerspeichers für 4 Sekunden, beginnt die Anzeige außer den Zeichen bzw.
  • Seite 109: Übertragung Der Messwerte In Veroval ® Medi.connect

    Deutsch 7. Übertragung der Messwerte in Veroval medi.connect ® Laden Sie die Veroval medi.connect Software von der Website ® ■ ■ www.veroval.de herunter. Geeignet ist jeder PC mit einem der Betriebssysteme Windows 7, 8 oder 10 – solange von Microsoft offiziell unterstützt. Stellen sie sicher, dass das Blutdruckmessgerät nur mit einem PC verbunden ■...
  • Seite 110: Erklärung Von Fehleranzeigen

    Deutsch 8. Erklärung von Fehleranzeigen Aufgetretener Mögliche Ursachen Behebung Fehler Gerät lässt sich Batterien fehlen, sind falsch Batterien kontrollieren, nicht einschalten eingelegt oder schwach/leer. gegebenenfalls vier gleiche neue Batterien einlegen. Netzgerät nicht richtig Verbindung zwischen Netzgerät angeschlossen oder defekt. und Buchse hinten am Gerät sicherstellen.
  • Seite 111 Deutsch Aufgetretener Mögliche Ursachen Behebung Fehler Luftablass beim Messvorgang Überprüfen Sie den korrekten zu schnell oder zu langsam. Sitz der Manschette. Während Die Manschette könnte sich der Messung nicht bewegen. gelöst oder gelockert haben. Auch eine Bewegung während des Messvorgangs ist möglich. Fehler beim Luftablass oder ungewöhnliche Druckverringerung.
  • Seite 112: Pflege Des Gerätes

    Anleitung in der Aufbewahrungstasche aufbewahren. 10. Zubehör Zur Sicherstellung der Messgenauigkeit verwenden Sie bitte ausschließlich ■ ■ Originalzubehör von HARTMANN, das Sie über Ihren Apotheker oder Sanitätsfachhändler beziehen können. Außerhalb der hier angegebenen Oberarm Umfangsbereiche können korrekte ■ ■...
  • Seite 113: Garantiebedingungen

    ■ ■ werden. Das Kaufdatum ist durch die ordnungsgemäß ausgefüllte und abgestempelte Garantieurkunde oder die Kaufquittung nachzuweisen. Innerhalb der Garantiezeit leistet HARTMANN kostenlosen Ersatz für sämtliche ■ ■ Material- und Fertigungsfehler am Gerät bzw. setzt dieses wieder instand. Eine Verlängerung der Garantiezeit entsteht dadurch nicht.
  • Seite 114: Kontaktdaten Bei Kundenanfragen

    Deutsch 12. Kontaktdaten bei Kundenanfragen DE – PAUL HARTMANN AG Service Center Diagnostic Friedrich-Penseler-Str. 17 21337 Lüneburg E-Mail: customer.care.center@hartmann.info www.veroval.de 0800-400 400 9 (gebührenfrei innerhalb Deutschlands) Mo.-Fr. von 8.00 bis 16.30 Uhr AT – UTS Geräte Service Ges.m.b.H. Tel.: 0043 1 706 14 15 E-Mail: office@uts.at...
  • Seite 115: Technische Daten

    Deutsch 13. Technische Daten Produktbeschreibung: Automatisches Oberarm Blutdruckmessgerät Modell: Veroval duo control ® Typ: DC3-18 Messverfahren: Korotkoff und oszillometrisch Anzeigebereich: 0–300 mmHg Messbereich: Systole (SYS): 50–250 mmHg Diastole (DIA): 40–180 mmHg Puls: 30–199 Pulsschläge/Minute Anzeigeeinheit: 1 mmHg Technische Manschettendruck: ± 3 mmHg Messgenauigkeit: Puls: ±...
  • Seite 116 Deutsch Automatische 3 Minuten nach Messende bzw. nach Datum/Uhrzeit Abschaltung: Einstellung; ansonsten 30 Sek. (keine Abschaltung bei USB-Verbindung) Manschette: Veroval duo control Oberarm-Manschette für ® folgende Armumfänge: Medium Zugbügelmanschette 22 – 32 cm, Large Zugbügelmanschette 32 – 42 cm, Medium Schalenmanschette 22 – 32 cm (optional) Ablassventil: elektronisch geregeltes Linearventil Speicherkapazität:...
  • Seite 117: Netzteil

    Deutsch 14. Netzteil Modell Nr.: LXCP12-006060BEH Eingang: 100–240V~, 50 – 60 Hz, 0.5A max Ausgang: 6V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit dem Veroval duo control Blutdruckmessgerät ® Hersteller: Globalcare Medical Technology Co., Ltd. Schutz: Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt über eine primärseitige Sicherung, die das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt.
  • Seite 118: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Deutsch Elektromagnetische Verträglichkeit Tabelle 1 Für alle ME-GERÄTE und ME-SYSTEME Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Das Veroval duo control Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer wie unten angege- ® benen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Veroval ®...
  • Seite 119 Deutsch Störfestigkeitsprü- IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungs- Elektromagnetische fungen pegel Umgebung – Leitlinien Magnetfeld bei 3 A/m 3 A/m Magnetfelder bei der der Versorgungs- Netzfrequenz sollten den frequenz (50 Hz) typischen Werten, wie nach IEC 61000-4-8 sie in der Geschäfts- und Krankenhausumgebung vorzufinden sind, entsprechen.
  • Seite 120 Deutsch Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601 Übereinstim- Elektromagnetische Umgebung – Prüfpegel mungspegel Leitlinien Hierbei entspricht P der Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Angaben des Senderherstellers und d dem empfohlenen Schutzabstand in Metern (m). Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß einer Untersuchung vor Ort geringer als der Übereinstimmungspegel sein.
  • Seite 121 Deutsch Tabelle 4 Für ME-GERÄTE und ME-SYSTEME, die nicht LEBENSERHALTEND sind Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Veroval duo control ® Blutdruckmessgerät Das Veroval duo control Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer ® elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden.
  • Seite 122: دﻟﻴﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم

    ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ،‫ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ اﻟﻌﻤﻴﻠﺔ، ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫. ﻳﺘﻤﻴﺰ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس‬ ‫ﻳﺴﻌﺪﻧﺎ ﻗﺮارك ﺑﺸﺮاء إﺣﺪ￯ أﺟﻬﺰة ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﻦ‬ HARTMANN ‫ﺑﺄﻧﻪ ﻣﻨ ﺘ ﹶ ﺞ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺠﻮدة، ﻳ ﹸ ﺴﺘﺨﺪم ﻟﻘﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﻨﺪ‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ‫اﻟﻌﻀﺪ ﻗﻴﺎﺳ ﹰ ﺎ آﻟﻴ ﹰ ﺎ ﺗﻤﺎ ﻣ ﹰ ﺎ ﻟﺪ￯ اﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ، إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻛﻮﻧﻪ ﺻﺎﻟﺤ ﹰ ﺎ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﻟﺴﺮﻳﺮﻳﺔ‬...
  • Seite 123: Certificat De Garantie

    ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 123 30.04.2018 10:30:25...
  • Seite 124 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ￯‫اﻟﻤﺤﺘﻮ‬ ........... ‫. وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز ووﺻﻒ اﻟﻌﺮض‬ ..............‫. إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ‬ ............‫. ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ..............‫. اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ ..............‫. ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ..............‫. وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺬاﻛﺮة‬ ........‫. ﻧﻘﻞ ﻗﻴﻢ اﻟﻘﻴﺎس إﻟﻰ‬ ® Veroval medi connect...
  • Seite 125 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻻﺳﺘﺸﻌﺎر اﻟﻤﺰدوج‬ :‫ﺗﺠﻤﻊ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻻﺳﺘﺸﻌﺎر اﻟﻤﺰدوج اﻟﻤﺒﺘﻜﺮة ﺑﻴﻦ ﺗﻘﻨﻴﺘﻲ ﻗﻴﺎس اﺣﺘﺮاﻓﻴﺘﻴﻦ‬ ‫ﺗﻘﻨﻴﺔ ﻗﻴﺎس اﻟﺬﺑﺬﺑﺔ وﺗﻘﻨﻴﺔ ﻛﻮروﺗﻜﻮف. ﻓﻲ ﺣﻴﻦ أن ﻣﻌﻈﻢ أﺟﻬﺰة ﻗﻴﺎس‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻵﻟﻴﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ ﻗﻴﺎس اﻟﺬﺑﺬﺑﺔ ﻓﻘﻂ، ﺗﺠﺪ أن ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻻﺳﺘﺸﻌﺎر‬ ‫اﻟﻤﺰدوج ﺗﻘﻴﺲ ﻋﻠﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻛﻮروﺗﻜﻮف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ أﻳﻀ ﹰ ﺎ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ...
  • Seite 126 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ‫ﻛﺒﻴﺮة ﺟﺪ ﹰ ا ﻣﺰودة ﺑﺈﺿﺎءة‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ‬ ‫زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫زر اﻟﺬاﻛﺮة ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم اﻷول‬ ‫زر اﻟﺬاﻛﺮة ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﺜﺎﻧﻲ‬ ‫ﻣﻘﺒﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺴﻮار‬ ‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻣ ﹶ ﻨ ﻔ ﹶ ﺬ‬ ‫ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫اﻟﺴﻮار‬ ) ‫( ﻣﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت وﺿﻌﻪ‬ ) ‫ﺳﻮار...
  • Seite 127 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﺸﺎﺷﺔ‬ IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 127 30.04.2018 10:30:26...
  • Seite 128 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬ :‫اﻟﻐﺮض اﻟﻤﻘﺼﻮد‬ ‫ﻫﻮ ﺟﻬﺎز ﻟﻘﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﻦ اﻟﻌﻀﺪ، ﻳﺘﻤﻴﺰ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﺟﻬﺎز‬ ® Veroval duo control ‫إﻋﺎدة اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ وﺑﺄﻧﻪ ﻏﻴﺮ ﺑﺎﺿﻎ وﺑﺄﻧﻪ آﻟﻲ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ وﻳﺴﺘﺨﺪم ﻟﻠﻤﺘﺎﺑﻌﺔ اﻟﻤﺆﻗﺘﺔ ﻟﻀﻐﻂ‬ ‫اﻟﺪم اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ واﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ وﻣﻌﺪل ﺿﺮﺑﺎت اﻟﻘﻠﺐ ﻟﺪ￯ اﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ، وﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‬ ‫ﻛﺬﻟﻚ...
  • Seite 129 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﺮاﻋﺎة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺗ ﹸﺮﺟﻰ ﻣﺮاﻋﺎة‬ (‫)ﻏﻴﺮ ﻣﺤﻤﻲ ﻣﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬ IP20 ‫ﻳﺤﻔﻆ ﺟﺎ ﻓ ﹰ ﺎ‬ ‫ﺣﺪ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﺣﺪ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬ ‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺒﻮات ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺒﻮات ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ...
  • Seite 130 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ... ‫ﺗﺠﺐ اﺳﺘﺸﺎرة اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻗﺒﻞ ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫إذا ﻛﻨﺖ ﹺ ﺣﺎﻣ ﻼ ﹰ ؛ ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻐﻴﺮ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم أﺛﻨﺎء اﻟﺤﻤﻞ. وﻓﻲ ﺣﺎل ارﺗﻔﺎع ﺿﻐﻂ اﻟﺪم، ﻓﻤﻦ‬ ■ ‫اﻟﻀﺮوري إﺟﺮاء اﻟﻔﺤﺺ ﺑﺸﻜﻞ دوري؛ ﻷن ﻗﻴﻢ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻌﺔ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻧﻤﻮ‬ ‫اﻟﺠﻨﻴﻦ...
  • Seite 131 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ .‫ﻗﺪ ﻳﺤﺪث اﺿﻄﺮاب ﻓﻲ وﻇﺎﺋﻒ اﻟﺬراع اﻟﺬي ﻳﺘﻢ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻨﻪ أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻔﺦ‬ ■ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺠﺮي اﻟﻘﻴﺎس ﻟﻨﻔﺴﻚ أو ﻟﺸﺨﺺ آﺧﺮ، ﻳﺮﺟﻰ اﻻﻧﺘﺒﺎه ﻟﺌﻼ ﻳﺆدي اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز‬ ■ .‫ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ داﺋﻢ ﻓﻲ اﻟﺪورة اﻟﺪﻣﻮﻳﺔ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي اﻟﻘﻴﺎﺳﺎت اﻟﻤﺘﻜﺮرة ﻛﺜﻴﺮ ﹰ ا ﺧﻼل ﻓﺘﺮة زﻣﻨﻴﺔ ﻗﺼﻴﺮة، ﻓﻀ ﻼ ﹰ ﻋﻦ ﺿﻐﻂ‬ ■...
  • Seite 132 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫إرﺷﺎدات ﺑﺨﺼﻮص اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ .‫ﺧﻄﺮ اﻻﺑﺘﻼع‬ ■ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻸﻃﻔﺎل اﻟﺼﻐﺎر اﺑﺘﻼع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت واﻻﺧﺘﻨﺎق ﺑﺴﺒﺒﻬﺎ، ﻟﺬا ﻳﺠﺐ ﺣﻔﻆ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ !‫ﺑﻌﻴﺪ ﹰ ا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول أﻳﺪﻳﻬﻢ‬ .‫ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‬ ■ .‫ﻻ ﺗﺮ م ﹺ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻲ اﻟﻨﺎر‬ .‫ﻻ ﻳﺠﻮز ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت أو ﺗﻌﺮﻳﻀﻬﺎ ﻟﺪاﺋﺮة ﻗﺼﺮ‬ ■...
  • Seite 133 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ﻋﻦ‬ % ‫ﻳﺤﺪث ﻋﺪم اﻧﺘﻈﺎم ﺿﺮﺑﺎت اﻟﻘﻠﺐ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻨﺤﺮف اﻟﻨﻈﻢ اﻟﻘﻠﺒﻲ ﺑﺄﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﻨﻈﻢ اﻟﻘﻠﺒﻲ. وﻳﺠﺮي ﺗﺤﻔﻴﺰ اﻧﻘﺒﺎض ﻋﻀﻠﺔ اﻟﻘﻠﺐ ﻣﻦ ﺧﻼل إﺷﺎرات‬ ‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ، وإذا ﺣﺪث ﺿﺮر ﻓﻲ ﻫﺬه اﻹﺷﺎرات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ، ﻓﻴﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﻮﺟﻮد‬ ‫اﺿﻄﺮاب ﻓﻲ ﻧﻈﻢ اﻟﻘﻠﺐ. وﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي اﻹﺻﺎﺑﺎت اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ واﻟﺘﻮﺗﺮ وﺗﻘﺪم‬ ‫اﻟﻌﻤﺮ...
  • Seite 134 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫أن ﺗﻘﺪم ﻟﻠﺴﻠﻄﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ وﺧﺪﻣﺎت اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة إرﺷﺎدات‬ ‫ﻳﺴﺮ ﺷﺮﻛﺔ‬ HARTMANN .‫اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻔﺤﺺ اﻟﻤﺘﺮوﻟﻮﺟﻲ ﻓﻲ ﺣﺎل ﻃﻠﺒﻬﺎ‬ ‫إرﺷﺎدات ﺣﻮل اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫ﺣﺮﺻ ﹰ ﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ، ﻻ ﻳ ﹸ ﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻔﺎرﻏﺔ ﺿﻤﻦ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‬...
  • Seite 135 ‫ﺑﻤﻨﺘﻬﻰ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻨﻌﻬﺎ‬ ‫أﺟﺮي ﻓﺤﺺ ﻟﺪﻗﺔ ﻗﻴﺎس ﻛﻞ ﺟﻬﺎز ﻣﻦ أﺟﻬﺰة‬ ® HARTMANN Veroval ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ، وﺗﻢ ﺗﻄﻮﻳﺮه ﻣﻊ وﺿﻊ ﻋﻤﺮ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر. وﻧﻮﺻﻲ ﻫﻨﺎ ﺑﺈﺟﺮاء ﻓﺤﺺ‬ ‫ﻣﺘﺮوﻟﻮﺟﻲ ﻛﻞ ﻋﺎﻣﻴﻦ ﻟﻸﺟﻬﺰة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻷﻏﺮاض ﻣﻬﻨﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺼﻴﺪﻟﻴﺎت أو اﻟﻌﻴﺎدات‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ أو اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل. ﻛﻤﺎ ﻧﺮﺟﻮا ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺪدﻫﺎ‬...
  • Seite 136 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. اﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ / اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ■ ‫«اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬ ‫(. رﻛﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت )اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫)اﻧﻈﺮ اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﻔﻨﻴﺔ«( ﻣﻊ اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ ﺻﺤﺔ ﻗﻄﺒﻴﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت )«+« و «-«( ﺛﻢ‬ ‫أﻋﺪ إﻏﻼق اﻟﻐﻄﺎء. ﻳﻨﺘﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز آﻟﻴ ﹰ ﺎ إﻟﻰ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺦ/اﻟﻮﻗﺖ‬ «...
  • Seite 137 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﺔ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ‬ ‫اﻟﺘﻘﻴﻴﻢ‬ ‫ﻣﺆﺷﺮ‬ ‫اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ‬ ‫زﻳﺎرة اﻟﻄﺒﻴﺐ‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫أﻋﻠﻰ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫أﻋﻠﻰ ﻣﻦ‬ ‫ارﺗﻔﺎع ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﻦ‬ ‫اﻷﺣﻤﺮ‬ ‫زﺋﺒﻖ‬ ‫زﺋﺒﻖ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻮ￯ اﻟﺜﺎﻟﺚ‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ ‫ارﺗﻔﺎع ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻮ￯ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬ ‫اﻟﻔﺤﺺ اﻟﺪوري‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ ‫ﻣﻢ...
  • Seite 138 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫.أﺟ ﺮ ﹺ اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ ﺑﻌﺪ ﺗﻌﺮﻳﺘﻪ ﺗﻤﺎ ﻣ ﹰ ﺎ وأﺛﻨﺎء اﻟﺠﻠﻮس ﻓﻲ وﺿﻊ‬ ‫ﻣﺮﻳﺢ وﻣﺴﺘﻘﻴﻢ؛ ﻓﻼ ﻳﺠﻮز أن ﺗﺘﺄﺛﺮ اﻟﺪورة اﻟﺪﻣﻮﻳﺔ ﺑﺄي ﻋﺎﻣﻞ ﻛﺎن‬ . ‫ﻛﺎﻷﻛﻤﺎم اﻟﻤﻠﻔﻮﻓﺔ ﻣﺜ ﻼ ﹰ‬ ‫. ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺼﻢ، اﺟﻌﻞ اﻟﺴﻮار ﻓﻲ ﻣﺴﺘﻮ￯ اﻟﻘﻠﺐ‬ ‫أﺛﻨﺎء...
  • Seite 139 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ DATE DATE DATE ‫اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮﻫﺎ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ‬ ‫ﺗﻈﻬﺮ اﻵن ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﺴﻨﺔ‬ 2018 DATE . ‫وﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ DATE DATE DATE TIME :‫اﻟﻮﻗﺖ‬ DATE ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﺴﺎﻋﺔ. ﺣﻴﺚ ﻳﻮﻣﺾ اﻟﺮﻗﻢ اﻷﻳﺴﺮ اﻟﻤﻌﺮوض‬ DATE TIME ‫.
  • Seite 140 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﻤﺒﺘﻜﺮ اﻟﻤﺰود ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﺮﻳﺤﺔ‬ ‫ﻳﻀﻤﻦ ﺟﻬﺎز‬ ® Veroval ‫إﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺮﻳﺢ؛ ﺣﻴﺚ ﻳﺠﺮي ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺿﻐﻂ‬ Comfort Air Technology ‫اﻟﻨﻔﺦ اﻟﻔﺮدي ﻋﻨﺪ ﻛﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس ﺗﺤﺪﻳﺪ ﹰ ا ﻣﺴﺘﻘ ﻼ ﹰ وﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ .‫اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‬ ‫إﺟﺮاء...
  • Seite 141 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫وﺿﻊ اﻟﺴﻮار‬ ‫ﻗﺒﻞ وﺿﻊ اﻟﺴﻮار، أدﺧﻞ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺴﻮار ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺴﻮار ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﻳﺴﺮ ﻣﻦ‬ ■ .‫اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫ﻻ ﺗﻀﻴ ﹼ ﻖ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺴﻮار أو ﺗﻀﻐﻄﻪ أو ﺗﺜﻨﻴﻪ ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴ ﹰ ﺎ‬ ■ ‫ﻳﺠﺐ إﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ ﺑﻌﺪ ﺗﻌﺮﻳﺘﻪ. إذا ﻛﺎن اﻟﺴﻮار ﻣﻔﺘﻮﺣ ﹰ ﺎ ﺗﻤﺎ ﻣ ﹰ ﺎ، ﻓﺄدﺧﻞ ﻃﺮف‬ ■...
  • Seite 142 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ .‫ﻫﺎم: ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﺪم اﻟﺘﺤﺮك أو اﻟﺤﺪﻳﺚ أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺄﻛﻤﻠﻬﺎ‬ ‫ﻳﺪل ﺻﺪور ﺛﻼث ﻧﻐﻤﺎت ﻗﺼﻴﺮة ﺑﻌﺪ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﺿﻐﻂ اﻟﻨﻔﺦ اﻟﻼزم ﻋﻠﻰ ﺑﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ■ .‫اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫وﻳﺘﻢ ﻋﺮض ﺿﻐﻂ اﻟﺴﻮار اﻟﺬي‬ ‫أﺛﻨﺎء ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﻀﻐﻂ ﻣﻦ اﻟﺴﻮار، ﻳﻮﻣﺾ رﻣﺰ اﻟﻘﻠﺐ‬ ■...
  • Seite 143 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ﺑﺪء اﻟﻘﻴﺎس‬ .‫اﺑﺪأ اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﺪ وﺿﻊ اﻟﺴﻮار أو ﻻ ﹰ ، ﺣﻴﺚ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻀﺮر اﻟﺴﻮار ﺑﻔﻌﻞ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻨﺎﺷﺊ‬ ■ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف . ﻳﺪل ﻇﻬﻮر ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺮاﺋﺢ اﻟﻌﺮض ﺛﻢ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ‬ .‫ﻋﻠﻰ أن اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻘﻮم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺤﺺ آﻟﻲ وأﻧﻪ أﺻﺒﺢ ﺟﺎﻫﺰ ﹰ ا ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ .‫ﺗﺤﻘﻖ...
  • Seite 144 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫وﻳﻤﻜﻦ إﻏﻼق اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ وﺿﻌﻴﺔ اﻟﻀﻴﻒ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ .‫دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫أﻳﻀ ﹰ ﺎ، أو ﺳﻴﺘﻮﻗﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ آﻟﻴ ﹰ ﺎ ﺑﻌﺪ‬ ‫. وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺬاﻛﺮة‬ ‫ذاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﻗﻴﺎس ﻓﻲ ﻛﻞ‬ ‫ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺨﺰن ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ®...
  • Seite 145 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫( وإﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻫﺎﺗﻴﻦ اﻟﺤﺎﻟﺘﻴﻦ، ﺗﺮﺟﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ اﻟﻌﺸﺮ )اﻧﻈﺮ اﻟﻨﻘﻄﺔ‬ .‫ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻓﻲ ﻇﻞ درﺟﺎت ﺣﺮارة أﻓﻀﻞ‬ ‫ﻳﻈﻬﺮ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ وذاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ أو وﻛﺬﻟﻚ رﻗﻢ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‬ ■ ‫[( إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻗﻴﻢ اﻟﻘﻴﺎس. وﻳﺠﺮي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﺗﻠﻘﺎﺋﻴ ﹰ ﺎ ﻟﺬاﻛﺮة‬ :‫)ﻣﺜﻞ‬...
  • Seite 146 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫وﻓﻲ ﺣﺎل رﺻﺪ وﺟﻮد ﺿﺮﺑﺎت ﻗﻠﺐ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ و/أو اﺿﻄﺮاب ﻓﻲ ﻧﻈﻢ اﻟﻘﻠﺐ أﺛﻨﺎء‬ ■ ‫أﻳﻀ ﹰ ﺎ و ﺗ ﹸﻌﺮض ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺪﻋﺎء ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ذاﻛﺮة‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس، ﺗ ﹸﺤﻔﻆ ﻫﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺔ‬ .‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ ﻗﻴﻤﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ واﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ واﻟﻨﺒﺾ واﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ‬ ‫( إﻟﻰ...
  • Seite 147 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ‬ ‫ﺗ ﹸﺴﺘﺪﻋﻰ اﻟﺬاﻛﺮة ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر أو‬ ■ ، ‫اﻟﻌﻤﻞ. وﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻗﻴﻢ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺬاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻷول اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر‬ . ‫وﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻗﻴﻢ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺬاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﺜﺎﻧﻲ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر‬ ‫اﻟﻘﻴﻢ...
  • Seite 148 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫؛ وﻟﺬﻟﻚ ﻳﻨﺒﻐﻲ أﻻ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻌﻄﻴﻞ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻔﺼﻞ اﻵﻟﻲ ﻟﺠﻬﺎز اﻟﻘﻴﺎس أﺛﻨﺎء اﺗﺼﺎﻟﻪ ﺑﻮﺻﻠﺔ‬ ■ .‫ﻣﻮﺻﻮ ﻻ ﹰ ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ ﺣﻔﺎﻇ ﹰ ﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺪة ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫ﻳﺒﻘﻰ ﺳﻠﻚ‬ ‫ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز، ﺛﻢ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺟﻬﺎز اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﺗﺼﺪر ﻧﻐﻤﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻋﻨﺪ ﻓﺼﻞ اﺗﺼﺎل‬ ■...
  • Seite 149 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ،‫إذا ﺗﺮﻛﺖ زر اﻟﺬاﻛﺮة ﻣﺒﻜﺮ ﹰ ا، ﻓﻠﻦ ﻳﺘﻢ ﺣﺬف أﻳﺔ ﺑﻴﺎﻧﺎت، وﻋﻨﺪ ﺣﺬف ﻗﻴﻤﺔ واﺣﺪة‬ ‫ﺗﺤﻞ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻷﻗﺪم ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺬاﻛﺮة ﻣﺤﻞ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺤﺬوﻓﺔ. وﻋﻨﺪ ﺣﺬف‬ .￯‫إﺣﺪ￯ ﻗﻴﻢ اﻟﻘﻴﺎس، ﻳ ﹸ ﻌﺎد ﺣﺴﺎب اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻣﺮة أﺧﺮ‬ ‫.
  • Seite 150 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻹﺻﻼح‬ ‫اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ اﻟﻄﺎرئ‬ .‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﺿﻊ اﻟﺴﻮار ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬ ‫ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﻬﻮاء ﺳﺮﻳﻊ ﺟﺪ ﹰ ا أو ﺑﻄﻲ ﺟﺪ ﹰ ا‬ .‫ﻻ ﺗﺘﺤﺮك أﺛﻨﺎء اﻟﻘﻴﺎس‬ .‫أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺴﻮار ﻗﺪ ﺣ ﹸ ﻞ أو‬ .‫ارﺗﺨﻰ‬ ‫وﻣﻦ...
  • Seite 151 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. ﺷﺮح رﺳﺎﺋﻞ اﻟﺨﻄﺄ‬ ‫اﻹﺻﻼح‬ ‫اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ اﻟﻄﺎرئ‬ ‫اﻓﺤﺺ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت، وأﻋﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ أرﺑﻊ‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻔﻘﻮدة أو ﺿﻌﻴﻔﺔ أو ﻓﺎرﻏﺔ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‬ .‫ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‬ .‫أو ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ وﺣﺪة إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫وﺣﺪة...
  • Seite 152 ‫، دﺑﻲ، اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬ .‫ص.ب‬ 54525 ، ‫، ﻓﻴﻼ‬ ‫- اﻟﻤﺴﺘﻮرد: ش.ذ.م.م. ﻣﺨﺎﺑﺮ ﺑﻮل أرﺗﻤﺎن، اﻟﺘﺤﺼﻴﺺ اﻟﺒﻠﺪي رﻗﻢ‬ ‫اﻟﺮوﻳﺒﺔ، اﻟﺠﺰاﺋﺮ‬ ’ PAUL HARTMANN MOROCCO Bd Moulay Slimane Parc d activité ° – Oukacha1 N Ain Sebaa 20590 Casablanca MAROC ‫ﻳﺮﺟﻰ...
  • Seite 153 .‫ﻓﻲ ﺣﻘﻴﺒﺔ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫. اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﻓﻘﻂ، واﻟﺘﻲ‬ ‫ﻟﻀﻤﺎن دﻗﺔ اﻟﻘﻴﺎس، ﻳﺮﺟﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬ HARTMANN ■ .‫ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺼﻴﺪﻟﻲ أو ﻣﻦ ﺗﺎﺟﺮ اﻟﻤﺴﺘﻠﺰﻣﺎت اﻟﺼﺤﻴﺔ‬ .‫ﻻ ﻧﻀﻤﻦ أن ﺗﻜﻮن ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﻘﻴﺎس ﺻﺤﻴﺤﺔ ﺧﺎرج ﻧﻄﺎﻗﺎت ﻣﺤﻴﻂ اﻟﻌﻀﺪ اﻟﻤﺬﻛﻮرة‬ ■...
  • Seite 154 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫)ﻏﻴﺮ ﻣﺤﻤﻲ ﻣﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ، ﻣﺤﻤﻲ ﻣﻦ اﻷﺟﺴﺎم‬ ‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺗﺴﺮب اﻟﻤﺎء أو‬ IP20 (‫ﻣﻢ‬ ≥ ‫اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ‬ :‫اﻟﻤﻮاد اﻟﺼﻠﺒﺔ اﻟﻀﺎرة‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ‬ :‫ﺿﻐﻂ اﻟﻨﻔﺦ‬ ‫ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺿﻐﻂ اﻟﻨﻔﺦ اﻟﻔﺮدي ﻋﻠﻰ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ‬ :‫ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﺮﻳﺤﺔ‬ ‫+ ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ...
  • Seite 155 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ آﻟﻴ ﹰ ﺎ‬ :‫وﺻﻒ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ :‫اﻟﻄﺮاز‬ ® Veroval duo control :‫اﻟﻨﻮع‬ ‫اﺧﺘﺒﺎر ﻛﻮروﺗﻜﻮف وﻗﻴﺎس اﻟﺬﺑﺬﺑﺔ‬ :‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ :‫ﻧﻄﺎق اﻟﻌﺮض‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ ) ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ‬ :‫ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ ) ‫اﻟﻀﻐﻂ...
  • Seite 156 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﺘﻮاﻓﻖ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ ‫اﻟﺠﺪول‬ ‫ﻟﻜﺎﻓﺔ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت وإﻋﻼن اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ - اﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎت اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﺻﻤﻢ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ‫اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺤﺪدة أدﻧﺎه. وﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻴﻞ أو ﻣﺴﺘﺨﺪم ﺟﻬﺎز‬ ®...
  • Seite 157 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. ﻣﻮرد اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ :‫رﻗﻢ اﻟﻄﺮاز‬ LXCP12 006060BEH ‫أﻣﺒﻴﺮ‬ ‫ﻫﻴﺮﺗﺰ، اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬ ،‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫ﻧﺤﻮ‬ :‫اﻟﻤﺪﺧﻞ‬ ‫ﻣﻴﻠﻲ أﻣﺒﻴﺮ، ﻋﻨﺪ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺠﻬﺎز ﻗﻴﺎس‬ ،‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫ﺗﻴﺎر ﻣﺴﺘﻤﺮ‬ :‫اﻟﻤﺨﺮج‬ .‫ﻓﻘﻂ‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control :‫اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ‬ Globalcare Medical Technology Co ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻌﺰول ﺑﻄﺒﻘﺔ ﻣﺰدوﺟﺔ وﻳﺘﻀﻤﻦ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ‬ :‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬...
  • Seite 158 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت - اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮ￯ اﻟﺘﻮاﻓﻖ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮ￯ اﻻﺧﺘﺒﺎر‬ ‫اﺧﺘﺒﺎرات ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺘﺸﻮﻳﺶ‬ IEC 60601 ‫ﻫﻨﺎ اﻟﻘﺪرة اﻻﺳﻤﻴﺔ ﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﻌﺎدل‬ ‫( وﻓ ﻘ ﹰ ﺎ‬ ) ‫اﻹرﺳﺎل ﺑﻮﺣﺪة اﻟﻮاط‬ ‫ﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺔ اﻷﻣﺎن‬ ‫اﻹرﺳﺎل وﺗﻌﺎدل‬ ) ‫اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﺑﻮﺣﺪة اﻟﻤﺘﺮ‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ...
  • Seite 159 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت - اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮ￯ اﻟﺘﻮاﻓﻖ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮ￯ اﻻﺧﺘﺒﺎر‬ ‫اﺧﺘﺒﺎرات ﻣﻘﺎوﻣﺔ‬ ‫اﻟﺘﺸﻮﻳﺶ‬ IEC 60601 ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺘﻮاﻓﻖ اﻟﻤﺠﺎﻻت‬ ‫أﻣﺒﻴﺮ/ﻣﺘﺮ‬ ‫أﻣﺒﻴﺮ/ﻣﺘﺮ‬ ‫اﻟﻤﺠﺎل اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ ‫اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﻟﺘﺮدد ﻣﺼﺪر اﻟﻘﺪرة ﻣﻊ‬ ) ‫ﻣﻊ ﺗﺮدد ﻗﺪرة‬ ‫ﻫﺮﺗﺰ( وﻓ ﻘ ﹰ ﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر‬ ‫اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ‬ .‫اﻟﻤﺠﺎل...
  • Seite 160 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 160 30.04.2018 10:30:29...
  • Seite 161 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﺠﺪول‬ ‫ﻟﻸﺟﻬﺰة واﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻌﺪة ﻟﺪﻋﻢ اﻟﺤﻴﺎة‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺎت اﻷﻣﺎن اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﺑﻴﻦ أﺟﻬﺰة اﻻﺗﺼﺎل اﻟﻤﺘﻨﻘﻠﺔ واﻟﻤﺤﻤﻮﻟﺔ ذات اﻟﺘﺮدد‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻲ وﺑﻴﻦ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﺻﻤﻢ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ‫اﻟﺘﻲ...
  • Seite 162 Notizen IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 162 30.04.2018 10:30:30...
  • Seite 163: Certificat De Garantie Garantiecertificaat Garantieurkunde

    Certificat de garantie Garantiecertificaat Garantieurkunde ‫ﺷﻬﺎدة اﻟﻀﻤﺎن‬ Tensiomètre de bras Bovenarmbloeddrukmeter Oberarm-Blutdruckmessgerät ‫ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬ Date d’achat · Aankoopdatum · Kaufdatum · Numéro de série (voir le compartiment des piles) · Serienummer (zie batterijvak) · Seriennummer (siehe Batteriefach) · :(‫اﻟﺮﻗﻢ...
  • Seite 164 PAUL HARTMANN AG Paul-Hartmann-Straße 12 89522 HEIDENHEIM, GERMANY 0 1 2 3 IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 164 30.04.2018 10:30:30...

Diese Anleitung auch für:

Veroval duo control