Herunterladen Diese Seite drucken
Hartmann Veroval DUO CONTROL Gebrauchsanleitung

Hartmann Veroval DUO CONTROL Gebrauchsanleitung

Oberarm-blutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Veroval DUO CONTROL:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FR - Tensiomètre de bras
Mode d'emploi .....................................3 - 38
NL - Bovenarmbloeddrukmeter
Handleiding ........................................42 - 81
DE - Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanleitung ..........................82 - 118
‫ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ‬
- AR
161 - 122
...........................163
IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 1
30.04.2018 10:29:58

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hartmann Veroval DUO CONTROL

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    FR - Tensiomètre de bras Mode d’emploi ........3 – 38 NL - Bovenarmbloeddrukmeter Handleiding ........42 – 81 DE - Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanleitung ......82 – 118 ‫ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ‬ - AR ........‫دﻟﻴﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ 161 – 122 Certificat de garantie / Garantiecertificaat / ‫ﺷﻬﺎدة...
  • Seite 2 Français IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 2 30.04.2018 10:29:58...
  • Seite 3 Français Cher client, chère cliente, Nous vous remercions d’avoir choisi un tensiomètre HARTMANN. Veroval duo control est un produit de haute qualité permettant de mesurer ® la pression artérielle au bras de personnes adultes de manière entièrement automatique. Il peut être utilisé pour une utilisation clinique ou à domicile.
  • Seite 4 Français Technologie Duo Sensor La technologie innovante Duo Sensor associe deux méthodes de mesure professionnelles : la mesure oscillométrique et la méthode de Korotkoff. Alors que la plupart des tensiomètres électroniques ne fonctionnent qu’avec la méthode oscillométrique, la technologie Duo Sensor effectue également les mesures avec la méthode très précise de Korotkoff, qui est celle utilisée par votre médecin pour mesurer votre tension artérielle.
  • Seite 5 Français Table des matières Page 1. Description de l’appareil et de l’écran .............. 6 2. Indications importantes ................... 8 3. Informations sur la pression artérielle ............15 4. Préparation de la mesure ................17 5. Mesure de la pression artérielle ..............19 6.
  • Seite 6: Description De L'appareil Et De L'écran

    Français 1. Description de l’appareil et de l’écran IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 6 30.04.2018 10:30:01...
  • Seite 7 Français Tensiomètre 1 Écran d’affichage digital extra large avec éclairage 2 Bouton START / STOP 3 Bouton mémoire utilisateur 1 4 Bouton mémoire utilisateur 2 5 Prise de branchement du brassard 6 Compartiment à piles 7 Interface USB 8 Prise de raccordement au secteur Brassard 9 Brassard Secure fit (a) avec mode d’emploi intégré...
  • Seite 8: Mode D'emploi

    Français 2. Indications importantes Veuillez consulter le mode d’emploi Mise en garde IP20 Non protégé contre l’humidité Stockage au sec Seuils de température Seuil d’humidité de l’air Protection contre les chocs électriques Veuillez éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Veuillez éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Veuillez éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Symbole pour identifier les appareils électriques et électroniques...
  • Seite 9 Français Indications importantes sur l’utilisation de l’appareil Indications : Veroval duo control est un tensiomètre de bras réutilisable, non invasif, entière- ® ment automatique. Il est indiqué pour la surveillance temporaire de la pression sanguine systolique et diastolique ainsi que pour la mesure de la fréquence cardiaque sur les adultes, effectuée par des professionnels de la santé...
  • Seite 10 Français Si un traitement intravasculaire est administré ou si un accès artério-veineux ■ ■ est mis en place sur un bras (par ex. fistule artério-veineuse), la mesure de la pression artérielle peut entraîner des lésions. N’utilisez jamais le brassard sur un bras porteur de ce type de dispositif. Le gonflage du brassard peut compromettre momentanément l’utilisation du ■...
  • Seite 11 Français Consultez votre médecin, avant de mesurer votre pression artérielle, si vous ... êtes enceinte. La pression artérielle peut être modifiée pendant la grossesse. ■ ■ En cas d’hypertension, un contrôle régulier est particulièrement important, car l’hypertension peut avoir des conséquences sur le développement du fœtus. Consultez cependant votre médecin dans tous les cas, notamment en présence d’une pré-éclampsie, sur l’opportunité...
  • Seite 12 Français L’automesure de la pression artérielle ne constitue pas un traitement ! ■ ■ N’interprétez pas les résultats des valeurs mesurées vous-même, et ne les utilisez pas pour une automédication. Effectuez les mesures selon les indications de votre médecin, et faites confiance à son diagnostic. Ne prenez des médicaments que sur prescription de votre médecin et ne modifiez jamais vous-même la posologie.
  • Seite 13 Français Si vous utilisez l’appareil avec un adaptateur de secteur positionnez l’appareil ■ ■ de telle manière que vous puissiez interrompre à tout moment l’alimentation électrique. Indications sur les piles Risque de suffocation ■ ■ Les enfants en bas âge pourraient avaler les piles et s’étouffer. Par conséquent, conservez les piles hors de portée des enfants ! Risque d’explosion ■...
  • Seite 14 électromédicaux. Indications pour le contrôle métrologique Chaque appareil Veroval a été soigneusement contrôlé par HARTMANN ® pour sa précision de la mesure et a été développé dans la perspective d’une utilisation de longue durée. Nous recommandons de procéder à un contrôle métrologique tous les 2 ans pour les appareils à...
  • Seite 15: Informations Sur La Pression Artérielle

    Continuez à presser la touche pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un «   » clignotant s’affiche à l’écran. Ensuite, relâchez la touche. Deux zéros superposés «   » s’affichent à l’écran. HARTMANN met à la disposition des autorités compétentes et des services après-vente des instructions pour le contrôle métrologique.
  • Seite 16 Français Indicateur Évaluation Pression Pression Recommanda - de résultat systolique diastolique tion rouge Hypertension plus de plus de Consulter de grade 3 179 mmHg 109 mmHg un médecin orange Hypertension 160–179 mmHg 100 –109 mmHg de grade 2 jaune Hypertension 140–159 mmHg 90–99 mmHg Contrôles de grade 1...
  • Seite 17: Préparation De La Mesure

    Français Une pression artérielle durablement élevée multiplie le risque de développer d’autres maladies. Les conséquences physiologiques de l’hypertension, notamment l’infarctus du myocarde, les accidents vasculaires cérébraux et un certain nombre de lésions organiques constituent les causes de décès les plus fréquentes à travers le monde. Un contrôle quotidien de la pression artérielle est par conséquent important pour minimiser ces risques.
  • Seite 18 Français Pour accéder au mode de réglage, insérez des piles neuves ou maintenez le ■ ■ bouton START/STOP enfoncé pendant 5 secondes. Procédez ensuite comme suit : Date : Le chiffre de gauche, qui indique le jour, clignote à l’écran. DATE Appuyez sur la touche (+) ou (–) pour changer le jour.
  • Seite 19: Mesure De La Pression Artérielle

    Français 5. Mesure de la pression artérielle 5.1 10 règles d’or pour mesurer mesurer la pression artérielle la pression artérielle De nombreux facteurs jouent un rôle important dans la mesure de la pression artérielle. Ces dix règles vous aideront sans aucun doute à prendre votre mesure correctement.
  • Seite 20: Mise En Place Du Brassard

    Français 8. Il convient de toujours documenter les valeurs mesurées avec la date et l’heure ainsi qu’avec les médicaments que vous avez pris. Cela peut être fait facilement avec Veroval medi.connect. ® 9. Effectuez des mesures à intervalles réguliers. Même si vos résultats se sont améliorés, vous devez néanmoins continuer à...
  • Seite 21: Réalisation De La Mesure

    Français La découpe B (voir fig. 2) du brassard, en face de la languette de préhension, ■ ■ doit se trouver dans le pli du coude. La tubulure doit se trouver dans le pli du coude et être orientée vers la main. Pliez légèrement le bras, saisissez l’extrémité...
  • Seite 22: Démarrage De La Mesure

    Français N’effectuez pas de mesure après avoir pris un bain ou avoir pratiqué une ■ ■ activité sportive. Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne pratiquez pas d’activité physique au ■ ■ moins pendant les 30 minutes qui précèdent la mesure. Veuillez patienter une minute entre deux mesures.
  • Seite 23 Français Si le brassard est suffisamment serré autour du bras, alors le symbole du ■ ■ brassard apparaît sur l’écran. Si le symbole du brassard n’apparaît pas sur l’écran, cela signifie que le brassard n’est pas assez serré et le message d’erreur « ...
  • Seite 24 Français Uniquement si Veroval duo control n’identifie aucun mouvement significatif ■ ■ pendant la mesure, par ex. par le mouvement de la main, du bras ou du torse, le symbole s’affiche à l’écran. Si le symbole Indicateur de repos ne s’affiche pas, les valeurs mesurées peuvent être influencées par un mouvement...
  • Seite 25: Fonction Mémoire

    Français Utilisation du mode « Invité » Veroval duo control peut être utilisé par une troisième personne à l’aide du ® mode « Invité ». Cette fonction peut être utilisée lorsqu’une mesure n’a pas besoin d’être enregistrée dans l’une des deux mémoires ou . Il est ainsi possible de ne fausser ni le calcul de la valeur moyenne, ni les numéros d’ordre des mesures des deux principaux utilisateurs de l’appareil.
  • Seite 26 Français Les valeurs de la pression artérielle sont toujours accompagnées de l’heure de ■ ■ la mesure pour déterminer par ex. les valeurs moyennes du matin ou du soir. L’heure enregistrée dans l’appareil doit donc être identique à l’heure réelle du jour (voir le chapitre 4 « Programmation de l’heure et de la date »).
  • Seite 27 Français En réactionnant la touche (ou la touche si vous ■ ■ êtes dans la mémoire utilisateur 2), vous affichez les valeurs moyennes de toutes les mesures effectuées le soir «   » (12:00 à 23:59 heures) au cours des 7 derniers jours (y compris du jour actuel). Si aucune valeur du matin ou du soir n’a été...
  • Seite 28 Français Effacer les valeurs en mémoire Vous pouvez effacer toutes les données sauvegardées pour un utilisateur séparément pour la mémoire utilisateur et la mémoire utilisateur . Pour ce faire, actionnez le bouton de la mémoire utilisateur correspondante ( ou ). La valeur moyenne apparaît à...
  • Seite 29: Transfert Des Valeurs Mesurées Dans Veroval Medi.connect

    Français 7. Transfert des valeurs mesurées dans Veroval ® medi.connect Téléchargez le logiciel Veroval medi.connect sur le site Web www.veroval.fr. ® ■ ■ Tout PC équipé d’un des systèmes d’exploitation Windows 7, 8 ou 10 – à condition d’être officiellement compatible avec les produits Microsoft, se prête à...
  • Seite 30: Explications Des Messages D'erreur

    Français 8. Explications des messages d’erreur Erreur Causes possibles Solution L’appareil ne Les piles n’ont pas été Contrôlez les piles, le cas s’allume pas. insérées, elles sont mal échéant remplacez-les par placées ou faibles / usées. quatre piles neuves identiques. L’adaptateur secteur n’est pas Assurez-vous d’une bonne convenablement connecté...
  • Seite 31 Français Erreur Causes possibles Solution Air libéré trop rapidement ou Vérifiez que le brassard a été trop lentement pendant la correctement placé. Vous ne mesure. devez pas bouger pendant la Il est possible que le brassard mesure. se soit détaché ou desserré. Il est également possible que vous ayez bougé...
  • Seite 32: Entretien De L'appareil

    10. Accessoires Pour garantir l’exactitude des mesures, veuillez n’utiliser que des accessoires ■ ■ originaux de HARTMANN disponibles chez votre pharmacien ou votre revendeur spécialisé de matériel médical. L’obtention de résultats de mesure corrects ne peut pas être garantie en ■...
  • Seite 33: Conditions De Garantie

    être attestée par un certificat de garantie dûment rempli et tamponné ou par la facture. Durant la période de garantie, HARTMANN assure la réparation ou le ■ ■ remplacement gratuit pour tous les défauts de matériels et de fabrication affectant l’appareil.
  • Seite 34: Coordonnées Du Service Client

    12. Coordonnées du service client FR – SAV HARTMANN CHATENOIS 67607 SELESTAT CEDEX Tel. 03.88.82.44.36 www.veroval.fr sav.veroval@hartmann.fr BE – N.V. PAUL HARTMANN S.A. Paul Hartmannlaan, 1 B-1480 SINT-RENELDE www.veroval.be audiodiagnostic.phbe@hartmann.info ‫، اﻟﺮوﻳﺒﺔ، اﻟﺠﺰاﺋﺮ‬ ‫، ﻓﻴﻼ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻮرد: ش.ذ.م.م. ﻣﺨﺎﺑﺮ ﺑﻮل أرﺗﻤﺎن، اﻟﺘﺤﺼﻴﺺ اﻟﺒﻠﺪي رﻗﻢ‬...
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    Français 13. Caractéristiques techniques Description du produit : Tensiomètre de bras automatique Modèle : Veroval duo control ® Type : DC3-18 Méthode de mesure : Mesure auscultatoire dite « de Korotkoff » et oscillométrique Intervalle d’affichage : 0–300 mmHg Plage de mesure : Systolique (SYS) : 50–250 mmHg Diastolique (DIA) : 40–180 mmHg Pouls : 30–199 battements/minute Unité...
  • Seite 36 Français Technologie Comfort Air : Pression de gonflage individuelle, suivant la pression artérielle systolique +30 mmHg Coupure automatique : 3 minutes après la mesure ou après le réglage de la date/heure ; sinon 30 sec. (pas de coupure avec connexion USB) Brassard : Brassard Veroval duo control pour circonférences ®...
  • Seite 37: Chargeur

    Français 14. Chargeur Modèle N°.: LXCP12-006060BEH Entrée : 100–240V~, 50 – 60 Hz, 0,5A max Sortie : 6V CC, 600 mA, uniquement en liaison avec le tensiomètre Veroval duo control ® Fabricant : Globalcare Medical Technology Co., Ltd. Protection : L’appareil présente une double isolation et dispose d’un fusible primaire qui déconnecte l’appareil du secteur en cas d’erreur.
  • Seite 38: Compatibilité Électromagnétique

    Français Compatibilité électromagnétique Tableau 1 Adapté à tous les dispositifs et systèmes électromédicaux Lignes directrices et déclaration du fabricant – Émissions électroma- gnétiques Le tensiomètre Veroval duo control est conçu pour être utilisé dans un environnement ® électromagnétique comme indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du tensiomètre Veroval duo control devrait faire en sorte qu’il soit utilisé...
  • Seite 39 Français Tests de résistance Niveau d’essai Niveau de confor- Compatibilité aux interférences d’immunité IEC mité électromagnétique - Lignes électromagnétiques 60601 directrices Décharge ± 6 kV décharge ± 6 kV décharge par Les sols doivent être en bois électrostatique par contact contact ou en béton, ou recouverts (ESD) selon la...
  • Seite 40 Français Tests de résistance Niveau d’essai Niveau de Compatibilité électromagnétique - aux interférences d’immunité conformité Lignes directrices électromagnétiques IEC 60601 Perturbations haute 3 V/m 3 V/m fréquence rayonnées 80 MHz à 2,5 80 MHz à 800 MHz selon la directive IEC 61000-4-3 800 MHz à...
  • Seite 41 Français Tableau 4 Pour les DISPOSITIFS et SYSTÈMES ÉLECTROMÉDICAUX, qui ne sont pas ESSENTIELS À LA SURVIE, il est recommandé de respecter des distances de sécurité entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles et le tensiomètre Veroval duo control ®...
  • Seite 42 Nederlands IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 42 30.04.2018 10:30:17...
  • Seite 43 Nederlands Beste klant, Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor een bloeddrukmeter van HARTMANN. De Veroval duo control is een product van hoge kwaliteit voor automatische ® bloeddrukmeting aan de bovenarm van volwassenen en is geschikt voor klinisch en particulier gebruik. Dit apparaat meet, zonder instellingen vooraf en door...
  • Seite 44 Nederlands Duo Sensor Technology De innovatieve Duo Sensor Technology combineert twee professionele meettechnologieën: de oscillometrische methode en de Korotkoff-technologie. De meeste automatische bloeddrukmeters maken alleen gebruik van de oscillometrische technologie, maar bij Duo Sensor Technology wordt ook de zeer nauwkeurige Korotkoff-methode toegepast, die ook door artsen voor het meten van de bloeddruk wordt gebruikt.
  • Seite 45 Nederlands Inhoudsopgave Pagina 1. Beschrijving van apparaat en scherm ............. 46 2. Belangrijke aanwijzingen ................48 3. Informatie over de bloeddruk................. 55 4. Voorbereiding van de meting ................. 57 5. Meten van de bloeddruk ................58 6. Geheugenfunctie ................... 65 7.
  • Seite 46: Beschrijving Van Apparaat En Scherm

    Nederlands 1. Beschrijving van apparaat en scherm IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 46 30.04.2018 10:30:17...
  • Seite 47 Nederlands Bloeddrukmeter 1 Extra groot LCD-scherm met verlichting 2 START/STOP-knop 3 Geheugentoets gebruiker 1 4 Geheugentoets gebruiker 2 5 Manchetaansluiting 6 Batterijvakje 7 USB-poort 8 Aansluiting voor netvoeding Manchet 9 Secure Fit manchet (a) met instructies voor het aanleggen (b) 10 Lipje voor aantrekken van de manchet 11 Maatschaal voor juist instellen van de manchet 12 Aansluitstekker van de manchet...
  • Seite 48: Handleiding

    Nederlands 2. Belangrijke aanwijzingen Handleiding in acht nemen Let op IP20 Geen vochtbescherming Droog bewaren Temperatuurbegrenzing Luchtvochtigheidsbegrenzing Bescherming tegen elektrische schok Verpakking milieuvriendelijk afvoeren Verpakking milieuvriendelijk afvoeren Verpakking milieuvriendelijk afvoeren Symbool ter aanduiding van elektrische en elektronische apparatuur Markering conform richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen 0 1 2 3 Gelijkstroom Fabrikant...
  • Seite 49 Nederlands Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik Beoogd gebruik De Veroval duo control is een herbruikbare, niet-invasieve, volautomatische blo- ® eddrukmeter, bedoeld voor de tijdelijke bewaking van de systolische en diasto- lische bloeddruk en de hartslag bij volwassen mensen, die door leken en medisch specialisten in een klinische en particuliere omgeving kan worden gebruikt.
  • Seite 50 Nederlands Als een intravasculaire behandeling plaatsvindt of een arterioveneuze shunt ■ ■ (A-V-shunt) in de arm zit, kan het meten van de bloeddruk schadelijk zijn. Leg nooit een manchet om een arm waarop deze situaties van toepassing zijn. Tijdens het oppompen kan in de desbetreffende arm een ■...
  • Seite 51 Nederlands Overleg met uw arts voordat u zelf uw bloeddruk meet als u … zwanger bent. De bloeddruk kan tijdens de zwangerschap veranderen. Bij een ■ ■ verhoogde bloeddruk is regelmatige controle van groot belang. Een verhoogde bloeddruk kan in bepaalde gevallen invloed hebben op de ontwikkeling van de foetus.
  • Seite 52 Nederlands Er is sprake van een onregelmatige hartslag als het hartritme meer dan 25 % afwijkt van het gemiddelde hartritme. Het samentrekken van de hartspier wordt door elektrische signalen gestimuleerd. Bij een storing in die elektrische prikkels is er sprake van aritmie. Aritmie kan worden veroorzaakt door fysieke aanleg, stress, ouderdom, slaapgebrek, uitputting etc.
  • Seite 53 Nederlands Waarschuwingen bij batterijen Inslikkingsgevaar ■ ■ Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken en daardoor stikken. Bewaar de batterijen daarom op een voor kinderen onbereikbare plaats! Explosiegevaar ■ ■ Werp batterijen niet in open vuur. Laad de batterijen niet op en voorkom kortsluiting van de batterijen. ■...
  • Seite 54 Richtlijnen voor de meettechnische controle Elk Veroval -apparaat is door HARTMANN zorgvuldig gecontroleerd voor wat ® betreft de meetnauwkeurigheid en is ontworpen voor een lange levensduur. Bij professioneel gebruik van de apparaten, bijvoorbeeld in apotheken, artsenpraktijken en klinieken, adviseren wij om de twee jaar een meettechnische controle te laten uitvoeren.
  • Seite 55: Informatie Over De Bloeddruk

    ’ ’ weergeeft. Laat vervolgens de knop los; in het scherm verschijnen twee over elkaar staande nullen ’ ’. Op verzoek stelt HARTMANN de bevoegde autoriteiten en erkende onderhoudsdiensten graag een handleiding voor de meettechnische controle ter beschikking.
  • Seite 56 Nederlands Resultaat- Beoordeling Systolische Diastolische Aanbeveling indicator druk druk rood Hypertensie 179 mmHg 109 mmHg Een arts graad 3 of hoger of hoger raadplegen oranje Hypertensie 160–179 mmHg 100 –109 mmHg graad 2 geel Hypertensie 140–159 mmHg 90–99 mmHg Regelmatig graad 1 laten controleren...
  • Seite 57: Voorbereiding Van De Meting

    Nederlands 4. Voorbereiding van de meting Plaatsen/vervangen van de batterijen Open het batterijdeksel aan de onderkant van het ■ ■ apparaat (zie afb. 1). Plaats de batterijen (zie hoofdstuk 13, "Technische gegevens"). Let bij het plaatsen op de juiste polariteit ("+" en "–"). Sluit het batterijdeksel weer.
  • Seite 58: Meten Van De Bloeddruk

    DATE DATE Nederlands DATE DATE Tijd: DATE DATE Vervolgens kunt u de tijd instellen. Het linker getal in het TIME scherm knippert; dit geeft 12.00 uur aan. Als het juiste uur is TIME ingesteld, kunt u dit opslaan met de START/STOP-knop . TIME Nu gaat het rechter getal knipperen.
  • Seite 59 Nederlands 5. Houd bij gebruik van een polsbloeddrukmeter de manchet tijdens het meten ter hoogte van uw hart. Bij gebruik van een bovenarmbloeddrukmeter bevindt de manchet om de arm zich automatisch op de juiste hoogte. 6. Praat en beweeg niet tijdens het meten. Praten leidt tot een stijging van de bloeddruk met ca.
  • Seite 60: Aanleggen Van De Manchet

    Nederlands 5.2 Aanleggen van de manchet Steek, voordat u de manchet aanlegt, de stekker van de manchet in de ■ ■ manchetaansluiting aan de linkerkant van het apparaat. Zorg dat de slang van de manchet niet bekneld raakt of wordt platgedrukt of ■...
  • Seite 61 Nederlands Dit innovatieve Veroval -apparaat met de Comfort Air-technologie zorgt ® ervoor dat de meting aangenaam verloopt. De individuele oppompdruk wordt bij elke meting bepaald en is afhankelijk van de actuele systolische bloeddrukwaarde. 5.3 Uitvoeren van de meting De meting moet worden uitgevoerd op een rustige locatie, terwijl u ■...
  • Seite 62 Nederlands 5.4 De meting starten Begin pas met een meting als de manchet is aangebracht, aangezien de ■ ■ manchet anders door de optredende druk kan worden beschadigd. Druk op de START/STOP-knop . Het verschijnen van alle segmenten in het scherm, gevolgd door tijd en datum, geeft aan dat het apparaat een zelftest heeft uitgevoerd en klaar is voor de meting.
  • Seite 63 Nederlands Belangrijk: gedurende de gehele meting mag u zich niet bewegen en niet praten. Nadat de benodigde oppompdruk is bereikt, geven drie korte pieptonen aan ■ ■ dat de meting begint. Terwijl de druk uit de manchet ontsnapt, knippert het hartsymbool ■...
  • Seite 64 Nederlands Indien de symbolen in het scherm worden weergegeven, was de ■ ■ omgevingstemperatuur bij de meting te hoog of te laag, wat kan resulteren in abnormale bloeddrukwaarden. Neem in die gevallen de 10 gouden regels in acht (zie hoofdstuk 5.1) en voer de meting bij een optimale temperatuur nogmaals uit.
  • Seite 65: Geheugenfunctie

    Nederlands Bediening van de gastenmodus Als de Veroval duo control door een derde persoon wordt gebruikt, verdient ® het aanbeveling om gebruik te maken van de gastenmodus. Deze zorgt ervoor dat een gemeten waarde niet op een van de geheugenplaatsen wordt opgeslagen.
  • Seite 66 Nederlands Behalve de bloeddrukwaarden wordt ook altijd het tijdstip van de meting ■ ■ opgeslagen, om bijvoorbeeld de gemiddelde bloeddruk van ’s ochtends of ’s middags te kunnen berekenen. De tijd die in het apparaat is opgeslagen, moet daarom overeenkomen met de werkelijke tijd (zie hoofdstuk 4 "Instellen van tijd en datum").
  • Seite 67 Nederlands Als u weer op de toets drukt (of op de toets ■ ■ , als u in gebruikersgeheugen 2 bent) verschijnen de gemiddelde waarden van alle avondmetingen " " (12.00 tot 23.59 uur) van de afgelopen zeven dagen (met inbegrip van de huidige dag). Als tijdens de voorafgaande zeven dagen geen ochtend- of avondwaarden in het geheugen zijn opgeslagen, verschijnen tijdens het weergeven van het gemiddelde...
  • Seite 68: Gemeten Waarden Overbrengen Naar Veroval

    Nederlands Opgeslagen waarden wissen Alle voor de betrokken persoon opgeslagen waarden kunt u uit gebruikersgeheugen en gebruikersgeheugen afzonderlijk wissen. Druk daarvoor op de knop van het desbetreffende gebruikersgeheugen ( of ). In het scherm verschijnt de gemiddelde waarde " ". Als u nu gedurende 4 seconden de knop van het gebruikersgeheugen ingedrukt houdt, begint de weergave met uitzondering van het teken te knipperen.
  • Seite 69 Nederlands Start het programma en sluit de Veroval -bovenarmbloeddrukmeter via ® ■ ■ de USB-kabel op uw pc aan. Volg dan de instructies van de software Veroval  medi.connect. ® Gegevensoverdracht is tijdens een meting niet mogelijk. Als de USB- stekker tijdens een meting of nog gedurende de weergave van de gemeten waarde wordt ingestoken, wordt dit resultaat niet opgeslagen.
  • Seite 70: Verklaring Van Foutmeldingen

    Nederlands 8. Verklaring van foutmeldingen Opgetreden Mogelijke oorzaken Oplossing storing Apparaat kan Batterijen ontbreken, zijn Controleer de batterijen; plaats niet worden verkeerd geplaatst of zwak/leeg. zo nodig vier identieke, nieuwe ingeschakeld batterijen in het apparaat. Netvoeding is niet juist Controleer de verbinding aangesloten of defect.
  • Seite 71 Nederlands Opgetreden Mogelijke oorzaken Oplossing storing Tijdens de meting loopt de Controleer of de manchet manchet te snel of te langzaam correct is aangelegd. Beweeg leeg. niet tijdens het meten. De manchet kan losser of strakker zijn gaan zitten. Ook een beweging tijdens het meten is mogelijk.
  • Seite 72: Onderhoud Van Het Apparaat

    10. Toebehoren Om de meetnauwkeurigheid te waarborgen, adviseren wij u uitsluitend ■ ■ originele toebehoren van HARTMANN te gebruiken. Deze zijn verkrijgbaar bij uw apotheek of een medische speciaalzaak. Indien de omvang van de bovenarm niet binnen het hier genoemde bereik ■...
  • Seite 73: Garantievoorwaarden

    De datum van aankoop moet worden aangetoond met behulp van het ingevulde en afgestempelde garantiecertificaat of de aankoopbon. Gedurende de garantieperiode vergoedt HARTMANN alle kosten ten gevolge ■ ■ van materiaal- en fabricagefouten en zorgt voor reparatie van het apparaat.
  • Seite 74: Contactgegevens Bij Klantaanvragen

    Nederlands 12. Contactgegevens bij klantaanvragen NL – PAUL HARTMANN B.V. Postbus 26 6500 AA Nijmegen www.veroval.nl BE – N.V. PAUL HARTMANN S.A. Paul Hartmannlaan, 1 B-1480 SINT-RENELDE www.veroval.be audiodiagnostic.phbe@hartmann.info Indien nodig kunt u bij vragen omtrent inbedrijfname, gebruik, onderhoud van het apparaat of om een onverwacht voorval of vreemd gedrag van het apparaat te melden, contact met ons opnemen via het hierboven vermelde adres.
  • Seite 75: Technische Gegevens

    Nederlands 13. Technische gegevens Productbeschrijving Automatische bovenarmbloeddrukmeter Model: Veroval duo control ® Type: DC3-18 Meetmethode: Korotkoff en oscillometrisch Weergavebereik: 0–300 mmHg Meetbereik: Systolisch (SYS): 50–250 mmHg Diastolisch (DIA): 40–180 mmHg Polsslag: 30 – 199 hartslagen/minuut Weergave-eenheid: 1 mmHg Technische Manchetdruk: ± 3 mmHg meetnauwkeurigheid: Hartslag: ±...
  • Seite 76 Nederlands Automatisch 3 minuten na het afronden van de meting of na het uitschakelen: instellen van de datum/tijd; anders 30 seconden (geen uitschakeling bij USB-verbinding) Manchet: Veroval duo control bovenarmmanchet voor de ® volgende armomvangen: Medium trekbeugelmanchet 22–32 cm, Large trekbeugelmanchet 32–42 cm, Medium harde manchet 22–32 cm (optioneel) Leegloopventiel: Elektronisch geregeld lineair ventiel...
  • Seite 77: Netvoeding

    Nederlands 14. Netvoeding Modelnummer: LXCP12-006060BEH Ingang: 100–240V~, 50 – 60 Hz, 0,5A max Uitgang: 6V DC, 600 mA, alleen bij aansluiting op de Veroval duo control bloeddrukmeter ® Fabrikant: Globalcare Medical Technology Co., Ltd. Bescherming: Het apparaat is dubbel geïsoleerd en heeft een primaire zekering, waardoor het apparaat bij een storing wordt afgesloten van de netvoeding.
  • Seite 78: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Nederlands Elektromagnetische compatibiliteit Tabel 1 Voor alle MEDISCH-ELEKTRISCHE APPARATEN en SYSTEMEN Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische emissies De Veroval duo control bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische ® omgeving zoals hieronder wordt beschreven. De koper of gebruiker van de Veroval ®...
  • Seite 79 Nederlands Immuniteitstest IEC 60601- Compliantie- Elektromagnetische omgevings- testniveau niveau richtlijnen Magnetisch veld 3 A/m 3 A/m De magnetische velden van de bij netfrequentie netfrequentie dienen waarden (50 Hz) conform te hebben die kenmerkend IEC 61000-4-8 zijn voor een kantoor- of ziekenhuisomgeving. Tabel 3 Voor MEDISCH-ELEKTRISCHE APPARATEN en SYSTEMEN die niet LEVENSREDDEND zijn Richtlijnen en verklaring van de fabrikant –...
  • Seite 80 Nederlands Immuniteitstest IEC 60601- Complianti- Elektromagnetische omgevings- testniveau eniveau richtlijnen Waarbij P staat voor het nominale maximumvermogen van de zender in Watt (W) in overeenstemming met de opgave van de fabrikant van de zender, en d voor de aanbevolen afstand in meters (m). De veldsterkte van vaste RF-zenders, zoals bepaald bij een locatiecontrole , dienen in elk...
  • Seite 81 Nederlands Tabel 4 Voor ME-apparaten en ME-systemen die niet LEVENSREDDEND zijn. Aanbevolen separatieafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de Veroval duo control bloeddrukmeter ® De Veroval duo control bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in een ® elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder controle worden gehouden.
  • Seite 82 Deutsch IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 82 30.04.2018 10:30:21...
  • Seite 83: Lieferumfang

    Deutsch Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf eines Blutdruckmessgerätes aus dem Hause HARTMANN entschieden haben. Das Veroval duo control ist ein ® Qualitätsprodukt für die vollautomatische Blutdruckmessung am Oberarm von erwachsenen Menschen und für die klinische und häusliche Anwendung geeignet.
  • Seite 84 Deutsch Duo Sensor Technology Die innovative Duo Sensor Technologie kombiniert zwei professionelle Messtechnologien: die oszillometrische und die Korotkoff-Technologie. Während die meisten automatischen Blutdruckmessgeräte nur mit der oszillometrischen Technologie arbeiten, misst die Duo Sensor Technologie auch nach der sehr präzisen Korotkoff-Methode, welche auch von Ärzten zum Blutdruckmessen angewendet wird.
  • Seite 85 Deutsch Inhaltsverzeichnis Seite 1. Geräte- und Displaybeschreibung ..............86 2. Wichtige Hinweise ..................88 3. Informationen zum Blutdruck ................ 95 4. Vorbereitung der Messung ................97 5. Messung des Blutdrucks ................98 6. Speicherfunktion ..................105 7. Übertragung der Messwerte in Veroval medi.connect ........
  • Seite 86: Geräte- Und Displaybeschreibung

    Deutsch 1. Geräte- und Displaybeschreibung IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 86 30.04.2018 10:30:22...
  • Seite 87 Deutsch Blutdruckmessgerät 1 Extra großes LCD-Display mit Beleuchtung 2 START/STOP Taste 3 Speichertaste Benutzer 1 4 Speichertaste Benutzer 2 5 Manschettenanschlussbuchse 6 Batteriefach 7 USB-Schnittstelle 8 Netzanschlussbuchse Manschette 9 Secure fit Manschette (a) mit Anlegeanleitung (b) 10 Grifflasche zum Anziehen der Manschette 11 Größenskala zum richtigen Einstellen der Manschette 12 Manschettenanschlussstecker 13 Extra langer Manschettenschlauch...
  • Seite 88: Wichtige Hinweise

    Deutsch 2. Wichtige Hinweise Beachtung der Bedienungsanleitung Bitte beachten IP20 nicht feuchtigkeitsgeschützt Trocken aufbewahren Temperaturbegrenzung Luftfeuchte Begrenzung Schutz gegen elektrischen Schlag Verpackung umweltgerecht entsorgen Verpackung umweltgerecht entsorgen Verpackung umweltgerecht entsorgen Symbol zur Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten Kennzeichnung nach Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte 0 1 2 3 Gleichstrom Hersteller...
  • Seite 89 Deutsch Wichtige Hinweise zur Anwendung Zweckbestimmung: Das Veroval duo control ist ein wiederverwendbares, nicht-invasives, vollauto- matisches Blutdruckmessgerät für den Oberarm, bestimmt zur vorübergehenden Überwachung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsrate bei erwachsenen Menschen, welches von Laien und Gesundheitsspezialisten in klinischer und häuslicher Umgebung verwendet werden kann.
  • Seite 90 Deutsch Wenn eine intravaskuläre Behandlung vorliegt oder ein arteriovenöser ■ ■ Zugang (z.B. A-V-Shunt) am Arm vorhanden ist, kann eine Blutdruckmessung zu Verletzungen führen. Bitte niemals die Manschette an dem Arm verwenden, auf den diese Konditionen zutreffen. Während des Aufpumpens kann es zu einer Funktionsbeeinträchtigung des ■...
  • Seite 91 Deutsch Halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt, bevor Sie eine Blutdruckselbstmessung vornehmen, falls Sie … schwanger sind. Der Blutdruck kann sich während der Schwangerschaft ■ ■ verändern. Im Falle eines erhöhten Blutdrucks ist die regelmäßige Kontrolle besonders wichtig, da sich die erhöhten Blutdruckwerte unter Umständen auf die Entwicklung des Fötus auswirken können.
  • Seite 92: Stromversorgung (Batterien, Netzgerät)

    Deutsch Die Blutdruckselbstmessung bedeutet noch keine Therapie! Beurteilen Sie ■ ■ die Messwerte daher nicht selbst und verwenden Sie diese auch nicht zur Selbstbehandlung. Nehmen Sie die Messungen gemäß den Anleitungen Ihres Arztes vor und vertrauen Sie seiner Diagnose. Nehmen Sie daher Medikamente gemäß...
  • Seite 93 Deutsch Wenn Sie das Gerät mit einem Netzgerät betreiben, positionieren Sie das ■ ■ Gerät so, dass Sie die Stromversorgung jederzeit unterbrechen können. Hinweise zu Batterien Verschluckungsgefahr ■ ■ Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! Explosionsgefahr ■...
  • Seite 94 Funktionsfähigkeit dieses elektronischen medizinischen Gerätes beeinträchtigen. Hinweise für die messtechnische Kontrolle Jedes Veroval Gerät wurde von HARTMANN sorgfältig auf Messgenauigkeit ® geprüft und im Hinblick auf eine lange Lebensdauer entwickelt. Eine messtechnische Überprüfung empfehlen wir im Abstand von 2 Jahren für professionell genutzte Geräte, die z.
  • Seite 95: Informationen Zum Blutdruck

    Taste loslassen und es erscheinen im Display zwei übereinanderstehende Nullen ’ ’. Eine Prüfanweisung zur messtechnischen Kontrolle wird den zuständigen Behörden und autorisierten Wartungsdiensten gerne auf Anfrage von HARTMANN zur Verfügung gestellt. Hinweise zur Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes dürfen verbrauchte Batterien nicht ■...
  • Seite 96 Deutsch Ergebnis- Bewertung Systolischer Diastolischer Empfehlung Indikator Druck Druck Hypertonie über 179 mmHg über 109 mmHg Einen Arzt Grad 3 aufsuchen orange Hypertonie 160–179 mmHg 100 –109 mmHg Grad 2 gelb Hypertonie 140–159 mmHg 90–99 mmHg Regelmäßige Grad 1 Kontrolle beim Arzt grün Grenzwert normal 130–139 mmHg 85–89 mmHg...
  • Seite 97: Vorbereitung Der Messung

    Deutsch 4. Vorbereitung der Messung Einlegen / Wechsel der Batterien Öffnen Sie die Batterieabdeckung auf der ■ ■ Geräteunterseite (siehe Abb. 1). Setzen Sie die Batterien (siehe Kapitel 13 „Technische Daten“) ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität („+“ und „–“) beim Einlegen.
  • Seite 98: Messung Des Blutdrucks

    DATE Deutsch DATE DATE Jetzt erscheint die Anzeige des Jahres 2018. Diese Anzeige DATE können Sie ebenfalls wie beschrieben ändern und mit der DATE DATE START/STOP-Taste bestätigen. TIME DATE Zeit: DATE Danach haben Sie die Möglichkeit, die Uhrzeit einzugeben. Es TIME DATE TIME...
  • Seite 99 Deutsch 4. Am vollkommen unbekleideten Oberarm und in aufrechter, bequemer Haltung im Sitzen messen. Die Blutzirkulation darf nicht durch z. B. aufgerollte Ärmel beeinträchtigt sein. 5. Bei Verwendung eines Handgelenk-Messgerätes halten Sie bitte die Manschette während der Messung auf Herzhöhe. Bei einem Oberarmmessgerät befindet sich die Manschette am Arm automatisch auf der richtigen Höhe.
  • Seite 100: Anlegen Der Manschette

    Deutsch 5.2 Anlegen der Manschette Bevor Sie die Manschette anlegen, stecken Sie den Anschlussstecker der ■ ■ Manschette in die Manschettenbuchse an der linken Seite des Gerätes ein. Den Manschettenschlauch nicht mechanisch einengen, zusammendrücken ■ ■ oder abknicken. Die Messung muss am unbekleideten Oberarm durchgeführt werden. ■...
  • Seite 101: Durchführung Der Messung

    Deutsch Dieses innovative Veroval Gerät mit der Comfort Air Technologie ® sorgt für ein angenehmes Messen. Der individuelle Aufpumpdruck wird bei jeder einzelnen Messung unabhängig bestimmt und hängt vom entsprechenden systolischen Blutdruckwert ab. 5.3 Durchführung der Messung Die Messung sollte an einem ruhigen Ort, in entspannter und bequemer ■...
  • Seite 102 Deutsch Überprüfen Sie die Displaysegmente auf Vollständigkeit. ■ ■ Nach ca. 3 Sekunden wird die Manschette automatisch aufgepumpt. Sollte ■ ■ dieser Aufpumpdruck nicht ausreichen oder wird die Messung gestört, pumpt das Gerät in Schritten von 30 mmHg bis zum geeigneten höheren Druckwert nach.
  • Seite 103 Ende der Messung erscheinen im Display gleichzeitig der systolische und diastolische Blutdruckwert, sowie darunter die Pulsfrequenz (siehe Abb.). Nur wenn das Veroval duo control Gerät keine merkliche Körperbewegung ■ ■ während der Messung erkennt, z. B. durch Bewegung der Hand, des Arms oder des Oberkörpers, erscheint das Symbol...
  • Seite 104 Deutsch Neben den Messwerten erscheinen die Uhrzeit, das Datum, der zugehörige ■ ■ Benutzerspeicher oder sowie die zugehörige Speichernummer (z. B. [M] 05). Der Messwert wird automatisch dem angezeigten Benutzerspeicher zugeordnet. Solange das Messergebnis angezeigt wird, haben Sie die Möglichkeit, durch Drücken der oder Taste die Werte dem entsprechenden Benutzerspeicher zuzuordnen.
  • Seite 105: Speicherfunktion

    Deutsch Bedienung des Gastmodus Wird Veroval duo control von einer dritten Person genutzt, empfiehlt sich die ® Anwendung des Gastmodus. Dieser dient dazu, dass eine Messung nicht in einem der beiden Speicherplätze oder gespeichert wird. Somit kommt es nicht zu einer Verfälschung der Messreihe und der Durchschnittswerte der beiden Hauptbenutzer des Geräts.
  • Seite 106 Deutsch Zu den Blutdruckwerten wird jeweils auch die Uhrzeit der Messung ■ ■ gespeichert, um entsprechend z. B. die Morgen- oder Abendmittelwerte zu bestimmen. Die im Gerät gespeicherte Uhrzeit muss daher der tatsächlichen Tageszeit entsprechen (siehe Kapitel 4 „Einstellung Uhrzeit und Datum“). Das Veroval duo control verfügt über folgende Messwertspeicher (analog den ®...
  • Seite 107 Deutsch Durch erneutes Drücken der -Taste (bzw. -Taste, ■ ■ wenn Sie sich im Benutzerspeicher 2 befinden) erscheinen die Durchschnittswerte aller abendlichen Messungen „ “ (12:00 bis 23:59 Uhr) der letzten 7 Tage (inklusive des aktuellen Tages). Befindet sich kein Morgen- bzw. Abend-Wert innerhalb der letzten 7 Tage im Speicher, so werden bei der Anzeige für den Morgen- bzw.
  • Seite 108 Deutsch Löschen der Speicherwerte Getrennt für Benutzerspeicher und Benutzerspeicher können Sie alle für diese Person gespeicherten Daten löschen. Drücken Sie dazu die Taste des entsprechenden Benutzerspeichers ( oder ). In der Anzeige erscheint der Durchschnittswert „ “. Drücken Sie nun die Taste des Benutzerspeichers für 4 Sekunden, beginnt die Anzeige außer den Zeichen bzw.
  • Seite 109: Übertragung Der Messwerte In Veroval ® Medi.connect

    Deutsch 7. Übertragung der Messwerte in Veroval medi.connect ® Laden Sie die Veroval medi.connect Software von der Website ® ■ ■ www.veroval.de herunter. Geeignet ist jeder PC mit einem der Betriebssysteme Windows 7, 8 oder 10 – solange von Microsoft offiziell unterstützt. Stellen sie sicher, dass das Blutdruckmessgerät nur mit einem PC verbunden ■...
  • Seite 110: Erklärung Von Fehleranzeigen

    Deutsch 8. Erklärung von Fehleranzeigen Aufgetretener Mögliche Ursachen Behebung Fehler Gerät lässt sich Batterien fehlen, sind falsch Batterien kontrollieren, nicht einschalten eingelegt oder schwach/leer. gegebenenfalls vier gleiche neue Batterien einlegen. Netzgerät nicht richtig Verbindung zwischen Netzgerät angeschlossen oder defekt. und Buchse hinten am Gerät sicherstellen.
  • Seite 111 Deutsch Aufgetretener Mögliche Ursachen Behebung Fehler Luftablass beim Messvorgang Überprüfen Sie den korrekten zu schnell oder zu langsam. Sitz der Manschette. Während Die Manschette könnte sich der Messung nicht bewegen. gelöst oder gelockert haben. Auch eine Bewegung während des Messvorgangs ist möglich. Fehler beim Luftablass oder ungewöhnliche Druckverringerung.
  • Seite 112: Pflege Des Gerätes

    Anleitung in der Aufbewahrungstasche aufbewahren. 10. Zubehör Zur Sicherstellung der Messgenauigkeit verwenden Sie bitte ausschließlich ■ ■ Originalzubehör von HARTMANN, das Sie über Ihren Apotheker oder Sanitätsfachhändler beziehen können. Außerhalb der hier angegebenen Oberarm Umfangsbereiche können korrekte ■ ■...
  • Seite 113: Garantiebedingungen

    ■ ■ werden. Das Kaufdatum ist durch die ordnungsgemäß ausgefüllte und abgestempelte Garantieurkunde oder die Kaufquittung nachzuweisen. Innerhalb der Garantiezeit leistet HARTMANN kostenlosen Ersatz für sämtliche ■ ■ Material- und Fertigungsfehler am Gerät bzw. setzt dieses wieder instand. Eine Verlängerung der Garantiezeit entsteht dadurch nicht.
  • Seite 114: Kontaktdaten Bei Kundenanfragen

    Deutsch 12. Kontaktdaten bei Kundenanfragen DE – PAUL HARTMANN AG Service Center Diagnostic Friedrich-Penseler-Str. 17 21337 Lüneburg E-Mail: customer.care.center@hartmann.info www.veroval.de 0800-400 400 9 (gebührenfrei innerhalb Deutschlands) Mo.-Fr. von 8.00 bis 16.30 Uhr AT – UTS Geräte Service Ges.m.b.H. Tel.: 0043 1 706 14 15 E-Mail: office@uts.at...
  • Seite 115: Technische Daten

    Deutsch 13. Technische Daten Produktbeschreibung: Automatisches Oberarm Blutdruckmessgerät Modell: Veroval duo control ® Typ: DC3-18 Messverfahren: Korotkoff und oszillometrisch Anzeigebereich: 0–300 mmHg Messbereich: Systole (SYS): 50–250 mmHg Diastole (DIA): 40–180 mmHg Puls: 30–199 Pulsschläge/Minute Anzeigeeinheit: 1 mmHg Technische Manschettendruck: ± 3 mmHg Messgenauigkeit: Puls: ±...
  • Seite 116 Deutsch Automatische 3 Minuten nach Messende bzw. nach Datum/Uhrzeit Abschaltung: Einstellung; ansonsten 30 Sek. (keine Abschaltung bei USB-Verbindung) Manschette: Veroval duo control Oberarm-Manschette für ® folgende Armumfänge: Medium Zugbügelmanschette 22 – 32 cm, Large Zugbügelmanschette 32 – 42 cm, Medium Schalenmanschette 22 – 32 cm (optional) Ablassventil: elektronisch geregeltes Linearventil Speicherkapazität:...
  • Seite 117: Netzteil

    Deutsch 14. Netzteil Modell Nr.: LXCP12-006060BEH Eingang: 100–240V~, 50 – 60 Hz, 0.5A max Ausgang: 6V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit dem Veroval duo control Blutdruckmessgerät ® Hersteller: Globalcare Medical Technology Co., Ltd. Schutz: Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt über eine primärseitige Sicherung, die das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt.
  • Seite 118: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Deutsch Elektromagnetische Verträglichkeit Tabelle 1 Für alle ME-GERÄTE und ME-SYSTEME Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Das Veroval duo control Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer wie unten angege- ® benen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Veroval ®...
  • Seite 119 Deutsch Störfestigkeitsprü- IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungs- Elektromagnetische fungen pegel Umgebung – Leitlinien Magnetfeld bei 3 A/m 3 A/m Magnetfelder bei der der Versorgungs- Netzfrequenz sollten den frequenz (50 Hz) typischen Werten, wie nach IEC 61000-4-8 sie in der Geschäfts- und Krankenhausumgebung vorzufinden sind, entsprechen.
  • Seite 120 Deutsch Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601 Übereinstim- Elektromagnetische Umgebung – Prüfpegel mungspegel Leitlinien Hierbei entspricht P der Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Angaben des Senderherstellers und d dem empfohlenen Schutzabstand in Metern (m). Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß einer Untersuchung vor Ort geringer als der Übereinstimmungspegel sein.
  • Seite 121 Deutsch Tabelle 4 Für ME-GERÄTE und ME-SYSTEME, die nicht LEBENSERHALTEND sind Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Veroval duo control ® Blutdruckmessgerät Das Veroval duo control Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer ® elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden.
  • Seite 122: دﻟﻴﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم

    ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ،‫ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ اﻟﻌﻤﻴﻠﺔ، ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫. ﻳﺘﻤﻴﺰ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس‬ ‫ﻳﺴﻌﺪﻧﺎ ﻗﺮارك ﺑﺸﺮاء إﺣﺪ￯ أﺟﻬﺰة ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﻦ‬ HARTMANN ‫ﺑﺄﻧﻪ ﻣﻨ ﺘ ﹶ ﺞ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺠﻮدة، ﻳ ﹸ ﺴﺘﺨﺪم ﻟﻘﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﻨﺪ‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ‫اﻟﻌﻀﺪ ﻗﻴﺎﺳ ﹰ ﺎ آﻟﻴ ﹰ ﺎ ﺗﻤﺎ ﻣ ﹰ ﺎ ﻟﺪ￯ اﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ، إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻛﻮﻧﻪ ﺻﺎﻟﺤ ﹰ ﺎ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﻟﺴﺮﻳﺮﻳﺔ‬...
  • Seite 123: Certificat De Garantie

    ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 123 30.04.2018 10:30:25...
  • Seite 124 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ￯‫اﻟﻤﺤﺘﻮ‬ ........... ‫. وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز ووﺻﻒ اﻟﻌﺮض‬ ..............‫. إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ‬ ............‫. ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ..............‫. اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ ..............‫. ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ..............‫. وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺬاﻛﺮة‬ ........‫. ﻧﻘﻞ ﻗﻴﻢ اﻟﻘﻴﺎس إﻟﻰ‬ ® Veroval medi connect...
  • Seite 125 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻻﺳﺘﺸﻌﺎر اﻟﻤﺰدوج‬ :‫ﺗﺠﻤﻊ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻻﺳﺘﺸﻌﺎر اﻟﻤﺰدوج اﻟﻤﺒﺘﻜﺮة ﺑﻴﻦ ﺗﻘﻨﻴﺘﻲ ﻗﻴﺎس اﺣﺘﺮاﻓﻴﺘﻴﻦ‬ ‫ﺗﻘﻨﻴﺔ ﻗﻴﺎس اﻟﺬﺑﺬﺑﺔ وﺗﻘﻨﻴﺔ ﻛﻮروﺗﻜﻮف. ﻓﻲ ﺣﻴﻦ أن ﻣﻌﻈﻢ أﺟﻬﺰة ﻗﻴﺎس‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻵﻟﻴﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ ﻗﻴﺎس اﻟﺬﺑﺬﺑﺔ ﻓﻘﻂ، ﺗﺠﺪ أن ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻻﺳﺘﺸﻌﺎر‬ ‫اﻟﻤﺰدوج ﺗﻘﻴﺲ ﻋﻠﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻛﻮروﺗﻜﻮف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ أﻳﻀ ﹰ ﺎ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ...
  • Seite 126 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ‫ﻛﺒﻴﺮة ﺟﺪ ﹰ ا ﻣﺰودة ﺑﺈﺿﺎءة‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ‬ ‫زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫زر اﻟﺬاﻛﺮة ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم اﻷول‬ ‫زر اﻟﺬاﻛﺮة ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﺜﺎﻧﻲ‬ ‫ﻣﻘﺒﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺴﻮار‬ ‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻣ ﹶ ﻨ ﻔ ﹶ ﺬ‬ ‫ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫اﻟﺴﻮار‬ ) ‫( ﻣﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت وﺿﻌﻪ‬ ) ‫ﺳﻮار...
  • Seite 127 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﺸﺎﺷﺔ‬ IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 127 30.04.2018 10:30:26...
  • Seite 128 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬ :‫اﻟﻐﺮض اﻟﻤﻘﺼﻮد‬ ‫ﻫﻮ ﺟﻬﺎز ﻟﻘﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﻦ اﻟﻌﻀﺪ، ﻳﺘﻤﻴﺰ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﺟﻬﺎز‬ ® Veroval duo control ‫إﻋﺎدة اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ وﺑﺄﻧﻪ ﻏﻴﺮ ﺑﺎﺿﻎ وﺑﺄﻧﻪ آﻟﻲ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ وﻳﺴﺘﺨﺪم ﻟﻠﻤﺘﺎﺑﻌﺔ اﻟﻤﺆﻗﺘﺔ ﻟﻀﻐﻂ‬ ‫اﻟﺪم اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ واﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ وﻣﻌﺪل ﺿﺮﺑﺎت اﻟﻘﻠﺐ ﻟﺪ￯ اﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ، وﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‬ ‫ﻛﺬﻟﻚ...
  • Seite 129 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﺮاﻋﺎة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺗ ﹸﺮﺟﻰ ﻣﺮاﻋﺎة‬ (‫)ﻏﻴﺮ ﻣﺤﻤﻲ ﻣﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬ IP20 ‫ﻳﺤﻔﻆ ﺟﺎ ﻓ ﹰ ﺎ‬ ‫ﺣﺪ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﺣﺪ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬ ‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺒﻮات ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺒﻮات ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ...
  • Seite 130 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ... ‫ﺗﺠﺐ اﺳﺘﺸﺎرة اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻗﺒﻞ ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫إذا ﻛﻨﺖ ﹺ ﺣﺎﻣ ﻼ ﹰ ؛ ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻐﻴﺮ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم أﺛﻨﺎء اﻟﺤﻤﻞ. وﻓﻲ ﺣﺎل ارﺗﻔﺎع ﺿﻐﻂ اﻟﺪم، ﻓﻤﻦ‬ ■ ‫اﻟﻀﺮوري إﺟﺮاء اﻟﻔﺤﺺ ﺑﺸﻜﻞ دوري؛ ﻷن ﻗﻴﻢ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻌﺔ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻧﻤﻮ‬ ‫اﻟﺠﻨﻴﻦ...
  • Seite 131 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ .‫ﻗﺪ ﻳﺤﺪث اﺿﻄﺮاب ﻓﻲ وﻇﺎﺋﻒ اﻟﺬراع اﻟﺬي ﻳﺘﻢ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻨﻪ أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻔﺦ‬ ■ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺠﺮي اﻟﻘﻴﺎس ﻟﻨﻔﺴﻚ أو ﻟﺸﺨﺺ آﺧﺮ، ﻳﺮﺟﻰ اﻻﻧﺘﺒﺎه ﻟﺌﻼ ﻳﺆدي اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز‬ ■ .‫ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ داﺋﻢ ﻓﻲ اﻟﺪورة اﻟﺪﻣﻮﻳﺔ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي اﻟﻘﻴﺎﺳﺎت اﻟﻤﺘﻜﺮرة ﻛﺜﻴﺮ ﹰ ا ﺧﻼل ﻓﺘﺮة زﻣﻨﻴﺔ ﻗﺼﻴﺮة، ﻓﻀ ﻼ ﹰ ﻋﻦ ﺿﻐﻂ‬ ■...
  • Seite 132 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫إرﺷﺎدات ﺑﺨﺼﻮص اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ .‫ﺧﻄﺮ اﻻﺑﺘﻼع‬ ■ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻸﻃﻔﺎل اﻟﺼﻐﺎر اﺑﺘﻼع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت واﻻﺧﺘﻨﺎق ﺑﺴﺒﺒﻬﺎ، ﻟﺬا ﻳﺠﺐ ﺣﻔﻆ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ !‫ﺑﻌﻴﺪ ﹰ ا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول أﻳﺪﻳﻬﻢ‬ .‫ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‬ ■ .‫ﻻ ﺗﺮ م ﹺ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻲ اﻟﻨﺎر‬ .‫ﻻ ﻳﺠﻮز ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت أو ﺗﻌﺮﻳﻀﻬﺎ ﻟﺪاﺋﺮة ﻗﺼﺮ‬ ■...
  • Seite 133 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ﻋﻦ‬ % ‫ﻳﺤﺪث ﻋﺪم اﻧﺘﻈﺎم ﺿﺮﺑﺎت اﻟﻘﻠﺐ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻨﺤﺮف اﻟﻨﻈﻢ اﻟﻘﻠﺒﻲ ﺑﺄﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﻨﻈﻢ اﻟﻘﻠﺒﻲ. وﻳﺠﺮي ﺗﺤﻔﻴﺰ اﻧﻘﺒﺎض ﻋﻀﻠﺔ اﻟﻘﻠﺐ ﻣﻦ ﺧﻼل إﺷﺎرات‬ ‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ، وإذا ﺣﺪث ﺿﺮر ﻓﻲ ﻫﺬه اﻹﺷﺎرات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ، ﻓﻴﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﻮﺟﻮد‬ ‫اﺿﻄﺮاب ﻓﻲ ﻧﻈﻢ اﻟﻘﻠﺐ. وﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي اﻹﺻﺎﺑﺎت اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ واﻟﺘﻮﺗﺮ وﺗﻘﺪم‬ ‫اﻟﻌﻤﺮ...
  • Seite 134 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫أن ﺗﻘﺪم ﻟﻠﺴﻠﻄﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ وﺧﺪﻣﺎت اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة إرﺷﺎدات‬ ‫ﻳﺴﺮ ﺷﺮﻛﺔ‬ HARTMANN .‫اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻔﺤﺺ اﻟﻤﺘﺮوﻟﻮﺟﻲ ﻓﻲ ﺣﺎل ﻃﻠﺒﻬﺎ‬ ‫إرﺷﺎدات ﺣﻮل اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫ﺣﺮﺻ ﹰ ﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ، ﻻ ﻳ ﹸ ﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻔﺎرﻏﺔ ﺿﻤﻦ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‬...
  • Seite 135 ‫ﺑﻤﻨﺘﻬﻰ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻨﻌﻬﺎ‬ ‫أﺟﺮي ﻓﺤﺺ ﻟﺪﻗﺔ ﻗﻴﺎس ﻛﻞ ﺟﻬﺎز ﻣﻦ أﺟﻬﺰة‬ ® HARTMANN Veroval ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ، وﺗﻢ ﺗﻄﻮﻳﺮه ﻣﻊ وﺿﻊ ﻋﻤﺮ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر. وﻧﻮﺻﻲ ﻫﻨﺎ ﺑﺈﺟﺮاء ﻓﺤﺺ‬ ‫ﻣﺘﺮوﻟﻮﺟﻲ ﻛﻞ ﻋﺎﻣﻴﻦ ﻟﻸﺟﻬﺰة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻷﻏﺮاض ﻣﻬﻨﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺼﻴﺪﻟﻴﺎت أو اﻟﻌﻴﺎدات‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ أو اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل. ﻛﻤﺎ ﻧﺮﺟﻮا ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺪدﻫﺎ‬...
  • Seite 136 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. اﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ / اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ■ ‫«اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬ ‫(. رﻛﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت )اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫)اﻧﻈﺮ اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﻔﻨﻴﺔ«( ﻣﻊ اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ ﺻﺤﺔ ﻗﻄﺒﻴﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت )«+« و «-«( ﺛﻢ‬ ‫أﻋﺪ إﻏﻼق اﻟﻐﻄﺎء. ﻳﻨﺘﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز آﻟﻴ ﹰ ﺎ إﻟﻰ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺦ/اﻟﻮﻗﺖ‬ «...
  • Seite 137 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﺔ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ‬ ‫اﻟﺘﻘﻴﻴﻢ‬ ‫ﻣﺆﺷﺮ‬ ‫اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ‬ ‫زﻳﺎرة اﻟﻄﺒﻴﺐ‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫أﻋﻠﻰ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫أﻋﻠﻰ ﻣﻦ‬ ‫ارﺗﻔﺎع ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﻦ‬ ‫اﻷﺣﻤﺮ‬ ‫زﺋﺒﻖ‬ ‫زﺋﺒﻖ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻮ￯ اﻟﺜﺎﻟﺚ‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ ‫ارﺗﻔﺎع ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻮ￯ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬ ‫اﻟﻔﺤﺺ اﻟﺪوري‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ ‫ﻣﻢ...
  • Seite 138 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫.أﺟ ﺮ ﹺ اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ ﺑﻌﺪ ﺗﻌﺮﻳﺘﻪ ﺗﻤﺎ ﻣ ﹰ ﺎ وأﺛﻨﺎء اﻟﺠﻠﻮس ﻓﻲ وﺿﻊ‬ ‫ﻣﺮﻳﺢ وﻣﺴﺘﻘﻴﻢ؛ ﻓﻼ ﻳﺠﻮز أن ﺗﺘﺄﺛﺮ اﻟﺪورة اﻟﺪﻣﻮﻳﺔ ﺑﺄي ﻋﺎﻣﻞ ﻛﺎن‬ . ‫ﻛﺎﻷﻛﻤﺎم اﻟﻤﻠﻔﻮﻓﺔ ﻣﺜ ﻼ ﹰ‬ ‫. ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺼﻢ، اﺟﻌﻞ اﻟﺴﻮار ﻓﻲ ﻣﺴﺘﻮ￯ اﻟﻘﻠﺐ‬ ‫أﺛﻨﺎء...
  • Seite 139 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ DATE DATE DATE ‫اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮﻫﺎ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ‬ ‫ﺗﻈﻬﺮ اﻵن ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﺴﻨﺔ‬ 2018 DATE . ‫وﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ DATE DATE DATE TIME :‫اﻟﻮﻗﺖ‬ DATE ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﺴﺎﻋﺔ. ﺣﻴﺚ ﻳﻮﻣﺾ اﻟﺮﻗﻢ اﻷﻳﺴﺮ اﻟﻤﻌﺮوض‬ DATE TIME ‫.
  • Seite 140 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﻤﺒﺘﻜﺮ اﻟﻤﺰود ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﺮﻳﺤﺔ‬ ‫ﻳﻀﻤﻦ ﺟﻬﺎز‬ ® Veroval ‫إﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺮﻳﺢ؛ ﺣﻴﺚ ﻳﺠﺮي ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺿﻐﻂ‬ Comfort Air Technology ‫اﻟﻨﻔﺦ اﻟﻔﺮدي ﻋﻨﺪ ﻛﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس ﺗﺤﺪﻳﺪ ﹰ ا ﻣﺴﺘﻘ ﻼ ﹰ وﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ .‫اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‬ ‫إﺟﺮاء...
  • Seite 141 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫وﺿﻊ اﻟﺴﻮار‬ ‫ﻗﺒﻞ وﺿﻊ اﻟﺴﻮار، أدﺧﻞ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺴﻮار ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺴﻮار ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﻳﺴﺮ ﻣﻦ‬ ■ .‫اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫ﻻ ﺗﻀﻴ ﹼ ﻖ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺴﻮار أو ﺗﻀﻐﻄﻪ أو ﺗﺜﻨﻴﻪ ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴ ﹰ ﺎ‬ ■ ‫ﻳﺠﺐ إﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ ﺑﻌﺪ ﺗﻌﺮﻳﺘﻪ. إذا ﻛﺎن اﻟﺴﻮار ﻣﻔﺘﻮﺣ ﹰ ﺎ ﺗﻤﺎ ﻣ ﹰ ﺎ، ﻓﺄدﺧﻞ ﻃﺮف‬ ■...
  • Seite 142 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ .‫ﻫﺎم: ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﺪم اﻟﺘﺤﺮك أو اﻟﺤﺪﻳﺚ أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺄﻛﻤﻠﻬﺎ‬ ‫ﻳﺪل ﺻﺪور ﺛﻼث ﻧﻐﻤﺎت ﻗﺼﻴﺮة ﺑﻌﺪ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﺿﻐﻂ اﻟﻨﻔﺦ اﻟﻼزم ﻋﻠﻰ ﺑﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ■ .‫اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫وﻳﺘﻢ ﻋﺮض ﺿﻐﻂ اﻟﺴﻮار اﻟﺬي‬ ‫أﺛﻨﺎء ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﻀﻐﻂ ﻣﻦ اﻟﺴﻮار، ﻳﻮﻣﺾ رﻣﺰ اﻟﻘﻠﺐ‬ ■...
  • Seite 143 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ﺑﺪء اﻟﻘﻴﺎس‬ .‫اﺑﺪأ اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﺪ وﺿﻊ اﻟﺴﻮار أو ﻻ ﹰ ، ﺣﻴﺚ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻀﺮر اﻟﺴﻮار ﺑﻔﻌﻞ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻨﺎﺷﺊ‬ ■ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف . ﻳﺪل ﻇﻬﻮر ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺮاﺋﺢ اﻟﻌﺮض ﺛﻢ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ‬ .‫ﻋﻠﻰ أن اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻘﻮم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺤﺺ آﻟﻲ وأﻧﻪ أﺻﺒﺢ ﺟﺎﻫﺰ ﹰ ا ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ .‫ﺗﺤﻘﻖ...
  • Seite 144 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫وﻳﻤﻜﻦ إﻏﻼق اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ وﺿﻌﻴﺔ اﻟﻀﻴﻒ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ .‫دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫أﻳﻀ ﹰ ﺎ، أو ﺳﻴﺘﻮﻗﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ آﻟﻴ ﹰ ﺎ ﺑﻌﺪ‬ ‫. وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺬاﻛﺮة‬ ‫ذاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﻗﻴﺎس ﻓﻲ ﻛﻞ‬ ‫ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺨﺰن ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ®...
  • Seite 145 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫( وإﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻫﺎﺗﻴﻦ اﻟﺤﺎﻟﺘﻴﻦ، ﺗﺮﺟﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ اﻟﻌﺸﺮ )اﻧﻈﺮ اﻟﻨﻘﻄﺔ‬ .‫ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻓﻲ ﻇﻞ درﺟﺎت ﺣﺮارة أﻓﻀﻞ‬ ‫ﻳﻈﻬﺮ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ وذاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ أو وﻛﺬﻟﻚ رﻗﻢ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‬ ■ ‫[( إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻗﻴﻢ اﻟﻘﻴﺎس. وﻳﺠﺮي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﺗﻠﻘﺎﺋﻴ ﹰ ﺎ ﻟﺬاﻛﺮة‬ :‫)ﻣﺜﻞ‬...
  • Seite 146 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫وﻓﻲ ﺣﺎل رﺻﺪ وﺟﻮد ﺿﺮﺑﺎت ﻗﻠﺐ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ و/أو اﺿﻄﺮاب ﻓﻲ ﻧﻈﻢ اﻟﻘﻠﺐ أﺛﻨﺎء‬ ■ ‫أﻳﻀ ﹰ ﺎ و ﺗ ﹸﻌﺮض ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺪﻋﺎء ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ذاﻛﺮة‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس، ﺗ ﹸﺤﻔﻆ ﻫﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺔ‬ .‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ ﻗﻴﻤﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ واﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ واﻟﻨﺒﺾ واﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ‬ ‫( إﻟﻰ...
  • Seite 147 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ‬ ‫ﺗ ﹸﺴﺘﺪﻋﻰ اﻟﺬاﻛﺮة ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر أو‬ ■ ، ‫اﻟﻌﻤﻞ. وﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻗﻴﻢ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺬاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻷول اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر‬ . ‫وﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻗﻴﻢ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺬاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﺜﺎﻧﻲ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر‬ ‫اﻟﻘﻴﻢ...
  • Seite 148 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫؛ وﻟﺬﻟﻚ ﻳﻨﺒﻐﻲ أﻻ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻌﻄﻴﻞ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻔﺼﻞ اﻵﻟﻲ ﻟﺠﻬﺎز اﻟﻘﻴﺎس أﺛﻨﺎء اﺗﺼﺎﻟﻪ ﺑﻮﺻﻠﺔ‬ ■ .‫ﻣﻮﺻﻮ ﻻ ﹰ ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ ﺣﻔﺎﻇ ﹰ ﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺪة ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫ﻳﺒﻘﻰ ﺳﻠﻚ‬ ‫ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز، ﺛﻢ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺟﻬﺎز اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﺗﺼﺪر ﻧﻐﻤﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻋﻨﺪ ﻓﺼﻞ اﺗﺼﺎل‬ ■...
  • Seite 149 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ،‫إذا ﺗﺮﻛﺖ زر اﻟﺬاﻛﺮة ﻣﺒﻜﺮ ﹰ ا، ﻓﻠﻦ ﻳﺘﻢ ﺣﺬف أﻳﺔ ﺑﻴﺎﻧﺎت، وﻋﻨﺪ ﺣﺬف ﻗﻴﻤﺔ واﺣﺪة‬ ‫ﺗﺤﻞ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻷﻗﺪم ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺬاﻛﺮة ﻣﺤﻞ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺤﺬوﻓﺔ. وﻋﻨﺪ ﺣﺬف‬ .￯‫إﺣﺪ￯ ﻗﻴﻢ اﻟﻘﻴﺎس، ﻳ ﹸ ﻌﺎد ﺣﺴﺎب اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻣﺮة أﺧﺮ‬ ‫.
  • Seite 150 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻹﺻﻼح‬ ‫اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ اﻟﻄﺎرئ‬ .‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﺿﻊ اﻟﺴﻮار ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬ ‫ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﻬﻮاء ﺳﺮﻳﻊ ﺟﺪ ﹰ ا أو ﺑﻄﻲ ﺟﺪ ﹰ ا‬ .‫ﻻ ﺗﺘﺤﺮك أﺛﻨﺎء اﻟﻘﻴﺎس‬ .‫أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺴﻮار ﻗﺪ ﺣ ﹸ ﻞ أو‬ .‫ارﺗﺨﻰ‬ ‫وﻣﻦ...
  • Seite 151 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. ﺷﺮح رﺳﺎﺋﻞ اﻟﺨﻄﺄ‬ ‫اﻹﺻﻼح‬ ‫اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ اﻟﻄﺎرئ‬ ‫اﻓﺤﺺ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت، وأﻋﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ أرﺑﻊ‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻔﻘﻮدة أو ﺿﻌﻴﻔﺔ أو ﻓﺎرﻏﺔ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‬ .‫ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‬ .‫أو ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ وﺣﺪة إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫وﺣﺪة...
  • Seite 152 ‫، دﺑﻲ، اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬ .‫ص.ب‬ 54525 ، ‫، ﻓﻴﻼ‬ ‫- اﻟﻤﺴﺘﻮرد: ش.ذ.م.م. ﻣﺨﺎﺑﺮ ﺑﻮل أرﺗﻤﺎن، اﻟﺘﺤﺼﻴﺺ اﻟﺒﻠﺪي رﻗﻢ‬ ‫اﻟﺮوﻳﺒﺔ، اﻟﺠﺰاﺋﺮ‬ ’ PAUL HARTMANN MOROCCO Bd Moulay Slimane Parc d activité ° – Oukacha1 N Ain Sebaa 20590 Casablanca MAROC ‫ﻳﺮﺟﻰ...
  • Seite 153 .‫ﻓﻲ ﺣﻘﻴﺒﺔ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫. اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﻓﻘﻂ، واﻟﺘﻲ‬ ‫ﻟﻀﻤﺎن دﻗﺔ اﻟﻘﻴﺎس، ﻳﺮﺟﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬ HARTMANN ■ .‫ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺼﻴﺪﻟﻲ أو ﻣﻦ ﺗﺎﺟﺮ اﻟﻤﺴﺘﻠﺰﻣﺎت اﻟﺼﺤﻴﺔ‬ .‫ﻻ ﻧﻀﻤﻦ أن ﺗﻜﻮن ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﻘﻴﺎس ﺻﺤﻴﺤﺔ ﺧﺎرج ﻧﻄﺎﻗﺎت ﻣﺤﻴﻂ اﻟﻌﻀﺪ اﻟﻤﺬﻛﻮرة‬ ■...
  • Seite 154 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫)ﻏﻴﺮ ﻣﺤﻤﻲ ﻣﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ، ﻣﺤﻤﻲ ﻣﻦ اﻷﺟﺴﺎم‬ ‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺗﺴﺮب اﻟﻤﺎء أو‬ IP20 (‫ﻣﻢ‬ ≥ ‫اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ‬ :‫اﻟﻤﻮاد اﻟﺼﻠﺒﺔ اﻟﻀﺎرة‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ‬ :‫ﺿﻐﻂ اﻟﻨﻔﺦ‬ ‫ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺿﻐﻂ اﻟﻨﻔﺦ اﻟﻔﺮدي ﻋﻠﻰ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ‬ :‫ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﺮﻳﺤﺔ‬ ‫+ ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ...
  • Seite 155 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ آﻟﻴ ﹰ ﺎ‬ :‫وﺻﻒ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ :‫اﻟﻄﺮاز‬ ® Veroval duo control :‫اﻟﻨﻮع‬ ‫اﺧﺘﺒﺎر ﻛﻮروﺗﻜﻮف وﻗﻴﺎس اﻟﺬﺑﺬﺑﺔ‬ :‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ :‫ﻧﻄﺎق اﻟﻌﺮض‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ ) ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ‬ :‫ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ ) ‫اﻟﻀﻐﻂ...
  • Seite 156 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﺘﻮاﻓﻖ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ ‫اﻟﺠﺪول‬ ‫ﻟﻜﺎﻓﺔ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت وإﻋﻼن اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ - اﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎت اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﺻﻤﻢ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ‫اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺤﺪدة أدﻧﺎه. وﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻴﻞ أو ﻣﺴﺘﺨﺪم ﺟﻬﺎز‬ ®...
  • Seite 157 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. ﻣﻮرد اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ :‫رﻗﻢ اﻟﻄﺮاز‬ LXCP12 006060BEH ‫أﻣﺒﻴﺮ‬ ‫ﻫﻴﺮﺗﺰ، اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬ ،‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫ﻧﺤﻮ‬ :‫اﻟﻤﺪﺧﻞ‬ ‫ﻣﻴﻠﻲ أﻣﺒﻴﺮ، ﻋﻨﺪ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺠﻬﺎز ﻗﻴﺎس‬ ،‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫ﺗﻴﺎر ﻣﺴﺘﻤﺮ‬ :‫اﻟﻤﺨﺮج‬ .‫ﻓﻘﻂ‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control :‫اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ‬ Globalcare Medical Technology Co ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻌﺰول ﺑﻄﺒﻘﺔ ﻣﺰدوﺟﺔ وﻳﺘﻀﻤﻦ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ‬ :‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬...
  • Seite 158 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت - اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮ￯ اﻟﺘﻮاﻓﻖ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮ￯ اﻻﺧﺘﺒﺎر‬ ‫اﺧﺘﺒﺎرات ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺘﺸﻮﻳﺶ‬ IEC 60601 ‫ﻫﻨﺎ اﻟﻘﺪرة اﻻﺳﻤﻴﺔ ﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﻌﺎدل‬ ‫( وﻓ ﻘ ﹰ ﺎ‬ ) ‫اﻹرﺳﺎل ﺑﻮﺣﺪة اﻟﻮاط‬ ‫ﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺔ اﻷﻣﺎن‬ ‫اﻹرﺳﺎل وﺗﻌﺎدل‬ ) ‫اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﺑﻮﺣﺪة اﻟﻤﺘﺮ‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ...
  • Seite 159 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت - اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮ￯ اﻟﺘﻮاﻓﻖ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮ￯ اﻻﺧﺘﺒﺎر‬ ‫اﺧﺘﺒﺎرات ﻣﻘﺎوﻣﺔ‬ ‫اﻟﺘﺸﻮﻳﺶ‬ IEC 60601 ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺘﻮاﻓﻖ اﻟﻤﺠﺎﻻت‬ ‫أﻣﺒﻴﺮ/ﻣﺘﺮ‬ ‫أﻣﺒﻴﺮ/ﻣﺘﺮ‬ ‫اﻟﻤﺠﺎل اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ ‫اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﻟﺘﺮدد ﻣﺼﺪر اﻟﻘﺪرة ﻣﻊ‬ ) ‫ﻣﻊ ﺗﺮدد ﻗﺪرة‬ ‫ﻫﺮﺗﺰ( وﻓ ﻘ ﹰ ﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر‬ ‫اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ‬ .‫اﻟﻤﺠﺎل...
  • Seite 160 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 160 30.04.2018 10:30:29...
  • Seite 161 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﺠﺪول‬ ‫ﻟﻸﺟﻬﺰة واﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻌﺪة ﻟﺪﻋﻢ اﻟﺤﻴﺎة‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺎت اﻷﻣﺎن اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﺑﻴﻦ أﺟﻬﺰة اﻻﺗﺼﺎل اﻟﻤﺘﻨﻘﻠﺔ واﻟﻤﺤﻤﻮﻟﺔ ذات اﻟﺘﺮدد‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻲ وﺑﻴﻦ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﺻﻤﻢ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ‫اﻟﺘﻲ...
  • Seite 162 Notizen IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 162 30.04.2018 10:30:30...
  • Seite 163: Certificat De Garantie Garantiecertificaat Garantieurkunde

    Certificat de garantie Garantiecertificaat Garantieurkunde ‫ﺷﻬﺎدة اﻟﻀﻤﺎن‬ Tensiomètre de bras Bovenarmbloeddrukmeter Oberarm-Blutdruckmessgerät ‫ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬ Date d’achat · Aankoopdatum · Kaufdatum · Numéro de série (voir le compartiment des piles) · Serienummer (zie batterijvak) · Seriennummer (siehe Batteriefach) · :(‫اﻟﺮﻗﻢ...
  • Seite 164 PAUL HARTMANN AG Paul-Hartmann-Straße 12 89522 HEIDENHEIM, GERMANY 0 1 2 3 IFU_Veroval_duo_control_FR_NL_DE_AL_KORREKTUR_2018-04-30.indd 164 30.04.2018 10:30:30...

Diese Anleitung auch für:

Veroval duo control