Inhaltszusammenfassung für Hartmann Veroval duo control
Seite 1
DE – Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........3-41 FR – Tensiomètre de bras Instructions d’utilisation ........42-79 IT – Misuratore di pressione da braccio Istruzioni per l‘uso ..........80-117 Garantieurkunde/Certificat de garantie/ Certificato di garanzia ............119 IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 1 IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 1 14.12.23 13:31 14.12.23 13:31...
Seite 2
IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 2 IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 2 14.12.23 13:31 14.12.23 13:31...
Seite 3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf eines Blutdruckmessgerätes aus dem Hause HARTMANN entschieden haben. Das Veroval® duo control ist ein Qualitätsprodukt für die vollautomatische Blutdruckmessung am Oberarm von Erwachsenen und eignet sich für die klinische und häusliche Anwendung.
Seite 4
Deutsch DUO SENSOR Technologie Die innovative DUO SENSOR Technologie kombiniert zwei professionelle Messtechnologien: die oszillometrische und die Korotkoff-Technologie. Specifically for patients with heart Während die meisten automatischen Blutdruckmessgeräte nur mit der rhythm disorders oszillometrischen Technologie arbeiten, misst die DUO SENSOR Technologie auch nach der sehr präzisen Korotkoff-Methode, welche auch von Ärzten zum Blutdruckmessen angewendet wird.
Seite 5
Deutsch Inhaltsverzeichnis Seite 1. Geräte- und Displaybeschreibung .................... 6 2. Wichtige Hinweise ........................8 3. Informationen zum Blutdruck ....................16 4. Vorbereitung der Messung ..................... 17 5. Messung des Blutdrucks ......................19 6. Speicherfunktion ........................27 7. Übertragen der Messwerte per Bluetooth® in die Veroval® medi.connect App ...... 31 8.
Seite 6
Deutsch 1. Geräte- und Displaybeschreibung IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 6 IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 6 14.12.23 13:31 14.12.23 13:31...
Seite 7
Deutsch Blutdruckmessgerät 1 Extra großes LCD-Display mit Beleuchtung 2 START/STOP-Taste 3 Speichertaste Benutzer 1 4 Speichertaste Benutzer 2 5 Manschettenanschlussbuchse 6 Batteriefach 7 Netzanschlussbuchse Manschette 8 Secure fit-Manschette (a) mit Anlegeanleitung (b) 9 Grifflasche zum Anziehen der Manschette 10 Größenskala zum richtigen Einstellen der Manschette 11 Manschettenanschlussstecker 12 Extra langer Manschettenschlauch 13 Unterarm-Aussparung für korrektes Anlegen und sicheren Sitz...
Seite 9
Deutsch Nicht feuchtigkeitsgeschützt, geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5 mm Symbol zur Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten Entsorgungshinweis Pappe Verpackung umweltgerecht entsorgen Verpackung umweltgerecht entsorgen Mit patentierter Secure fit-Manschette pull up system Mit Grifflasche zum Anziehen der Manschette (Pull Up System) arrhythmia Erkennt unregelmäßigen Herzschlag und misst auch bei correct* Herzrhythmusstörungen korrekt Wichtige Hinweise zur Anwendung...
Seite 10
Deutsch • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in der Nähe von Kleinkindern und Personen, die es nicht alleine bedienen können. Es besteht das Risiko einer Strangulation durch Einwickeln in den Manschettenschlauch. Auch durch Verschlucken von Kleinteilen, die sich vom Gerät abgelöst haben, kann ein Erstickungsanfall ausgelöst werden. •...
Seite 11
Deutsch • Wenn Sie zur Hämatombildung neigen, legen Sie keine Manschette an und führen Sie keine Blutdruckmessung durch. Wichtige Hinweise zur Selbstmessung • Schon geringe Veränderungen innerer und äußerer Faktoren (z. B. tiefe Atmung, Genussmittel, Sprechen, Aufregung, Umgebungstemperatur) führen zu Blutdruckschwankungen. Das erklärt, warum beim Arzt oder Apotheker oftmals abweichende Werte gemessen werden.
Seite 12
Deutsch • Sollte dieses Symbol vermehrt auftauchen, kann es ein Hinweis auf Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien sein. Kontaktieren Sie in diesem Fall Ihren Arzt. Durch die verwendete DUO SENSOR Messtechnologie ist das Gerät zwar speziell für Patienten mit Herzrhythmusstörungen geeignet, jedoch kann bei besonders schwerwiegenden Fällen (schwere Herzrhythmusstörungen, Arrhythmien und Vorhofflimmern) trotzdem nicht ausgeschlossen werden, dass es zu einer Fehlmessung kommen kann.
Seite 13
Deutsch • Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, sollten die Batterien herausgenommen werden, um ein mögliches Auslaufen zu vermeiden. • Wenn Sie das Gerät mit einem Netzgerät betreiben, positionieren Sie das Gerät so, dass Sie die Stromversorgung jederzeit unterbrechen können. Hinweise zu Batterien •...
Seite 14
• Das Gerät nicht zusammen mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät oder in der Nähe von z. B. Magnetresonanz-Bildgebungseinrichtungen verwenden. • Die Verwendung von anderem Zubehör als jenem, welches HARTMANN festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
Seite 15
Deutsch Hinweise für die messtechnische Kontrolle Jedes Veroval® Gerät wurde von HARTMANN sorgfältig auf Messgenauigkeit geprüft und im Hinblick auf eine lange Lebensdauer entwickelt. Eine messtechnische Überprüfung empfehlen wir im Abstand von 2 Jahren für professionell genutzte Geräte, die z. B. in Apotheken, Arztpraxen oder in der Klinik zum Einsatz kommen.
Seite 16
Deutsch 3. Informationen zum Blutdruck Um Ihren Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte gemessen werden: • SYS – Der systolische (obere) Blutdruck: Er entsteht, wenn das Herz sich zusammenzieht und das Blut in die Blutgefäße gepumpt wird. • DIA – Der diastolische (untere) Blutdruck: Er liegt vor, wenn das Herz gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt.
Seite 17
Deutsch Ein dauerhaft erhöhter Blutdruck vergrößert das Risiko anderer Erkrankungen um ein Vielfaches. Körperliche Folgeschäden wie z. B. Herzinfarkt, Schlaganfall und organische Schäden gehören zu den häufigsten Todesursachen weltweit. Eine tägliche Blutdruckkontrolle ist somit eine wichtige Maßnahme, um Sie vor diesen Risiken zu bewahren.
Seite 18
Deutsch Um in den Einstellungsmodus zu gelangen, setzen Sie die Batterien neu ein oder halten Sie die START/STOP-Taste für 5 Sekunden gedrückt. Gehen Sie dann wie folgt vor: Datum: Die linke Zahl (Tagesanzeige) blinkt im Display. Durch Drücken der Tasten DATE (+) oder (–) können Sie den angezeigten Tag ändern.
Seite 19
Deutsch Bluetooth® Das Bluetooth®-Symbol und wird auf dem Display angezeigt. Nutzen Sie die Speichertasten oder zur Aktivierung der automatischen Datenübertragung (Bluetooth®-Symbol und wird angezeigt, blinkt) oder zur Deaktivierung (Bluetooth®-Symbol und wird angezeigt, blinkt) und bestätigen Sie mit der START/STOP-Taste Nachdem alle Daten eingestellt wurden, schaltet sich das Gerät automatisch ab. 5.
Seite 20
Deutsch 5. Bei Verwendung eines Handgelenk-Messgerätes halten Sie bitte die Manschette während der Messung auf Herzhöhe. Bei einem Oberarmmessgerät befindet sich die Manschette am Arm automatisch auf der richtigen Höhe. 6. Während der Messung nicht sprechen und nicht bewegen. Sprechen erhöht die Werte um ca.
Seite 21
Deutsch • Die Messung muss am unbekleideten Oberarm durchgeführt werden. Sollte Ihre Manschette komplett geöffnet sein, so führen Sie das Ende der Manschette durch den Metallbügel, sodass eine Schlaufe entsteht. Der Klettverschluss muss dabei außen liegen. Fassen Sie die Manschette an der Grifflasche A (siehe Abb. 1) an und stülpen Sie diese über den Oberarm. Abb. 1 Abb. 2 •...
Seite 22
Deutsch 5.3 Durchführung der Messung • Die Messung sollte an einem ruhigen Ort, in entspannter und bequemer Sitzposition durchgeführt werden. • Die Messung kann am rechten oder linken Arm durchgeführt werden. Wir empfehlen die Messung am linken Oberarm durchzuführen. Langfristig sollte an dem Arm gemessen werden, welcher die höheren Messwerte zeigt.
Seite 23
Deutsch Wird grundsätzlich ein höherer Aufpumpdruck benötigt, so können Sie das Nachpumpen umgehen, indem Sie nach Beginn des Aufpumpvorganges erneut die blaue START/ STOP-Taste gedrückt halten, bis der gewünschte Manschettendruck erreicht ist. Dieser sollte ca. 30 mmHg über dem systolischen (oberen) Wert liegen. •...
Seite 24
Deutsch • Wenn der lange Signalton erfolgt, ist das Ende der Messung erreicht. Nach dem Ende der Messung erscheinen im Display gleichzeitig der systolische und diastolische Blutdruckwert, sowie darunter die Pulsfrequenz (siehe Abb.). • Nur wenn das Veroval® duo control Gerät keine merkliche Körperbewegung während der Messung erkennt, z.
Seite 25
Deutsch Wenn Sie während der Messung aus irgendeinem Grund den Messvorgang abbrechen möchten, drücken Sie einfach die START/STOP-Taste . Der Pump- oder Messvorgang wird abgebrochen und ein automatischer Druckablass der Manschette findet statt. • Sollte im Display unten dieses Symbol zu sehen sein, hat das Gerät während der Messung einen unregelmäßigen Herzschlag festgestellt.
Seite 26
Deutsch Der Expertenmodus wurde anhand der Empfehlungen der internationalen Gesellschaften für Hypertonie und den neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen entwickelt. Bei regelmäßiger Anwendung liefert er bessere und genauere Blutdruckwerte für Ihre persönliche Gesundheitsfürsorge und die individuelle Blutdruckkontrolle. Automatische Datenübertragung per Bluetooth® nach der Messung Wenn die automatische Datenübertragung per Bluetooth®...
Seite 27
Deutsch Um eine Einzelmessung im Gastmodus durchzuführen, wird der Messvorgang durch gleichzeitiges Drücken der beiden Speichertasten und gestartet. Das Drücken der START/STOP-Taste entfällt. Das Erscheinen aller Segmente auf dem Display (siehe Kapitel 1, vierte Abb.) zeigt an, dass die Messung erfolgreich gestartet wurde. Während und nach Ende der Messung erscheinen im Display neben den Messwerten die beide Symbole und gleichzeitig.
Seite 28
Deutsch Das Veroval® duo control verfügt über folgende Messwertspeicher (analog den Richtlinien der European Society for Hypertension (ESH)): • Durchschnittswert über alle gemessenen Blutdruckwerte je Benutzer • Durchschnittswert der Morgenwerte • Durchschnittswert der Abendwerte • Einzelmesswertspeicher Veroval® duo control folgt den Empfehlungen der European Society of Hypertension (ESH) und unterscheidet Messwerte am Morgen und Messwerte am Abend.
Seite 29
Deutsch Durchschnittswerte • Nach Auswahl des jeweiligen Benutzerspeichers erscheint im Display zuerst das dazugehörige Symbol oder und ein . Es wird der Durchschnittswert aller gespeicherten Daten des entsprechenden Benutzerspeichers angezeigt. • Durch erneutes Drücken der Taste (bzw. , wenn Sie sich im Benutzerspeicher 2 befinden) erscheinen die Durchschnittswerte aller morgendlichen Messungen (00:00 bis 11:59 Uhr) der...
Seite 30
Deutsch • Wenn ein unregelmäßiger Herzschlag bzw. Arrhythmie bei einer Messung festgestellt wurde, wird diese Information auch gespeichert und beim Abrufen des Messwertes im Gerätespeicher zusammen mit dem systolischen und diastolischen Blutdruckwert, Pulsfrequenz, Uhrzeit und Datum angezeigt. • Ebenso werden die Symbole H oder L (siehe Kapitel 5.4) zusammen mit dem Einzelmesswert gespeichert, falls diese auch bei der...
Seite 31
Bauteilen auf, wodurch die Funktionalität, etwa die Verbindung mit Bluetooth®, beeinträchtigt werden kann. Aufgrund der Unterschiede zwischen den Geräteherstellern kann HARTMANN keine Garantie für die optimale Funktion der Veroval® medi.connect App auf allen verfügbaren Geräten übernehmen. Eine detaillierte Liste kompatibler Geräte finden Sie auf unserer Internetseite unter www.veroval.info.
Seite 32
Deutsch Veroval® duo control mit der App verbinden Schritt 1: Achten Sie darauf, dass Sie Bluetooth® auf dem Blutdruckmessgerät aktiviert haben (siehe Kapitel 4, Abschnitt Bluetooth®). Schritt 2: Achten Sie darauf, dass Sie Bluetooth® auf dem Smartphone/Tablet aktiviert haben und dass Sie die Veroval® medi.connect App installiert haben. Schritt 3: Öffnen Sie die Veroval® medi.connect App auf Ihrem Smartphone oder Tablet.
Seite 33
Deutsch 8. Erklärung von Fehleranzeigen Aufgetretener Mögliche Ursachen Behebung Fehler Gerät lässt sich Batterien fehlen, sind falsch Prüfen Sie die Batterien. nicht einschalten eingelegt oder leer. Gegebenenfalls vier gleiche neue Batterien einlegen. Netzgerät nicht richtig Verbindung zwischen Netzgerät angeschlossen oder defekt. und Anschlussbuchse hinten am Gerät sicherstellen.
Seite 34
Deutsch Aufgetretener Mögliche Ursachen Behebung Fehler Luftablass beim Messvorgang Überprüfen Sie den korrekten Sitz zu schnell oder zu langsam. der Manschette. Während der Die Manschette könnte sich Messung nicht bewegen. gelöst oder gelockert haben. Auch eine Bewegung während des Messvorgangs ist möglich. Fehler beim Luftablass oder ungewöhnliche Druckverringerung.
Seite 35
Deutsch Aufgetretener Mögliche Ursachen Behebung Fehler Nicht plausible Nicht plausible Messwerte treten Bitte beachten Sie die 10 goldenen Messwerte oftmals auf, wenn das Gerät nicht Regeln der Blut druckmessung angemessen verwendet wird (siehe Kapitel 5.1) und auch alle oder wenn Fehler bei der wichtigen Hinweise aus Kapitel 2.
Seite 36
Anleitung in der Aufbewahrungstasche aufbewahren. 10. Zubehör • Zur Sicherstellung der Messgenauigkeit verwenden Sie bitte ausschließlich Originalzubehör von HARTMANN, das Sie über Ihren Apotheker oder Sanitätsfachhändler beziehen können. • Außerhalb der hier angegebenen Oberarm-Umfangsbereiche können korrekte Messergebnisse nicht garantiert werden.
Seite 37
Das Kaufdatum ist durch die ordnungsgemäß ausgefüllte und abgestempelte Garantieurkunde oder die Kaufquittung nachzuweisen. • Innerhalb der Garantiezeit leistet HARTMANN kostenlosen Ersatz für sämtliche Material- und Fertigungsfehler am Gerät bzw. setzt dieses wieder instand. Eine Verlängerung der Garantiezeit entsteht dadurch nicht.
Seite 38
Deutsch Falls erforderlich, kontaktieren Sie uns unter der jeweiligen oben angegebenen Adresse bei Fragen zur Inbetriebnahme, Benutzung, Wartung des Gerätes oder um einen unerwarteten Betrieb oder Vorkommnis zu berichten. Für Patienten/Anwender/Dritte in der Europäischen Union und in Ländern mit denselben Vorschriften (Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte);...
Seite 39
Deutsch 13. Technische Daten Produktbeschreibung Automatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Modell Veroval® duo control Messverfahren Korotkoff und oszillometrisch Anzeigebereich 0-300 mmHg Messbereich Systole (SYS): 50-250 mmHg Diastole (DIA): 40-180 mmHg Puls: 30-199 Pulsschläge/Minute Anzeigeeinheit 1 mmHg Technische Messgenauigkeit Manschettendruck: ± 3 mmHg Puls: ± 5% der angezeigten Pulsfrequenz Klinische Messgenauigkeit Entspricht den Anforderungen der DIN EN 1060-4 und DIN EN ISO 81060-2;...
Seite 40
Deutsch Automatische Abschaltung 3 Minuten nach Messende bzw. nach Datum/Uhrzeit- Einstellung; ansonsten 30 Sek. Manschette Veroval® duo control Oberarm-Manschette für folgende Armumfänge: Medium Zugbügelmanschette 22 – 32 cm, Large Zugbügelmanschette 32 – 42 cm Ablassventil elektronisch geregeltes Linearventil Speicherkapazität 2 x 100 Messungen mit Durchschnittswert aller Messungen und morgens/abends Durchschnittswert der letzten 7 Tage Betriebsbedingungen Umgebungstemperatur: +10 °C bis +40 °C;...
Seite 41
Die CE-Konformitätserklärung finden Sie auf: www.veroval.info Die Wortmarke Bluetooth® und zugehörige Logos sind eingetragene Handelsmarken der Bluetooth® SIG, Inc. und jede Verwendung solcher Marken durch PAUL HARTMANN AG erfolgt mit Genehmigung. Andere Handelsmarken und Handelsnamen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
Seite 42
French IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 42 IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 42 14.12.23 13:31 14.12.23 13:31...
Seite 43
French Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un tensiomètre HARTMANN. Le tensiomètre Veroval® duo control est un produit de qualité permettant de mesurer la pression artérielle au bras de personnes adultes de manière entièrement automatique. Il peut être adapté pour une utilisation clinique ou à domicile.
Seite 44
French Technologie DUO SENSOR La technologie innovante DUO SENSOR combine deux méthodes de mesure professionnelles : la méthode oscillométrique et la méthode de Korotkoff. Specifically for patients with heart Alors que la plupart des appareils automatiques de mesure de la pression rhythm disorders artérielle n’utilisent que la méthode oscillométrique, la technologie DUO SENSOR effectue également les mesures avec la méthode très précise de Korotkoff, qui est également utilisée par les médecins pour mesurer...
Seite 45
French Table des matières Page 1. Description de l’appareil et de l’écran ..................46 2. Informations importantes ...................... 48 3. Informations sur la pression artérielle ..................56 4. Préparation de la mesure ....................... 57 5. Mesure de la pression artérielle ....................59 6.
Seite 46
French 1. Description de l’appareil et de l’écran IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 46 IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 46 14.12.23 13:31 14.12.23 13:31...
Seite 47
French Tensiomètre 1 Écran d’affichage LCD extra large avec éclairage 2 Bouton START/STOP 3 Bouton mémoire Utilisateur 1 4 Bouton mémoire Utilisateur 2 5 Prise de branchement du brassard 6 Compartiment à piles 7 Prise de raccordement au secteur Brassard 8 Brassard Secure fit (a) avec mode d’emploi intégré (b) 9 Languette de préhension pour enfiler le brassard 10 Échelle graduée pour le bon ajustement du brassard 11 Connecteur du brassard...
Seite 48
French 2. Informations importantes Se conformer aux instructions d’utilisation Dispositif médical Fabricant Date de fabrication Code de lot Référence catalogue Numéro de série Attention (précautions d'emploi) Limite de température Limitation d'humidité Limite de pression atmosphérique Protection contre les chocs électriques Identifiant unique de dispositif Craint l’humidité...
Seite 49
French Non protégé contre l’humidité, protégé contre les objets solides ≥ 12,5 mm Symbole pour identifier les appareils électriques et électroniques Code de recyclage du carton Produit associé à une consigne de tri Produit associé à une consigne de tri Avec brassard Secure fit breveté pull up system Avec languette pour enfiler le brassard (Pull Up System)
Seite 50
French • Ne laissez pas le dispositif sans surveillance à proximité de jeunes enfants ou de personnes incapables de l’utiliser elles-mêmes. Il existe un risque de strangulation si la tubulure du brassard s’enroule autour du cou. L’ingestion accidentelle de petites pièces détachées de l'appareil peut également provoquer un étouffement.
Seite 51
French Indications importantes sur l’automesure de la pression artérielle • Même de faibles variations causées par des facteurs internes et externes (p. ex., respiration profonde, stimulants, parler, agitation, température ambiante) entraînent des fluctuations de la pression artérielle. C’est la raison pour laquelle des valeurs erronées peuvent être effectuées par votre médecin ou votre pharmacien.
Seite 52
French • Si le symbole apparaît à plusieurs reprises, cela peut indiquer un trouble du rythme cardiaque ou une arythmie. Vous devez dans ce cas consulter votre médecin. Bien que l’appareil soit particulièrement bien adapté aux patients souffrant de troubles du rythme cardiaque grâce à la technologie de mesure DUO SENSOR, il est néanmoins possible que les mesures soient incorrectes dans des cas particulièrement graves (troubles sévères du rythme cardiaque, arythmie et fibrillation auriculaire).
Seite 53
French • Changez toujours toutes les piles en même temps. • Si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une période prolongée, les piles doivent être retirées afin d‘éviter toute fuite éventuelle. • Si vous utilisez le tensiomètre avec l‘adaptateur secteur, placez le tensiomètre de sorte à...
Seite 54
• Ne pas utiliser le dispositif avec un appareil chirurgical haute fréquence ni, par exemple, à proximité de dispositifs d’imagerie par résonance magnétique. • L’utilisation d’accessoires autres que ceux indiqués ou fournis par HARTMANN peut entraîner l’augmentation des émissions électromagnétiques ou la réduction de l’immunité...
Seite 55
« » clignotant. Relâchez ensuite le bouton et deux zéros « » apparaissent l’un au-dessus de l’autre à l’écran. Des instructions sur le contrôle métrologique seront fournies par HARTMANN sur la demande des autorités compétentes ou des services de maintenance dûment autorisés.
Seite 56
French 3. Informations sur la pression artérielle Pour déterminer votre pression artérielle, deux valeurs doivent être mesurées : • SYS – la pression artérielle systolique (valeur supérieure) : elle correspond à la contraction du cœur et à l’expulsion du sang dans les vaisseaux sanguins. •...
Seite 57
French Une pression artérielle continuellement élevée augmente considérablement le risque de développer d’autres maladies. Les conséquences physiques d’une pression artérielle élevée, notamment l'infarctus du myocarde, l’accident vasculaire cérébral et les lésions d’organes, sont les causes les plus fréquentes de décès dans le monde. Un contrôle de la pression artérielle quotidien est donc une mesure importante qui vous aide à vous protéger de ces risques.
Seite 58
French Programmation de l’heure, de la date et du Bluetooth® Réglez impérativement et correctement la date et l‘heure. Vous pourrez ainsi sauvegarder vos valeurs mesurées avec la date et l‘heure correctes et les récupérer plus tard. C‘est également important pour utiliser correctement toutes les fonctions de mémoire et d‘analyse.
Seite 59
French Bluetooth® Le symbole de Bluetooth® et s’affiche ensuite sur l’écran. Utilisez le bouton de mémoire ou pour activer le transfert des données Bluetooth® (symbole Bluetooth® et affiché, clignote) ou le désactiver (symbole Bluetooth® et affiché, clignote) et confirmez en appuyant sur le bouton START/STOP L'appareil s'éteindra automatiquement une fois que toutes les données auront été...
Seite 60
French 4. Mesurez votre pression artérielle sur un bras nu (sans vêtements) et dans une position assise droite et confortable. La circulation sanguine ne doit pas être restreinte, par exemple par des manches retroussées. 5. Si vous utilisez un tensiomètre de poignet, maintenez le bracelet au niveau du cœur pendant la mesure.
Seite 61
French 5.2 Mise en place du brassard • Avant de mettre le brassard, branchez la fiche de connexion du brassard dans la prise de brassard située sur le côté gauche de l’appareil. • N’exercez pas de contrainte mécanique, ne comprimez pas et ne pliez pas la tubulure du brassard.
Seite 62
French 5.3 Réalisation de la mesure • La mesure doit être effectuée dans un endroit calme, en position assise, détendue et confortable. • La mesure peut être effectuée sur le bras droit ou gauche. Nous recommandons d’effectuer la mesure au bras gauche. Sur le long terme, le bras présentant les résultats les plus élevés devrait être utilisé...
Seite 63
French Si une pression de gonflage plus élevée est habituellement nécessaire, vous pouvez éviter de repomper en maintenant le bouton bleu START/STOP enfoncé après le début du processus de gonflage, jusqu’à ce que la pression de brassard souhaitée soit atteinte. Celle-ci doit être supérieure d’environ 30 mmHg à la valeur systolique (supérieure).
Seite 64
French • Le symbole n’apparaît à l’écran que si le dispositif Veroval® duo control ne détecte aucun mouvement corporel notable pendant la mesure, p. ex. un mouvement de la main, du bras ou de la partie supérieure du corps. Si le symbole indicateur de repos ne s’affiche pas, il se peut que les mesures aient été...
Seite 65
French Mode expert (mesure multiple) • En mode expert, trois mesures de la pression artérielle sont automatiquement prises successivement, et la valeur moyenne des trois mesures est affichée à la fin. • Pour lancer la mesure multiple entièrement automatique, maintenez appuyé le bouton START/STOP pendant 2 secondes jusqu’à...
Seite 66
French Dès qu'une connexion a été établie, toutes les données de mesure sont transférées automatiquement à l'application. Pendant la transmission, le symbole Bluetooth® s’affiche en continu et l’indicateur de résultats apparaît sur le côté gauche de l’écran et défile du bas vers le haut. Si vous appuyez sur le bouton START/STOP pendant le transfert, le transfert est annulé...
Seite 67
French 6. Mémoire Mémoire utilisateur • Le tensiomètre Veroval® duo control mémorise jusqu’à 100 mesures par mémoire utilisateur. La mesure la plus récente est toujours enregistrée avec la date et l’heure dans l’emplacement de mémoire n° 1, et les valeurs enregistrées plus anciennes remontent d’un emplacement. Lorsque tous les espaces mémoire sont occupés, la valeur la plus ancienne est effacée.
Seite 68
French Transfert automatique des données par Bluetooth® depuis la mémoire • Si le transfert automatique des données par Bluetooth® est activé et que la valeur moyenne de toutes les données enregistrées est affichée, le symbole Bluetooth® clignote à l’écran. Le tensiomètre essaie alors de se connecter à l‘application Veroval® medi.connect pendant environ 2 minutes.
Seite 69
French Valeurs de mesure individuelles • En appuyant de nouveau sur le bouton (ou sur le bouton si vous vous trouvez dans la mémoire utilisateur n° 2), vous pouvez ensuite récupérer toutes les valeurs sauvegardées, en commençant par la valeur mesurée la plus récente. •...
Seite 70
électroniques, ce qui peut avoir un impact sur la fonctionnalité de l'application, comme la connectivité Bluetooth®. Compte tenu des variations entre les fabricants d'appareils, HARTMANN ne peut garantir une performance optimale de l'application Veroval® medi.connect sur tous les appareils disponibles. Une liste détaillée des appareils compatibles est disponible sur notre site web à l’adresse www.veroval.info.
Seite 71
French Téléchargement et installation de l‘application Veroval® medi.connect • Pour pouvoir utiliser le tensiomètre Veroval® duo control avec l‘application, téléchargez cette dernière et installez-la sur votre smartphone ou votre tablette. • Téléchargez l‘application Veroval® medi.connect depuis le Apple App Store ou le Google Play Store.
Seite 72
French Si votre smartphone ou votre tablette se trouve dans une coque de protection, retirez-la pour éviter toute interférence pendant le transfert. L’application Veroval® medi.connect n’est pas destinée à une utilisation médicale ou commerciale et ne représente pas un dispositif médical conformément au Règlement (UE) 2017/745.
Seite 73
French Erreur Causes possibles Solution Le brassard ne se gonfle pas ou pas Le brassard doit être placé de assez vite. telle sorte que vous puissiez Le brassard a été trop ou pas assez passer environ deux doigts serré. entre le brassard et le bras. Fonctionnement inhabituel du La tubulure d'air n'est pas capteur de pression.
Seite 74
French Erreur Causes possibles Solution Les données n'ont pas pu être Procédez comme indiqué au envoyées par Bluetooth®. chapitre 7. La connexion Bluetooth® était Vérifiez si l’appareil a été coupée pendant le transfert des apparié avec succès à votre données. smartphone/tablette au L’appareil a reçu une commande préalable.
Seite 75
10. Accessoires • Pour garantir la précision des mesures, utilisez uniquement des accessoires d’origine HARTMANN que vous pouvez vous procurer auprès de votre pharmacien ou d’un fournisseur médical spécialisé. • L’exactitude des résultats de mesure n’est pas garantie en dehors des plages de tour de bras spécifiées ici.
Seite 76
French • Pendant la durée de la garantie, HARTMANN remplacera ou réparera à sa charge tous composants du dispositif défectueux suite à des défauts matériels ou de fabrication. Cela ne prolonge en rien la durée de garantie. • Ce dispositif est uniquement prévu aux fins décrites dans ces instructions d’utilisation.
Seite 77
French 13. Caractéristiques techniques Description du produit Tensiomètre de bras automatique Modèle Veroval® duo control Type Méthode de mesure De Korotkoff et oscillométrique Intervalle d'affichage 0–300 mmHg Plage de mesure Systole (SYS) : 50–250 mmHg Diastole (DIA) : 40–180 mmHg Pouls : 30 - 199 pulsations/minute Unité d'affichage 1 mmHg Précision technique de la Pression dans le brassard : ±3 mmHg mesure Pouls : ± 5 % de la valeur affichée...
Seite 78
French Brassard Brassard Veroval® duo control pour la partie supérieure du bras, pour les circonférences de bras suivantes : Brassard ajustable taille moyenne 22 – 32 cm, Brassard ajustable grande taille 32 – 42 cm Valve de décharge de la Vanne linéaire à commande électronique pression Capacité...
Seite 79
La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth® SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par PAUL HARTMANN AG se fait sous licence. Les autres marques et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.
Seite 80
Italiano IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 80 IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 80 14.12.23 13:31 14.12.23 13:31...
Seite 81
Italiano Gentile Cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto di acquistare un misuratore di pressione di HARTMANN. Veroval® duo control è un prodotto di qualità per la misurazione non invasiva e completamente automatica della pressione arteriosa sulla parte superiore del braccio dell'adulto ed è adatto all'uso clinico e domestico.
Seite 82
Italiano Tecnologia DUO SENSOR L'innovativa tecnologia DUO SENSOR combina due modalità di misurazione professionali: il metodo oscillometrico e il metodo Korotkoff. Mentre la Specifically for patients with heart maggior parte dei dispositivi automatici per la misurazione della pressione rhythm disorders arteriosa si avvalgono esclusivamente del metodo oscillometrico, la tecnologia DUO SENSOR impiega anche il metodo molto preciso di Korotkoff, utilizzato anche dai medici per misurare la pressione arteriosa.
Seite 83
Italiano Sommario Pagina 1. Descrizione del dispositivo e del display ................. 84 2. Informazioni importanti ......................86 3. Informazioni sulla pressione arteriosa ..................93 4. Preparazione alla misurazione ....................94 5. Misurazione della pressione arteriosa ..................96 6. Funzione di memoria ......................104 7.
Seite 84
Italiano 1. Descrizione del dispositivo e del display IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 84 IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 84 14.12.23 13:31 14.12.23 13:31...
Seite 85
Italiano Misuratore di pressione 1 Ampio display digitale con illuminazione 2 Tasto START/STOP 3 Tasto di memoria per utente 1 4 Tasto di memoria per utente 2 5 Presa di collegamento del bracciale 6 Vano porta batterie 7 Presa del collegamento elettrico Bracciale 8 Bracciale Secure fit (a) con istruzioni per l‘applicazione (b) 9 Linguetta per tirare su il bracciale...
Seite 86
Italiano 2. Informazioni importanti Seguire le istruzioni per l'uso Dispositivo medico Fabbricante Data di fabbricazione Codice del lotto Numero di catalogo Numero di serie Attenzione (nota bene) Limite di temperatura Limite di umidità Limite di pressione dell'aria Protezione dalle scosse elettriche Identificativo unico del dispositivo Mantenere asciutto Distributore...
Seite 87
Italiano Non protetto dall'umidità, protetto da corpi estranei ≥ 12,5 mm Simbolo per la marcatura di apparecchiature elettriche ed elettroniche Codice di riciclaggio del cartone Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente Con bracciale brevettato Secure fit pull up system Con linguetta per tirare su il bracciale (Pull Up System)
Seite 88
Italiano • Non lasciare il dispositivo incustodito alla portata di bambini piccoli o di persone che non sono in grado di utilizzarlo da sole. Sussiste un rischio di strangolamento se il tubo del bracciale viene avvolto attorno al collo. Anche l'ingestione di piccole parti che si sono staccate dal dispositivo può...
Seite 89
Italiano Importanti istruzioni per automisurazioni • Bastano lievi variazioni dovute a fattori interni ed esterni (ad es. respiri profondi, assunzione di stimolanti, articolazione di un discorso, agitazione, temperatura ambiente) per far oscillare la pressione arteriosa. Per questo motivo medici e farmacisti rilevano spesso valori discordanti.
Seite 90
Italiano aritmie e fibrillazione atriale di grave entità) non può essere escluso un risultato errato della misurazione. Il paziente dovrebbe chiedere al proprio medico se l‘automisurazione della pressione arteriosa è indicata nel suo caso. • I valori rilevati con l‘automisurazione hanno puro scopo informativo – non sostituiscono una visita medica! Discutere i valori di misurazione con il proprio medico e non prendere per alcun motivo una decisione medica autonoma in base a queste misurazioni (ad es.
Seite 91
Italiano Informazioni sulle batterie • Rischio di soffocamento I bambini piccoli potrebbero ingerire le batterie e soffocare. Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini! • Rischio d'esplosione Non gettare le batterie nel fuoco. • Le batterie non vanno caricate né cortocircuitate. •...
Seite 92
• Non utilizzare il dispositivo in concomitanza con un apparecchio chirurgico ad alta frequenza o, per esempio, in prossimità di apparecchi diagnostici a risonanza magnetica. • L‘uso di accessori diversi da quelli specificati o forniti da HARTMANN può causare un aumento delle emissioni elettromagnetiche o ridurre l‘immunità elettromagnetica del dispositivo e causare un funzionamento non corretto.
Seite 93
Italiano lampeggia “ “. Dopodiché rilasciare il tasto e sul display compaiono due zeri “ “ posti l‘uno sopra l‘altro. Su richiesta le istruzioni sul controllo metrologico verranno fornite da HARTMANN alle autorità competenti o ai fornitori di servizi di manutenzione autorizzati.
Seite 94
Italiano • Per ipertensione conclamata (pressione alta) si intende un valore sistolico di almeno 140 mmHg e/o un valore diastolico di almeno 90 mmHg. • In generale, si è in presenza di una pressione arteriosa troppo bassa (ipotensione) quando il valore della pressione arteriosa è inferiore a 105 mmHg (sistolica) e 60 mmHg (diastolica). Tuttavia, la soglia tra la pressione normale e quella bassa (ipotensione) non è definita con la stessa precisione con cui è stabilita la soglia della pressione alta (ipertensione).
Seite 95
Italiano Impostazione della data, dell’ora e del Bluetooth® È molto importante impostare correttamente la data e l‘ora. Questo è l‘unico modo per salvare correttamente i valori di misurazione, con la data e l‘ora, per il successivo recupero. Inoltre è importante per utilizzare correttamente tutte le funzioni di memoria e analisi.
Seite 96
Italiano Bluetooth® Il simbolo Bluetooth® e è visualizzato sul display. Usare il tasto di memoria o per selezionare l'attivazione automatica della trasmissione dei dati Bluetooth® (appare il simbolo Bluetooth® e , lampeggia) o la disattivazione (appare il simbolo Bluetooth® e , lampeggia) e confermare con il tasto START/STOP Il dispositivo si spegne automaticamente una volta impostati tutti i dati.
Seite 97
Italiano 5. Se si utilizza un misuratore di pressione da polso, durante la misurazione mantenere il bracciale alla stessa altezza del cuore. Il bracciale di un misuratore di pressione da braccio è già posizionato all'altezza corretta sul braccio. 6. Non parlare o muoversi durante la misurazione. Parlare aumenta i valori di circa 6–7 mmHg.
Seite 98
Italiano La chiusura a strappo deve essere rivolta verso l‘esterno. Afferrare il bracciale dalla linguetta A (vedi Fig. 1) e tirarlo su fino alla parte superiore del braccio. Fig. 1 Fig. 2 • L‘apertura B (vedi Fig. 2) sul bracciale, sul lato opposto della linguetta, deve trovarsi nell‘incavo del braccio.
Seite 99
Italiano 5.3 Come effettuare la misurazione • La pressione arteriosa deve essere misurata in un luogo tranquillo, in una posizione seduta rilassata e comoda. • La misurazione può essere effettuata sul braccio destro o sinistro. Consigliamo di eseguire la misurazione sul braccio sinistro. Nel lungo termine è bene eseguire la misurazione sul braccio che fornisce valori più...
Seite 100
Italiano Se di solito è necessaria una pressione di gonfiaggio più elevata, è possibile evitare di gonfiare nuovamente mantenendo il tasto blu START/STOP di nuovo premuto dopo l'avvio del processo di gonfiaggio fino al raggiungimento della pressione del bracciale desiderata, la quale dovrebbe essere circa 30 mmHg al di sopra del valore sistolico (valore superiore).
Seite 101
Italiano • Il simbolo viene visualizzato sul display solo se il dispositivo Veroval® duo control non rileva alcun movimento del corpo significativo durante la misurazione, ad es. della mano, del braccio o del busto. Se l‘indicatore del valore a riposo non compare, i movimenti del corpo potrebbero aver inciso sulle misurazioni.
Seite 102
Italiano Modalità esperto (misurazione multipla) • In modalità esperto vengono eseguite automaticamente tre misurazioni della pressione arteriosa in successione e alla fine viene visualizzato il valore medio delle tre misurazioni. • Per avviare la misurazione multipla completamente automatica, tenere premuto il tasto START/STOP per 2 secondi finché...
Seite 103
Italiano Non appena viene stabilita una connessione, tutti i dati di misurazione vengono trasferiti automaticamente all'app. Durante la trasmissione il simbolo Bluetooth® viene visualizzato in modo permanente e l'indicatore dei risultati a sinistra del display scorre dal basso verso l'alto. Premendo nel frattempo il tasto START/STOP il trasferimento viene annullato e il dispositivo si spegne.
Seite 104
Italiano 6. Funzione di memoria Memoria utente • Veroval® duo control memorizza fino a 100 misurazioni in ciascuna memoria utente. La misurazione più recente viene sempre salvata insieme alla data e all‘ora nello slot di memoria n. 1 e tutti i valori salvati meno recenti vengono spostati in alto di uno slot di memoria.
Seite 105
Italiano Trasferimento automatico dei dati tramite Bluetooth® dalla funzione di memoria • Se è attivato il trasferimento dati automatico tramite Bluetooth® e viene visualizzato il valore medio di tutti i dati salvati, il simbolo Bluetooth® lampeggia sul display. Il misuratore di pressione ora tenta di collegarsi all‘app Veroval® medi.connect per circa 2 minuti. Per consentire il trasferimento dati, l‘app Veroval® medi.connect deve essere attiva e il misuratore deve essere stato associato correttamente all‘app.
Seite 106
Italiano Valori di misurazione singoli • Premendo nuovamente il tasto (o il tasto se ci si trova nella memoria utente 2), tutti i valori della memoria possono essere recuperati uno dopo l'altro, a partire dal valore di misurazione più recente. • Per distinguere una misurazione singola da una misurazione multipla, il simbolo " " e la data/l'ora vengono visualizzati alternativamente per un valore che è stato misurato in modalità...
Seite 107
• Android 5.0 e versioni successive I dispositivi Android e iOS presentano sottili differenze nei loro componenti elettronici che possono influire sulla funzionalità, come la connettività Bluetooth®. A causa delle differenze tra i fabbricanti dei dispositivi, HARTMANN non può garantire prestazioni ottimali dell'app Veroval® medi.connect su tutti i dispositivi disponibili.
Seite 108
Italiano Download ed installazione dell‘app Veroval® medi.connect • Per poter utilizzare Veroval® duo control con l‘app, occorre scaricare l‘app e installarla sul proprio smartphone o tablet. • Scaricare l‘app Veroval® medi.connect dall‘Apple App Store o dal Google Play Store. L‘app può essere scaricata anche dal nostro sito web www.veroval.info. Per evitare lunghi tempi di download ed eventuali costi associati, si consiglia di utilizzare una connessione Wi-Fi per il download.
Seite 109
Italiano Se lo smartphone o tablet ha un rivestimento protettivo, rimuoverlo per assicurarsi che non ci siano interferenze durante il trasferimento. L‘app Veroval® medi.connect non è concepita per uso medico o commerciale e non è un dispositivo medico ai sensi del regolamento (UE) 2017/745. I valori sul display sono puramente a scopo di visualizzazione e non devono essere utilizzati come base per trattamenti terapeutici.
Seite 110
Italiano Errore Possibili cause Soluzione Il bracciale non si gonfia oppure Applicare il bracciale in modo che si gonfia ma non in maniera tra il bracciale e il braccio vi siano sufficientemente veloce. circa due dita di spazio libero. Bracciale troppo stretto o troppo largo.
Seite 111
Italiano Errore Possibili cause Soluzione Non è stato possibile trasmettere Procedere come descritto nel i dati tramite Bluetooth®. capitolo 7. Il Bluetooth® è stato disconnesso Verificare che il dispositivo sia durante il trasferimento dati. stato preventivamente associato Il dispositivo ha ricevuto un correttamente allo smartphone/ comando di disconnessione al tablet.
Seite 112
10. Accessori • Al fine di garantire la precisione di misurazione, utilizzare esclusivamente accessori originali HARTMANN acquistabili in farmacia o presso un negozio specializzato di articoli sanitari. • Non è possibile garantire l‘esattezza dei risultati della misurazione se la circonferenza del braccio non corrisponde ai parametri qui specificati.
Seite 113
Italiano • Nel periodo di garanzia, HARTMANN garantisce la sostituzione o la riparazione gratuita di tutti i pezzi del dispositivo che risultino mal funzionanti per difetti di materiale o errori di fabbricazione. Tali interventi non prolungano il periodo di garanzia. • Questo dispositivo è destinato esclusivamente all‘uso indicato nelle presenti istruzioni.
Seite 114
Italiano 13. Dati tecnici Descrizione del prodotto Misuratore di pressione automatico da braccio Modello Veroval® duo control Tipo Metodo di misurazione Korotkoff e oscillometrico Intervallo di visualizzazione 0–300 mmHg Intervallo di misurazione Sistolica (SYS): 50–250 mmHg Diastolica (DIA): 40–180 mmHg Pulsazioni: 30–199 battiti/minuto Unità display 1 mmHg Precisione tecnica di Pressione del bracciale: ±...
Seite 115
Italiano Funzione di spegnimento 3 minuti dopo la fine della misurazione oppure dopo automatico aver impostato data/ora, altrimenti 30 secondi Bracciale Bracciale Veroval® duo control per le seguenti circonferenze del braccio: bracciale con tirante medium 22 – 32 cm, bracciale con tirante large 32 – 42 cm Valvola di scarico pressione Valvola lineare a regolazione elettronica Capacità...
Seite 116
Il marchio denominativo e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth® SIG, Inc. e qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di PAUL HARTMANN AG è concesso in licenza. Altri marchi e nomi commerciali appartengono ai rispettivi titolari. Apple e il logo Apple sono marchi di fabbrica di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri paesi.
Seite 117
Italiano IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 117 IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 117 14.12.23 13:31 14.12.23 13:31...
Seite 118
IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 118 IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 118 14.12.23 13:31 14.12.23 13:31...
Seite 119
Garantieurkunde Certificat de garantie Certificato di garanzia Oberarm-Blutdruckmessgerät Tensiomètre de bras Misuratore di pressione da braccio Kaufdatum · Date d‘achat · Data di acquisto Seriennummer (siehe Batteriefach) · Numéro de série (visible dans le compartiment à piles) · Numero di serie (vedere il vano porta batterie) Reklamationsgrund ·...
Seite 120
PAUL HARTMANN AG Paul-Hartmann-Straße 12 89522 HEIDENHEIM, GERMANY 0 1 2 3 www.hartmann.info IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 120 IFU_SK1_9255013_0307613_141223.indd 120 14.12.23 13:31 14.12.23 13:31...