GENERAL INFORMATION English (en) COVERING: SAFETY PRECAUTIONS & PLACING INTO SERVICE AIR / HYDRAULIC OPERATED INDUSTRIAL PISTON PUMPS READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, OPERATING OR SERVICING THIS EQUIPMENT. It is the responsibility of the employer to place this information into the hands of the operator. OPERATING AND SAFETY PRECAUTIONS READ, UNDERSTAND, AND FOLLOW THIS INFORMATION TO AVOID INJURY AND PROPERTY DAMAGE.
leakage. WARNING HAZARDOUS MATERIALS. Can cause serious in- Pump damage caused by improper mounting or piping jury or property damage. Do not attempt to return a pump stress and external damage can result in fl uid leakage. to the factory or service center that contains hazardous Leakage from the hydraulic motor weep hole should be material.
INFORMATION GENERALE Français (fr) CONCERNANT LES MESURES DE SECURITE ET LA MISE EN SERVICE POMPES À PISTON INDUSTRIELLES À COMMANDE PNEUMATIQUE OU HYDRAULIQUE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’INSTALLER, D’UTILISER OU DE REPARER CET APPAREIL. L’employeur est chargé de mettre ces informations à la disposition de l’opérateur. CONSIGNES DE FONCTIONNEMENT ET MESURES DE SECURITE LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE CES INFORMATIONS POUR EVITER TOUTE LESION CORPORELLE ET TOUT DOMMAGE MATERIEL.
Resserrez bien tous les éléments de tuyauteerie et systemes de protec- Ne pas diriger le dispositif de distribution vers une personne ou toute tion de tuyaux fl exibles afi n d’empêcher toute fuite de liquides. partie du corps. Un endommagement de la pompe causé par un montage inadéquat MISE EN GARDE MATERIAUX DANGEREUX.
INFORMACION GENERAL Español (es) CUBRE: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y PUESTA EN SERVICIO BOMBAS DE PISTÓN INDUSTRIALES NEUMÁTICAS HIDRÁULICAS O NEUMÁTICAS LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR ESTE EQUIPO, OPERARLO O REALIZARLE SERVICIO. El empleador es responsable de poner esta información en manos del operador. PRECAUCIONES DE OPERACION Y DE SEGURIDAD LEA, ENTIENDA Y CUMPLA ESTA INFORMACION PARA EVITAR LESIONES Y DAÑOS MATERIALES.
deben inspeccionarse a diario. Si éstas exceden los 5 cc diarios, de- servicio una bomba que contenga material peligroso. Las prácticas de berán sustituirse los retenes herméticos. acarreo seguras deben cumplir con las leyes locales y nacionales y los requisitos del código de seguridad. ADVERTENCIA PELIGRO DE EXPLOSION.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Deutsch (de) UMFASSEN: SICHERHEITSMASSNAHMEN UND INBETRIEBNAHME MIT LUFT BETRIEBENE / HYDRAULISCHE KOLBPUMPEN FÜR DEN INDUSTRIELLEN EINSATZ DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG LESEN, BEVOR DIESE PUMPE INSTALLIERT, IN BETRIEB GENOMMEN ODER GEWARTET WIRD. Es ist die Verantwortung des Betreibers, diese Informationen dem Bedienungspersonal zukommen zu lassen. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR BETRIEB UND SICHERHEIT DIESE INFORMATIONEN SIND ZU LESEN, ZU VERSTEHEN UND ZU BEFOLGEN, UM VERLETZUNGEN UND SACHSCHÄDEN ZU VERMEIDEN.
nische Belastung der Rohre und Schäden außerhalb können zu Flüs- Das Auslaßventil nicht auf Personen oder ein Körperteil richten. sigkeitsleckagen führen. ACHTUNG GEFAHRSTOFFE können zu schwerer Verletzung oder Leckagen aus der Ablauföff nung des Hydraulikmotors müssen täglich schwerem Sachschaden führen. Eine Pumpe, die Gefahrstoff e enthält, inspiziert werden.
INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE Italiano (it) COPERTINA: PRECAUZIONI DI SICUREZZA E MESSA IN OPERA POMPA INDUSTRIALE A STANTUFFO AZIONAMENTO AD ARIA O IDRAULICO PRIMA DI INSTALLARE, METTERE IN FUNZIONE O RIPARARE QUESTA APPARECCHIATURA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE. La distribuzione di queste informazioni agli operatori è responsabilità del datore di lavoro. PRECAUZIONI IN MERITO AL FUNZIONAMENTO E ALLA SICUREZZA PER EVITARE FERITE E DANNI A PROPRIETÀ, LEGGERE ATTENTAMENTE E OSSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Per impedire perdite di liquido, serrare nuovamente tutte le AVVERTENZA MATERIALI PERICOLOSI. Possono causare gra- guarnizioni dei tubi e dei fl essibili. vi lesioni o danni a proprietà. Non inviare la pompa ad una Un danno alla pompa causato da un montaggio non corretto fabbrica o ad un centro assistenza contenenti materiali peri- o da tensione sulla tubatura e un danno esterno possono cau- colosi.
ALGEMENE INFORMATIE Nederlands (nl) BETREFFENDE: VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN IN BEDRIJF STELLEN INDUSTRIELE PNEUMATISCHE OF HYDRAULISCH BEDIENDE ZUIGERPOMPEN LEES DEZE HANDLEIDING EERST ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U DEZE APPARATUUR INSTALLEERT, BEDIENT OF ONDERHOUDT. De werkgever is er verantwoordelijk voor dat deze informatie in handen van de gebruiker terecht komt. BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LEES DEZE INFORMATIE EN ZORG DAT U DEZE BEGRIJPT.
Seite 15
Richt de doseerinrichting niet op een persoon of een li- WAARSCHUWING WEGLEKKENDE VLOEISTOFFEN. Deze chaamsdeel. kunnen tot explosiegevaar leiden. WAARSCHUWING GEVAARLIJKE STOFFEN. Kunnen ernstig Draai alle leidingfi ttingen en slangbevestigingen opnieuw letsel of materiële schade veroorzaken. Zend nooit een pomp aan om weglekken van vloeistoff en te voorkomen.
GENEREL INFORMATION Dansk (da) OM: SIKKERHEDSANVISNINGER OG DRIFT LUFTDREVNE ELLER HYDRAULISK DREVNE INDUSTRIELLE STEMPEL PUMPER LÆS DENNE MANUAL GRUNDIGT FØR INSTALLERING, DRIFT ELLER SERVICERING AF DETTE UDSTYR. Det er arbejdsgiverens ansvar at gøre operatøren opmærksom på denne vejledning. DRIFT OG SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS, FORSTÅ...
Seite 17
baserede hydrocabarmid opløsningsmidler, som kan reagere og lokale og nationale love og krav om sikkerheds kodekser. eksplodere. Anskaf Materiale- og Sikkerheds datablade fra Deres leverandør, Undersøg pumpens våde dele for at forsikre forenelighed før der for at garantere korrekte instruktioner om håndtering. arbejdes med opløsningsmidler af denne art.
ALLMÄN INFORMATION Svenska (sv) OMFATTANDE: SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH IGÅNGKÖRNING LUFT / HYDRAULISKA INDUSTRIELLA KOLVPUMPAR LÄS DENNA MANUAL NOGGRANT INNAN PUMPEN INSTALLERAS, TAS I DRIFT ELLER SERVAS. Användaren ansvarar för att driftspersonalen informeras om nedanstående. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR DRIFT OCH SÄKERHET DENNA INFORMATION SKALL LÄSAS, FÖRSTÅS OCH FÖLJAS FÖR ATT UNDVIKA PERSON- OCH SAKSKADOR. FÖRHÖJT LUTTRYCK FARLIGA ÄMNEN INJEKTIONSRISK...
Seite 19
Efterdra alla rör- och slanganslutningar för att förebygga Håll inte händerna framför sprutpistolen. vätskeläckage. Ritka inte sprutpistolen mot någon del av kroppen eller Skador på pumpen som uppstår på grund av felaktig mon- andra personer. tering eller spänningar i rören och yttre åverkan kan leda VARNING FARLIGA ÄMNEN kan medföra svåra person- el- till vätskeläckage.
YLEISET OHJEET Suomi (fi ) TURVALLISUUSTOIMENPITEET JA KÄYTTÖÖNOTTO PAINEILMA- / HYDRAULIIKKATOIMISET TEOLLISUUSMANTAPUMPUT LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN PUMPUN ASENNUSTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. Työnantajan velvollisuus on tiedottaa näistä ohjeista käyttöhenkilökuntaa. KÄYTTÖ- JA TURVALLISUUSTOIMENPITEET LUE, YMMÄRRÄ JA SEURAA NÄITÄ OHJEITA VÄLTTÄÄKSESI LOUKKAANTUMISET JA ESINEVAHINGOT. KOHONNUT ILMANPAINE VAARALLISET AINEET RUISKUTUSVAARA...
Seite 21
vaurion aiheuttama pumpun vaurioituminen voi johtaa VAROITUS VAARALLISET AINEET iovat aiheuttaa vakavan nesteen vuotamiseen. loukkaantumisen tai suuria esinevahinkoja. Pumppua, Hydrauliikkamoottorin huohotusreiän vuodot joka sisältää vaarallisia aineita, ei saa lähettää tehtaalle tarkistettava päivittäin. Tiivisteet on vaihdettava, jos vuo- tai huoltokeskukseen. Turvallisten käsittelymenetel-mien to on yli 5 cc / päivä.
GENERELL INFORMASJON Norsk (no) OMFATTER: SIKKERHETSFORHOLDSREGLER OG BRUK LUFT / HYDRAULIKK-DREVNE INDUSTRIELLE STEMPELPUMPER LES DENNE BRUKSANVINSINGEN GRUNDIG FØR INSTALLASJON, BETJENING OG SERVICE AV DETTE USTYRET. Det er arbeidsgiverens ansvar at brukeren får denne informasjonen. BRUKS- OG SIKKERHETSFORHOLDSREGLER LES, FORSTÅ OG FØLG DENNE INFORMASJON FOR Å UNNGÅ SKADE PÅ PERSON OG MATERIELL. FOR STORT LUFTTRYKK FARLIGE MATERIALER INJEKSJONSFARE...
kasje. ADVARSEL FARLIGE MATERIALER. Kan forårsake alvorlig Pumpeskade som skyldes feilmontering eller rørstress og skade på person eller materiell. Ikke send en pumpe til ytre skade kan forårsake væskelekkasje. fabrikk eller servicesenter hvis den inneholder farlig ma- Lekkasje fra hydraulikkmotorens avløpshull skal in- teriale.
INFORMAÇÃO GERAL Português (pt) ABORDAGEM: PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E DE ENTRADA EM FUNCIONAMENTO BOMBAS DE PISTÃO INDUSTRIAL OPERADAS A AR / HIDRÁULICA LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE ANTES DE INSTALAR, COLOCAR EM FUNCIONAMENTO OU REPARAR ESTE EQUIPAMENTO. É da responsabilidade do empregador entregar esta informação nas mãos do operador. PRECAUÇÕES DE FUNCIONAMENTO E DE SEGURANÇA LEIA, COMPREENDA, E SIGA ESTAS INSTRUÇÕES PARA EVITAR LESÕES E DANOS MATERIAIS.
Volte a apertar todos os dispositivos de fi xação e ligações de Não aponte o dispositivo distribuidor na direção de ninguém tubos para evitar fugas de líquido. ou a qualquer parte do corpo. Tanto os danos causados na bomba por uma montagem in- ADVERTÊNCIA MATERIAIS PERIGOSOS.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ελληνικά (el) ΚΑΛΥΠΤΟΥΝ:ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΕΣ ΑΕΡΑΝΤΛΙΕΣ / ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ ΜΕ ΠΙΣΤΟΝΙ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ. Η ευθύνη παράδοσης του παρόντος εγχειριδίου στο χειριστή του εξοπλισμού βαραίνει στον εργοδότη. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ...
Η οπή αποστράγγισης του υδραυλικού κινητήρα πρέπει να ελέγχεται σοβαρό τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Μην επιχειρήσετε να καθημερινά για τυχόν διαρροή. Τα πώματα στεγανοποίησης πρέπει να επιστρέψετε στο εργοστάσιο ή στο κέντρο συντήρησης μία αντλία αντικαθίστανται αν η διαρροή ξεπερνά τα 5 cc / ημέρα. που...
GENEL BİLGİLER Türkçe (tr) İÇİNDEKİLER:GÜVENLİK ÖNLEMLERİ VE ÜRÜNÜN BAKIMI HAVA/HİDROLİKLE ÇALIŞAN ENDÜSTRİYEL PİSTON POMPALARI BU EKİPMANI YERLEŞTİRMEDEN, ÇALIŞTIRMADAN YA DA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Bu kılavuzun operatöre teslim edilmesi, işverenin sorumluluğu altındadır. KULLANIM VE GÜVENLİK ÖNLEMLERİ YARALANMA VE MÜLKE ZARAR VERMEKTEN KAÇINMAK İÇİN BU BİLGİLERİ OKUYUN, ANLAYIN VE UYGULAYIN. AŞIRI GİRİŞ...
Seite 29
UYARI UYARI SIZAN SIVILAR. Patlama tehlikesine yol açabilir. TEHLİKELİ MATERYALLER. Ciddi yaralanmalara ya da Sıvı sızıntısını kesmek için tüm boru ve hortum bağlantı maddi hasara yol açabilir. İçinde tehlikeli materyal bulunan parçalarını yeniden-burma ayarlı anahtarla sıkıştırın. bir pompayı fabrika ya da bakım merkezine geri gönderme- Uygunsuz montaj ya da boru geriliminden kaynaklanan yin.
INFORMACJE OGÓLNE Polski (pl) OBEJMUJĄCE: ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I URUCHAMIANIE URZĄDZENIA PNEUMATYCZNE / HYDRAULICZNE PRZEMYSŁOWE POMPY TŁOKOWE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA, INSTALACJI LUB SERWISOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. Obowiązkiem pracodawcy jest przekazanie tych informacji osobie obsługującej urządzenie. UŻYTKOWANIE I ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ABY UNIKNĄĆ...
węży. ich ciała. Uszkodzenie pompy powstałe poprzez niewłaściwy montaż OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZNE MATERIAŁY. Mogą lub wystąpienie naprężeń w instalacji rurociągowej oraz powodować poważne obrażenia ciała i straty materi- zewnętrzne uszkodzenie, może spowodować wyciek płynu. alne. Nie wolno zwracać do producenta lub biura obsługi Wycieki z otworu odpływowego silnika hydraulicznego pompy zawierającej niebezpieczne materiały.
VŠEOBECNÉ INFORMACE Čeština (cs) OBSAH: BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE A UVEDENÍ DO PROVOZU PNEUMATICKÁ / HYDRAULICKÁ PRŮMYSLOVÁ PÍSTOVÁ ČERPADLA PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU, NEŽ ZAHÁJÍTE INSTALACI, POUŽÍVÁNÍ NEBO OPRAVU TOHOTO ZAŘÍZENÍ Zaměstnavatel je povinen zajistit předání těchto informací do rukou pracovníka obsluhy. PROVOZNÍ...
Seite 33
Odvodňovací otvor hydraulického motoru by měl být kontrolován osoby. každý den. Jestliže průsak přesáhne hodnotu 5 cm3 / den, je nutné VAROVÁNÍ NEBEZPEČNÁ MÉDIA. Může vést k vážnému poranění vyměnit těsnění. nebo poškození majetku. Nepokoušejte se vrátit výrobci nebo VAROVÁNÍ NEBEZPEČÍ...
Seite 34
ÜLDTEAVE Eesti (et) KAAS: OHUTUSABINÕUD JA KÄIKULASKMINE PNEUMO- VÕI HÜDROAJAMIGA TÖÖSTUSLIKUD KOLBPUMBAD ENNE SEADME PAIGALDAMIST, TÖÖD VÕI TEENINDAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI KÄESOLEV JUHEND. Tööandja vastutab käesoleva teabe edastamise eest töötajale. TÖÖ JA OHUTUSABINÕUD VIGASTUSTE NING OMANDI KAHJUSTUSTE VÄLTIMISEKS LUGEGE KÄESOLEV TEAVE HOOLIKALT LÄBI , VÕTKE TEADMISEKS JA JÄRGIGE SEDA. ÜLEMÄÄRANE SISSELASKERÕHK OHTLIKUD AINED INJEKTSIOONIOHT...
Seite 35
htliku olukorra. HOIATUS OHTLIKUD AINED. Võib põhjustada tõsise vi- Vedeliku lekke vältimiseks pingutage -uuesti kõigi torude gastuse või materiaalse kahju. Ärge üritage tagastada ja voolikute ühendused. tehasesse või teeninduskeskusesse pumpa, mis sisaldab Ebaõigest paigaldusest või torustiku koormusest ning ohtlikku ainet. Turvalised töövõtted peavad vastama ko- väliskahjustusest põhjustatud pumba rike võib tekitada halikele ning riiklikele eeskirjadele ja ohutusnõuetele.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Magyar (hu) TÁRGY: BIZTONSÁGI ÓVÓRENDSZABÁLYOK ÉS ÜZEMBEHELYEZÉS SŰRÍTETT LEVEGŐS ÉS HIDRAULIKUS MŰKÖDTETÉSŰ IPARI DUGATTYÚS SZIVATTYÚK A BERENDEZÉS TELEPÍTÉSE, MŰKÖDTETÉSE VAGY JAVÍTÁSA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET. A munkaadó felelőssége, hogy ezeket az információkat a kezelőhöz eljuttassa. MŰKÖDTETÉS ÉS BIZTONSÁGI ÓVÓRENDSZABÁLYOK A SÉRÜLÉSEK ÉS A DOLOGI KÁROK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN OLVASSA EL, ÉRTSE MEG ÉS TARTSA BE EZEKET AZ INFORMÁCIÓKAT.
Ne markolja meg a szórófej elejét. FIGYELMEZTETÉS SZIVÁRGÓ FOLYADÉKOK. Robbanásveszélyt Ne célozzon a szórófejjel senkire vagy semmilyen testrészre. okozhatnak. FIGYELMEZTETÉS VESZÉLYES ANYAGOK. Súlyos sérülést vagy Újra-húzza meg az összes és cső- és tömlőszerelvényt a folyadék- dologi kárt okozhatnak. Veszélyes anyagot tartalmazó szivattyút szivárgás elkerülése érdekében.
VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA Latviešu valoda (lv) PARDROŠĪBAS PASĀKUMIEM UN SAGATAVOŠANU EKSPLUATĀCIJAI AR GAISU / HIDRAULISKI DARBINĀMI RŪPNIECISKIE VIRZUĻSŪKŅI PIRMS IERĪCES UZSTĀDĪŠANAS, DARBINĀŠANAS VAI APKOPES UZMANĪGI IZLASĪT ŠO ROKASGRĀMATU. Darba devējs atbild par šīs informācijas nodošanu lietotājam. EKSPLUATĀCIJAS UN DROŠĪBAS PASĀKUMI IZLASĪET, IZPROTIET UN RĪKOJIETIES SASKAŅĀ AR ŠO INFORMĀCIJU, LAI IZVAIRĪTOS NO TRAUMĀM UN ĪPAŠUMA BOJĀJUMIEM. PĀRĀK LIELS IEPLŪDES SPIEDIENS BĪSTAMI MATERIĀLI SADURŠANĀS BRIESMAS...
Nesatvert izplūdes ierīci aiz tās priekšējās daļas. BRĪDINĀJUMS ŠĶIDRUMU NOPLŪDE. izraisīt Nevērst izplūdes ierīci pret cilvēku vai kādu ķermeņa spradzienbīstamu. daļu. Pie-vilkt visus cauruļu un šļūteņu savienojumus, lai BRĪDINĀJUMS BĪSTAMI MATERIĀLI. Var radīt nopietnu mie- nodrošinātos pret šķidruma noplūdi. Sūkņa bojājumi, kas radušies nepareizas uzstādīšanas vai sas vai īpašuma bojājumu.
BENDROJI INFORMACIJA Lietuvių (lt) SKYRIUJE APRAŠOMA: SAUGOS REIKALAVIMAI IR PARENGIMAS DARBUI PNEUMATINIAI / HIDRAULINIAI PRAMONINIAI STŪMOKLINIAI SIURBLIAI PRIEŠ PARENGDAMI ŠIĄ ĮRANGĄ DARBUI, JĄ NAUDODAMI ARBA REMONTUODAMI BŪTINAI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ. Darbdavys yra atsakingas už šios informacijos pateikimą įrangos operatoriui. NAUDOJIMAS IR SAUGOS REIKALAVIMAI JEI NORITE IŠVENGTI SUŽEIDIMŲ...
Seite 41
goje. Jei per dieną išteka daugiau kaip 5 ml skysčio, sandariklius sužalojimus arba sugadinti turtą. Siurblį, kuriame yra likę reikia pakeisti. pavojingų medžiagų, draudžiama grąžinti į gamyklą arba techninės priežiūros centrą. Darbo saugos taisyklės turi atitikti ĮSPĖJIMAS SPROGIMO PAVOJUS. Su siurbliais, kuriuose yra aliu- vietinius ir nacionalinius įstatymus ir visus kitus taikomus saugos miniu padengtų...
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Slovensky (sk) OBSAH: BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY PNEUMATICKÉ / HYDRAULICKÉ PRIEMYSELNÉ PIESTOVÉ ČERPADLÁ PRED ZAHÁJENÍM INŠTALÁCIE, POUŽÍVANIA ALEBO OPRAVY DANÉHO ZARIADENIA SI TÚTO PRÍRUČKU STAROSTLIVO PREČÍTAJTE. Zamestnávateľ je povinný doručiť tieto informácie do rúk pracovníka vykonávajúceho obsluhu zariadenia. PREVÁDZKOVÉ...
namáhaním potrubia a externého poškodenia, môže spôsobiť osoby. únik kvapaliny. VAROVANIE NEBEZPEČNÉ MATERÁLY. Môže spôsobiť vážne po- Odvodňovací otvor hydraulického motora by mal byť denne kon- ranenie alebo poškodenie majetku. Nepokúšajte sa vrátiť výrob- trolovaný. Tesnenie je nutné vymeniť, ak presakovanie prekročí covi alebo servisnej organizácii čerpadlo obsahujúce nebezpečný...
SPLOŠNE INFORMACIJE Slovensko (sl) VSEBUJE: ZAŠČITNE VARNOSTNE UKREPE & NAVODILA ZA ZAČETEK UPORABE PNEVMATSKE / HIDRAVLIČNE INDUSTRIJSKE BATNE ČRPALKE PRED NAMESTITVIJO, UPORABO ALI SERVISIRANJEM TE OPREME SKRBNO PREBERITE TA PRIROČNIK. Delodajalec mora poskrbeti, da bodo informacije iz tega priročnika na voljo operaterju te opreme. ZAŠČITNI VARNOSTNI UKREPI IN NAVODILA ZA UPORABO PRED UPORABO IZDELKA MORATE PREBRATI IN RAZUMETI INFORMACIJE V TEM PRIROČNIKU.
Seite 45
Poškodba črpalke, ki nastane zaradi nepravilne names- katerikoli del telesa. titve ali napetosti v cevovodih in zaradi zunanjih poškodb, OPOZORILO NEVARNI MATERIALI. Lahko povzročijo resne lahko povzroči puščanje tekočin. poškodbe ali materialno škodo. Ne poskušajte proizva- Vsakodnevno preverjajte puščanje iz luknje za odtok vode jalcu ali servisnemu centru vrniti črpalke, ki vsebuje ne- iz hidravličnega motorja.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Русский (ru) ОБЛОЖКА: МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРОМЫШЛЕННЫЕ ПОРШНЕВЫЕ НАСОСЫ С ПНЕВМОПРИВОДНОМ / ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ НАСОСЫ ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЛИ ОБСЛУЖИВАНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО. За предоставление этих сведений оператору оборудования отвечает работодатель. МЕРЫ...
Seite 47
перекачиваемой жидкости. давление может привести к серьезным травмам или Используйте шланги, снабженные проводом повреждению имущества. Не обслуживайте и не заземления или трубы с возможностью заземления. чистите насос, шланги или распределительный клапан, Обеспечивайте надлежащую вентиляцию. когда система находится под давлением. Храните горючие материалы вдали от источников Отсоедините...
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ ТРЕБОВАНИЯ К ВОЗДУХУ / ГИДРАВЛИКЕ И СМАЗКЕ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПУСК ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИЗБЫТОЧНОЕ ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ Поворачивайте ручку регулятора впускного давления ДАВЛЕНИЕ / ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА. Может привести двигателя, пока насос не начнет работать. к травме, повреждению насоса или имущества. Не Дайте насосу медленно поработать до его залива и допускайте...
Seite 49
GENERAL INFORMATION / INDUSTRIAL PISTON PUMP ru-4...
Seite 52
(en) TEMPERATURE LIMITS (no) TEMPERATURGRENSER (fr) TEMPERATURES LIMITES (pt) LIMITES DE TEMPERATURA (es) LÍMITES DE TEMPERATURA (el) ΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (de) TEMPERATURGRENZEN (tr) SICAKLIK LİMİTLERİ (it) LIMITI DI TEMPERATURA (pl) LIMITY TEMPERATURY (lt) TEMPERATŪROS RIBOS (nl) BOVEN- EN ONDERGRENZEN TEMPERATUUR (cs) TEPLOTNÍ...
Seite 53
(en) TEMPERATURE LIMITS (no) TEMPERATURGRENSER (fr) TEMPERATURES LIMITES (pt) LIMITES DE TEMPERATURA (es) LÍMITES DE TEMPERATURA (el) ΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (de) TEMPERATURGRENZEN (tr) SICAKLIK LİMİTLERİ (it) LIMITI DI TEMPERATURA (pl) LIMITY TEMPERATURY (lt) TEMPERATŪROS RIBOS (nl) BOVEN- EN ONDERGRENZEN TEMPERATUUR (cs) TEPLOTNÍ...
Seite 54
PUMP AIRBORNE NOISE EMISSIONS DATA PUMP MODEL / SERIES *NOISE LEVEL (L 2:1 Ratio, 2” Piston Pump Series 6501XX-( ) ........82.8 db(A) @ 60 p.s.i., 40 cycles per minute NM2202A-( ), NM2202B-( ) .
Seite 55
GENERAL INFORMATION / INDUSTRIAL PISTON PUMP...
Seite 56
GENERAL INFORMATION / INDUSTRIAL PISTON PUMP...