Seite 2
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ελληνικά (el) ΑΕΡΑΝΤΛΙΕΣ / ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ ΜΕ ΠΙΣΤΟΝΙΑ GENEL BİLGİLER Türkçe (tr) HAVA / HİDROLİKLE ÇALIŞAN PİSTON POMPALARI INFORMACJE OGÓLNE Polski (pl) PNEUMATYCZNE / HYDRAULICZNE POMPY TŁOKOWE VŠEOBECNÉ INFORMACE Čeština (cs) PNEUMATICKÁ / HYDRAULICKÁ PÍSTOVÁ ČERPADLA ÜLDTEAVE Eesti (et) PNEUMO- VÕI HÜDROAJAMIGA KOLBPUMBAD ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Magyar (hu)
Seite 3
Cedex, France Telephone: (33) 01 30 07 69 50 Fax: (33) 01 30 07 69 69 Canada Production Equipment Group Ingersoll-Rand Canada Inc. 51 Worchester Road Rexdale, Ontario M9W 4K2 Telephone: 1 (416) 213-4500 Fax: 1 (416) 213-4510 Latin America...
GENERAL INFORMATION English (en) COVERING: SAFETY PRECAUTIONS & PLACING INTO SERVICE AIR / HYDRAULIC OPERATED PISTON PUMPS READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, OPERATING OR SERVICING THIS EQUIPMENT. It is the responsibility of the employer to place this information into the hands of the operator. OPERATING AND SAFETY PRECAUTIONS READ, UNDERSTAND, AND FOLLOW THIS INFORMATION TO AVOID INJURY AND PROPERTY DAMAGE.
Leakage from the hydraulic motor weep hole should be to the factory or service center that contains hazardous inspected daily. Seals must be replaced if leakage exceeds material. Safe handling practices must comply with local 5 cc / day. and national laws and safety code requirements. EXPLOSION HAZARD.
INFORMATION GENERALE Français (fr) CONCERNANT LES MESURES DE SECURITE ET LA MISE EN SERVICE POMPES À PISTONS À COMMANDE PNEUMATIQUE OU HYDRAULIQUE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’INSTALLER, D’UTILISER OU DE REPARER CET APPAREIL. L’employeur est chargé de mettre ces informations à la disposition de l’opérateur. CONSIGNES DE FONCTIONNEMENT ET MESURES DE SECURITE LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE CES INFORMATIONS POUR EVITER TOUTE LESION CORPORELLE ET TOUT DOMMAGE MATERIEL.
Resserrez bien tous les éléments de tuyauteerie et systemes de protec- MISE EN GARDE MATERIAUX DANGEREUX. Peut provoquer des lé- tion de tuyaux fl exibles afi n d’empêcher toute fuite de liquides. sions corporelles ou des dommages matériels graves. Ne pas tenter de Un endommagement de la pompe causé...
INFORMACION GENERAL Español (es) CUBRE: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y PUESTA EN SERVICIO BOMBAS DE PISTÓN NEUMÁTICAS O HIDRÁULICAS LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR ESTE EQUIPO, OPERARLO O REALIZARLE SERVICIO. El empleador es responsable de poner esta información en manos del operador. PRECAUCIONES DE OPERACION Y DE SEGURIDAD LEA, ENTIENDA Y CUMPLA ESTA INFORMACION PARA EVITAR LESIONES Y DAÑOS MATERIALES.
deben inspeccionarse a diario. Si éstas exceden los 5 cc diarios, debe- servicio una bomba que contenga material peligroso. Las prácticas de rán sustituirse los retenes herméticos. acarreo seguras deben cumplir con las leyes locales y nacionales y los requisitos del código de seguridad. ADVERTENCIA PELIGRO DE EXPLOSION.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Deutsch (de) UMFASSEN: SICHERHEITSMASSNAHMEN UND INBETRIEBNAHME LUFTBETRIEBENE / HYDRAULISCHE KOLBPUMPEN DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG LESEN, BEVOR DIESE PUMPE INSTALLIERT, IN BETRIEB GENOMMEN ODER GEWARTET WIRD. Es ist die Verantwortung des Betreibers, diese Informationen dem Bedienungspersonal zukommen zu lassen. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR BETRIEB UND SICHERHEIT DIESE INFORMATIONEN SIND ZU LESEN, ZU VERSTEHEN UND ZU BEFOLGEN, UM VERLETZUNGEN UND SACHSCHÄDEN ZU VERMEIDEN.
Schäden an der Pumpe durch unsachgemäße Montage oder mechani- Das Auslaßventil nicht auf Personen oder ein Körperteil richten. sche Belastung der Rohre und Schäden außerhalb können zu Flüssig- ACHTUNG GEFAHRSTOFFE können zu schwerer Verletzung oder keitsleckagen führen. schwerem Sachschaden führen. Eine Pumpe, die Gefahrstoff e enthält, Leckagen aus der Ablauföff nung des Hydraulikmotors müssen täglich darf nicht an das Werk oder ein Service-Center eingesandt werden.
INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE Italiano (it) COPERTINA: PRECAUZIONI DI SICUREZZA E MESSA IN OPERA POMPA CON PISTONI AZIONATI AD ARIA O IDRAULICO PRIMA DI INSTALLARE, METTERE IN FUNZIONE O RIPARARE QUESTA APPARECCHIATURA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE. La distribuzione di queste informazioni agli operatori è responsabilità del datore di lavoro. PRECAUZIONI IN MERITO AL FUNZIONAMENTO E ALLA SICUREZZA PER EVITARE FERITE E DANNI A PROPRIETÀ, LEGGERE ATTENTAMENTE E OSSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Per impedire perdite di liquido, serrare nuovamente tutte le AVVERTENZA MATERIALI PERICOLOSI. Possono causare gravi guarnizioni dei tubi e dei fl essibili. lesioni o danni a proprietà. Non inviare la pompa ad una fab- Un danno alla pompa causato da un montaggio non corretto brica o ad un centro assistenza contenenti materiali pericolo- o da tensione sulla tubatura e un danno esterno possono cau- si.
ALGEMENE INFORMATIE Nederlands (nl) BETREFFENDE: VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN IN BEDRIJF STELLEN PNEUMATISCHE OF HYDRAULISCH BEDIENDE ZUIGERPOMPEN LEES DEZE HANDLEIDING EERST ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U DEZE APPARATUUR INSTALLEERT, BEDIENT OF ONDERHOUDT. De werkgever is er verantwoordelijk voor dat deze informatie in handen van de gebruiker terecht komt. BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LEES DEZE INFORMATIE EN ZORG DAT U DEZE BEGRIJPT.
Vraag bij de leverancier gegevens over de veiligheid van materialen WAARSCHUWING EXPLOSIEGEVAAR. Modellen met onderdelen (chemiekaarten) aan met het oog op juiste instructies voor hanteren van aluminium, die aan de te verpompen vloeistof worden blootge- van materiaal. steld, mogen niet met 1,1,1-trichloorethaan, methyleenchloride of an- OPGELET Onderzoek of onderdelen van de pomp, die aan de te ver- dere gehalogeneerde koolwaterstof oplosmiddelen worden gebruikt,...
GENEREL INFORMATION Dansk (da) OM: SIKKERHEDSANVISNINGER OG DRIFT LUFTDREVNE ELLER HYDRAULISK DREVNE STEMPELPUMPER LÆS DENNE MANUAL GRUNDIGT FØR INSTALLERING, DRIFT ELLER SERVICERING AF DETTE UDSTYR. Det er arbejdsgiverens ansvar at gøre operatøren opmærksom på denne vejledning. DRIFT OG SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS, FORSTÅ OG FØLG DENNE VEJLEDNING FOR AT UNDGÅ SKADER OG EJENDOMSØDELÆGGELSE. USÆDVANLIG STORT LUFTTRYK FARLIGE MATERIALER FARE FOR INDSPRØJTNING...
Undersøg pumpens våde dele for at forsikre forenelighed før der ANVISNING Efterkontroller den kemiske forenelighed mel- arbejdes med opløsningsmidler af denne art. lem pumpens befugtede dele og den substans, der skal pumpes, ADVARSEL FARLIGT LUFTTRYK. Kan medføre alvorlige skader el- spules eller recirkuleres.
ALLMÄN INFORMATION Svenska (sv) OMFATTANDE: SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH IGÅNGKÖRNING LUFT / HYDRAULISKA KOLVPUMPAR LÄS DENNA MANUAL NOGGRANT INNAN PUMPEN INSTALLERAS, TAS I DRIFT ELLER SERVAS. Användaren ansvarar för att driftspersonalen informeras om nedanstående. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR DRIFT OCH SÄKERHET DENNA INFORMATION SKALL LÄSAS, FÖRSTÅS OCH FÖLJAS FÖR ATT UNDVIKA PERSON- OCH SAKSKADOR. FÖRHÖJT LUTTRYCK FARLIGA ÄMNEN INJEKTIONSRISK...
Seite 19
Läckage från den hydrauliska motorns skvallerhål skall in- inte sändas in till fabriken eller något service-center. En spekteras dagligen. Tätningarna måste bytas ut om läcka- säker hantering måste ske enligt lokala och nationella la- get överstiger 5 cm3 / dag. gar och säkerhetsföreskrifter.
YLEISET OHJEET Suomi (fi ) TURVALLISUUSTOIMENPITEET JA KÄYTTÖÖNOTTO PAINEILMA- / HYDRAULIIKKATOIMISET MÄNTÄPUMPPUJA LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN PUMPUN ASENNUSTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. Työnantajan velvollisuus on tiedottaa näistä ohjeista käyttöhenkilökuntaa. KÄYTTÖ- JA TURVALLISUUSTOIMENPITEET LUE, YMMÄRRÄ JA SEURAA NÄITÄ OHJEITA VÄLTTÄÄKSESI LOUKKAANTUMISET JA ESINEVAHINGOT. KOHONNUT ILMANPAINE VAARALLISET AINEET RUISKUTUSVAARA...
Seite 21
Hydrauliikkamoottorin huohotusreiän vuodot on tarkis- joka sisältää vaarallisia aineita, ei saa lähettää tehtaalle tettava päivittäin. Tiivisteet on vaihdettava, jos vuoto on tai huoltokeskukseen. Turvallisten käsittelymenetel-mien yli 5 cc / päivä. on vastattava paikallisia ja kansallisia lakeja ja turvalli- VAROITUS RÄJÄHDYSVAARA. Pumppumalleja, joissa on suusmääräyksiä.
GENERELL INFORMASJON Norsk (no) OMFATTER: SIKKERHETSFORHOLDSREGLER OG BRUK LUFT / HYDRAULIKK-DREVNE STEMPELPUMPER LES DENNE BRUKSANVINSINGEN GRUNDIG FØR INSTALLASJON, BETJENING OG SERVICE AV DETTE USTYRET. Det er arbeidsgiverens ansvar at brukeren får denne informasjonen. BRUKS- OG SIKKERHETSFORHOLDSREGLER LES, FORSTÅ OG FØLG DENNE INFORMASJON FOR Å UNNGÅ SKADE PÅ PERSON OG MATERIELL. FOR STORT LUFTTRYKK FARLIGE MATERIALER INJEKSJONSFARE...
Pumpeskade som skyldes feilmontering eller rørstress og skade på person eller materiell. Ikke send en pumpe til ytre skade kan forårsake væskelekkasje. fabrikk eller servicesenter hvis den inneholder farlig ma- Lekkasje fra hydraulikkmotorens avløpshull skal inspi- teriale. Sikre håndteringsrutiner må være i samsvar med seres daglig.
INFORMAÇÃO GERAL Português (pt) ABORDAGEM: PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E DE ENTRADA EM FUNCIONAMENTO BOMBAS DE PISTÃO ACCIONADAS A AR / HIDRÁULICA LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE ANTES DE INSTALAR, COLOCAR EM FUNCIONAMENTO OU REPARAR ESTE EQUIPAMENTO. É da responsabilidade do empregador entregar esta informação nas mãos do operador. PRECAUÇÕES DE FUNCIONAMENTO E DE SEGURANÇA LEIA, COMPREENDA, E SIGA ESTAS INSTRUÇÕES PARA EVITAR LESÕES E DANOS MATERIAIS.
Tanto os danos causados na bomba por uma montagem in- ADVERTÊNCIA MATERIAIS PERIGOSOS. Podem causar lesões correcta e pela tensão exercida nas tubagens como os danos graves e danos materiais. Não devolva, à fábrica ou Centro externos podem resultar em fugas de líquidos. de Assistência, qualquer bomba que contenha substâncias As fugas da ranhura do fi ltro do motor hidráulico devem ser perigosas.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ελληνικά (el) ΚΑΛΥΠΤΟΥΝ:ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΕΡΑΝΤΛΙΕΣ / ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ ΜΕ ΠΙΣΤΟΝΙΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ. Η ευθύνη παράδοσης του παρόντος εγχειριδίου στο χειριστή του εξοπλισμού βαραίνει στον εργοδότη. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ...
Οι ζημιές της αντλίας λόγω κακής στερέωσης ή πίεσης των σωληνώ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΥΛΙΚΑ. Μπορούν να προκαλέσουν σεων και εξωτερικών φθορών μπορούν να προκαλέσουν διαρροή σοβαρό τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Μην επιχειρήσετε να επιστρέψε- υγρού. τε στο εργοστάσιο ή στο κέντρο συντήρησης μία αντλία που περιέχει Η...
GENEL BİLGİLER Türkçe (tr) İÇİNDEKİLER:GÜVENLİK ÖNLEMLERİ VE ÜRÜNÜN BAKIMI HAVA / HİDROLİKLE ÇALIŞAN PİSTON POMPALARI BU EKİPMANI YERLEŞTİRMEDEN, ÇALIŞTIRMADAN YA DA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Bu kılavuzun operatöre teslim edilmesi, işverenin sorumluluğu altındadır. KULLANIM VE GÜVENLİK ÖNLEMLERİ YARALANMA VE MÜLKE ZARAR VERMEKTEN KAÇINMAK İÇİN BU BİLGİLERİ OKUYUN, ANLAYIN VE UYGULAYIN. AŞIRI GİRİŞ...
Seite 29
Sıvı sızıntısını kesmek için tüm boru ve hortum bağlantı UYARI TEHLİKELİ MATERYALLER. Ciddi yaralanmalara ya da parçalarını yeniden-burma ayarlı anahtarla sıkıştırın. maddi hasara yol açabilir. İçinde tehlikeli materyal bulunan Uygunsuz montaj ya da boru geriliminden kaynaklanan bir pompayı fabrika ya da bakım merkezine geri gönderme- pompa hasarları...
INFORMACJE OGÓLNE Polski (pl) OBEJMUJĄCE: ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I URUCHAMIANIE URZĄDZENIA PNEUMATYCZNE / HYDRAULICZNE POMPY TŁOKOWE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA, INSTALACJI LUB SERWISOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. Obowiązkiem pracodawcy jest przekazanie tych informacji osobie obsługującej urządzenie. UŻYTKOWANIE I ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ABY UNIKNĄĆ...
Uszkodzenie pompy powstałe poprzez niewłaściwy montaż OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZNE MATERIAŁY. Mogą powodo- lub wystąpienie naprężeń w instalacji rurociągowej oraz ze- wać poważne obrażenia ciała i straty materialne. Nie wolno wnętrzne uszkodzenie, może spowodować wyciek płynu. zwracać do producenta lub biura obsługi pompy zawierającej Wycieki z otworu odpływowego silnika hydraulicznego nale- niebezpieczne materiały.
VŠEOBECNÉ INFORMACE Čeština (cs) OBSAH: BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE A UVEDENÍ DO PROVOZU PNEUMATICKÁ / HYDRAULICKÁ PÍSTOVÁ ČERPADLA PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU, NEŽ ZAHÁJÍTE INSTALACI, POUŽÍVÁNÍ NEBO OPRAVU TOHOTO ZAŘÍZENÍ Zaměstnavatel je povinen zajistit předání těchto informací do rukou pracovníka obsluhy. PROVOZNÍ...
Seite 33
Odvodňovací otvor hydraulického motoru by měl být kontrolován VAROVÁNÍ NEBEZPEČNÁ MÉDIA. Může vést k vážnému poranění každý den. Jestliže průsak přesáhne hodnotu 5 cm3 / den, je nutné nebo poškození majetku. Nepokoušejte se vrátit výrobci nebo ser- vyměnit těsnění. visní organizaci čerpadlo obsahující nebezpečné médium. Postupy VAROVÁNÍ...
Seite 34
ÜLDTEAVE Eesti (et) KAAS: OHUTUSABINÕUD JA KÄIKULASKMINE PNEUMO- VÕI HÜDROAJAMIGA KOLBPUMBAD ENNE SEADME PAIGALDAMIST, TÖÖD VÕI TEENINDAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI KÄESOLEV JUHEND. Tööandja vastutab käesoleva teabe edastamise eest töötajale. TÖÖ JA OHUTUSABINÕUD VIGASTUSTE NING OMANDI KAHJUSTUSTE VÄLTIMISEKS LUGEGE KÄESOLEV TEAVE HOOLIKALT LÄBI , VÕTKE TEADMISEKS JA JÄRGIGE SEDA. ÜLEMÄÄRANE SISSELASKERÕHK OHTLIKUD AINED INJEKTSIOONIOHT...
Seite 35
ohtliku olukorra. gastuse või materiaalse kahju. Ärge üritage tagastada Vedeliku lekke vältimiseks pingutage -uuesti kõigi torude tehasesse või teeninduskeskusesse pumpa, mis sisaldab ja voolikute ühendused. ohtlikku ainet. Turvalised töövõtted peavad vastama ko- Ebaõigest paigaldusest või torustiku koormusest ning halikele ning riiklikele eeskirjadele ja ohutusnõuetele. väliskahjustusest põhjustatud pumba rike võib tekitada Õigete tööjuhiste koostamiseks hankige tootjalt kõigi ai- vedeliku lekke.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Magyar (hu) TÁRGY: BIZTONSÁGI ÓVÓRENDSZABÁLYOK ÉS ÜZEMBEHELYEZÉS SŰRÍTETT LEVEGŐS ÉS HIDRAULIKUS MŰKÖDTETÉSŰ DUGATTYÚS SZIVATTYÚK A BERENDEZÉS TELEPÍTÉSE, MŰKÖDTETÉSE VAGY JAVÍTÁSA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET. A munkaadó felelőssége, hogy ezeket az információkat a kezelőhöz eljuttassa. MŰKÖDTETÉS ÉS BIZTONSÁGI ÓVÓRENDSZABÁLYOK A SÉRÜLÉSEK ÉS A DOLOGI KÁROK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN OLVASSA EL, ÉRTSE MEG ÉS TARTSA BE EZEKET AZ INFORMÁCIÓKAT.
Seite 37
Ne markolja meg a szórófej elejét. FIGYELMEZTETÉS SZIVÁRGÓ FOLYADÉKOK. Robbanásveszélyt Ne célozzon a szórófejjel senkire vagy semmilyen testrészre. okozhatnak. Újra-húzza meg az összes és cső- és tömlőszerelvényt a folyadék- FIGYELMEZTETÉS VESZÉLYES ANYAGOK. Súlyos sérülést vagy do- szivárgás elkerülése érdekében. logi kárt okozhatnak. Veszélyes anyagot tartalmazó szivattyút ne A szivattyú...
VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA Latviešu valoda (lv) PARDROŠĪBAS PASĀKUMIEM UN SAGATAVOŠANU EKSPLUATĀCIJAI PNEIMATISKIE / HIDRAULISKI VIRZUĻSŪKŅI PIRMS IERĪCES UZSTĀDĪŠANAS, DARBINĀŠANAS VAI APKOPES UZMANĪGI IZLASĪT ŠO ROKASGRĀMATU. Darba devējs atbild par šīs informācijas nodošanu lietotājam. EKSPLUATĀCIJAS UN DROŠĪBAS PASĀKUMI IZLASĪET, IZPROTIET UN RĪKOJIETIES SASKAŅĀ AR ŠO INFORMĀCIJU, LAI IZVAIRĪTOS NO TRAUMĀM UN ĪPAŠUMA BOJĀJUMIEM. PĀRĀK LIELS IEPLŪDES SPIEDIENS BĪSTAMI MATERIĀLI SADURŠANĀS BRIESMAS...
Seite 39
Sūkņa bojājumi, kas radušies nepareizas uzstādīšanas vai BĪSTAMI MATERIĀLI. Var radīt nopietnu mie- BRĪDINĀJUMS cauruļvadu mehāniskā sprieguma un ārēja kaitējuma dēļ, sas vai īpašuma bojājumu. Nemēģināt sūkni atdot atpakaļ var izraisīt šķidrumu noplūdi. ražotājam vai servisa centram, ja tajā ir bīstami materiāli. Noplūde no hidrauliskā...
BENDROJI INFORMACIJA Lietuvių (lt) SKYRIUJE APRAŠOMA: SAUGOS REIKALAVIMAI IR PARENGIMAS DARBUI PNEUMATINIAI / HIDRAULINIAI PRAMONINIAI STŪMOKLINIAI SIURBLIAI PRIEŠ PARENGDAMI ŠIĄ ĮRANGĄ DARBUI, JĄ NAUDODAMI ARBA REMONTUODAMI BŪTINAI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ. Darbdavys yra atsakingas už šios informacijos pateikimą įrangos operatoriui. NAUDOJIMAS IR SAUGOS REIKALAVIMAI JEI NORITE IŠVENGTI SUŽEIDIMŲ...
Seite 41
centrą. Darbo saugos taisyklės turi atitikti vietinius ir nacionali- ĮSPĖJIMAS SPROGIMO PAVOJUS. Su siurbliais, kuriuose yra aliu- nius įstatymus ir visus kitus taikomus saugos reikalavimus. miniu padengtų detalių, negalima naudoti 1,1,1-trichloretano, Medžiagų saugos duomenų lapus galite gauti iš atitinkamos me- metilo chlorido ir kitų...
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Slovensky (sk) OBSAH: BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY PNEUMATICKÉ / HYDRAULICKÉ PIESTOVÉ ČERPADLÁ PRED ZAHÁJENÍM INŠTALÁCIE, POUŽÍVANIA ALEBO OPRAVY DANÉHO ZARIADENIA SI TÚTO PRÍRUČKU STAROSTLIVO PREČÍTAJTE. Zamestnávateľ je povinný doručiť tieto informácie do rúk pracovníka vykonávajúceho obsluhu zariadenia. PREVÁDZKOVÉ...
Seite 43
Poškodenie čerpadla, spôsobené nesprávnou montážou alebo na- Nikdy nemierte výstupným zariadením na akúkoľvek časť tela inej máhaním potrubia a externého poškodenia, môže spôsobiť únik osoby. kvapaliny. VAROVANIE NEBEZPEČNÉ MATERÁLY. Môže spôsobiť vážne pora- Odvodňovací otvor hydraulického motora by mal byť denne kon- nenie alebo poškodenie majetku.
SPLOŠNE INFORMACIJE Slovensko (sl) VSEBUJE: ZAŠČITNE VARNOSTNE UKREPE & NAVODILA ZA ZAČETEK UPORABE PNEVMATSKE / HIDRAVLIČNE BATNE ČRPALKE PRED NAMESTITVIJO, UPORABO ALI SERVISIRANJEM TE OPREME SKRBNO PREBERITE TA PRIROČNIK. Delodajalec mora poskrbeti, da bodo informacije iz tega priročnika na voljo operaterju te opreme. ZAŠČITNI VARNOSTNI UKREPI IN NAVODILA ZA UPORABO PRED UPORABO IZDELKA MORATE PREBRATI IN RAZUMETI INFORMACIJE V TEM PRIROČNIKU.
Seite 45
Zaradi možnosti puščanja tekočin občasno preverite in po Ne usmerjajte brizgalne naprave proti komurkoli ali na ka- potrebi znova zategnite vse priključke cevi in cevovodov. terikoli del telesa. Poškodba črpalke, ki nastane zaradi nepravilne namesti- NEVARNI MATERIALI. Lahko povzročijo resne OPOZORILO tve ali napetosti v cevovodih in zaradi zunanjih poškodb, poškodbe ali materialno škodo.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Русский (ru) ОБЛОЖКА: МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОРШНЕВЫЕ НАСОСЫ С ПНЕВМОПРИВОДНОМ / ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ НАСОСЫ ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЛИ ОБСЛУЖИВАНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО. За предоставление этих сведений оператору оборудования отвечает работодатель. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ВО...
Seite 47
Обеспечивайте надлежащую вентиляцию. реждению имущества. Не обслуживайте и не чистите Храните горючие материалы вдали от источников теп- насос, шланги или распределительный клапан, когда ла, открытого пламени и искр. система находится под давлением. Храните емкости закрытыми, когда они не использу- Отсоедините трубу воздухоснабжения / гидравлики и ются.
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ ТРЕБОВАНИЯ К ВОЗДУХУ / ГИДРАВЛИКЕ И СМАЗКЕ Поверните ручку регулятора впускного давления двигате- ля и дайте насосу поработать. ИЗБЫТОЧНОЕ ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ ДАВ- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прокачивайте растворитель через насос, пока насос пол- ЛЕНИЕ / ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА. Может привести к трав- ностью...
Seite 49
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ // ПОРШНЕВЫЕ НАСОСЫ С ПНЕВМОПРИВОДНОМ / ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ НАСОСЫ ru-4...
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Български (bg) Български (bg) ПОКРИТИЕ: МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРИВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ БУТАЛНИ ПОМПИ, ЗАДВИЖВАНИ С ВЪЗДУХ / ХИДРАВЛИКА ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ИНСТАЛИРАНЕ, РАБОТА ИЛИ ОБСЛУЖВАНЕ НА ТОВА УСТРОЙСТВО. Работодателят носи отговорност за предаване на тази информация на оператора. РАБОТА...
Не прихващайте предния край на устройството за освобождаване. ВНИМАНИЕ ИЗТИЧАЩИ ТЕЧНОСТИ. Те могат да причинят опасност Не насочвайте устройството за освобождаване към човек или към от експлозия. част на тялото. Натегнете всички тръби и сглобки по маркучите, за да се подсигу- ОПАСНИ...
INFORMAŢII GENERALE Română (ro) COPERTĂ: MĂSURI DE SIGURANŢĂ ŞI PUNERE ÎN FUNCŢIUNE POMPE CU PISTON ACŢIONATE PNEUMATIC / HIDRAULIC CITIŢI ACEST MANUAL CU ATENŢIE ÎNAINTE DE INSTALAREA, EXPLOATAREA SAU REPARAREA ACESTUI ECHIPAMENT. Angajatorului îi revine responsabilitatea de a pune la dispoziţia operatorului aceste informaţii. EXPLOATARE ŞI MĂSURI DE SIGURANŢĂ...
Nu îndreptaţi dispozitivul de distribuţie înspre cineva sau înspre AVERTIZARE SCURGERI DE FLUIDE. Pot provoca pericole de ex- o parte a corpului. plozie. AVERTIZARE Restrângeţi toate fi tingurile ţevilor şi furtunurilor pentru a preve- MATERIALE PERICULOASE. Pot provoca vătămare ni scurgerea fl uidelor. corporală...
Seite 56
(en) TEMPERATURE LIMITS (pt) LIMITES DE TEMPERATURA (fr) TEMPERATURES LIMITES (el) ΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (es) LÍMITES DE TEMPERATURA (tr) SICAKLIK LİMİTLERİ (de) TEMPERATURGRENZEN (pl) LIMITY TEMPERATURY (it) LIMITI DI TEMPERATURA (cs) TEPLOTNÍ LIMITY (sl) TEMPERATURNE OMEJITVE (nl) BOVEN- EN ONDERGRENZEN TEMPERATUUR (et) TEMPERATUURIPIIRID (da)
Seite 57
(en) TEMPERATURE LIMITS (pt) LIMITES DE TEMPERATURA (fr) TEMPERATURES LIMITES (el) ΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (es) LÍMITES DE TEMPERATURA (tr) SICAKLIK LİMİTLERİ (de) TEMPERATURGRENZEN (pl) LIMITY TEMPERATURY (it) LIMITI DI TEMPERATURA (cs) TEPLOTNÍ LIMITY (sl) TEMPERATURNE OMEJITVE (nl) BOVEN- EN ONDERGRENZEN TEMPERATUUR (et) TEMPERATUURIPIIRID (da)
Seite 58
PUMP AIRBORNE NOISE EMISSIONS DATA PUMP MODEL / SERIES *NOISE LEVEL (L 2:1 Ratio, 2” Piston Pump Series 6501XX-( ) ........82.8 db(A) @ 60 p.s.i., 40 cycles per minute NM2202A-( ), NM2202B-( ) .
Seite 59
GENERAL INFORMATION // AIR / HYDRAULIC OPERATED PISTON PUMPS...
Seite 60
GENERAL INFORMATION // AIR / HYDRAULIC OPERATED PISTON PUMPS...