Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SV .... 7
FI ... 16
DA ....25
NO....34
DE ....43
EN ....53
FR ....63
NL ....73
IT......83
ES ....93
PT ..103
PL...113
RU..123
CS ..134
HU..143
SL...153
ET ..162
LT...171
LV...181
8211-0046-01
S T I G A PA R K
S I LE NT
RE SI DE NC E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga PARK SILENT

  • Seite 1 S T I G A PA R K S I LE NT RE SI DE NC E BRUKSANVISNING SV ..7 KÄYTTÖOHJEET FI ... 16 BRUGSANVISNING DA ..25 BRUKSANVISNING NO..34 GEBRAUCHSANWEISUNG DE ..43 INSTRUCTIONS FOR USE EN ..53 MODE D’EMPLOI FR ..63 GEBRUIKSAANWIJZING NL ..73...
  • Seite 2 Silent Residence...
  • Seite 7 SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 BESKRIVNING Denna symbol betyder VARNING. 2.1 DRIVNING Allvarlig personskada och/eller 2.1.1 Silent egendomsskada kan bli följden om inte instruktionerna följs noga. Maskinen är bakhjulsdriven. Före start skall denna bruksanvisning Bakaxeln är försedd med en hydrostatisk växellåda samt bifogade trycksak med steglös utväxling framåt och bakåt.
  • Seite 8 SVENSKA 2.4.2 Koppling-parkeringsbroms (3:B) Vrid aldrig ratten då maskinen står stilla med nedsänkt arbetsredskap. Tryck aldrig på pedalen under körning. Risk för onormala belastningar på Risk för överhettning i servo och styrmekanik. kraftöverföringen. 2.4.6 Gasreglage (4, 5:G) Pedalen (3:B) har följande tre lägen: Reglage för inställning av motorns varvtal.
  • Seite 9 SVENSKA 2.4.9 Kraftuttag (4, 5:K) Sitsen är försedd med en säkerhetsbrytare som är Kraftuttaget får aldrig kopplas in då kopplad till maskinens säkerhetssystem. Detta gör att vissa aktiviteter, som kan medföra fara, inte är det frontmonterade tillbehöret befinner sig i transportläge. Detta förstör möjliga då...
  • Seite 10 3 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN 4 START OCH KÖRNING Maskinen får inte användas utan att Maskinen får endast användas till följande arbeten motorhuven är stängd och låst. Risk för med angivna STIGA original tillbehör: brännskador och klämskador Arbete Tillbehör, STIGA original föreligger. Gräsklippning Med klippaggregaten: 4.1 BENSINPÅFYLLNING...
  • Seite 11 SVENSKA 4.4 SÄKERHETSKONTROLL 7. Vrid om startnyckeln och starta motorn. 8 När motorn startat, skjut successivt in Kontrollera att resultaten i säkerhetskontrollerna chokereglaget om detta har använts. nedan uppfylls vid test av aktuell maskin. Säkerhetskontrollen skall alltid utföras 9. Vid kallstart, belasta inte maskinen omedelbart före varje användning.
  • Seite 12 Använd aldrig luft med högt tryck mot kylarnas lameller. Detta förstör Detta avsnitt innehåller tabeller omfattande de lamellstrukturen. olika motorer som ingår i STIGA:s sortiment. För Efter varje användning skall maskinen rengöras. att förenkla läsningen, markera de data som gäller Nedanstående anvisningar gäller för rengöringen: för den aktuella maskinen/motorn.
  • Seite 13 SVENSKA 5.4.3 Oljefilter 8. Kontrollera att packningarna är intakta på framaxelns avtappningspluggar. Se fig. 20. Tappa först ut motoroljan och montera Återmontera pluggarna. Åtdragningsmoment: oljeavtappningspluggen enligt ovanstående. Byt 15-17 Nm. därefter oljefiltret enligt följande: Om oljeavtappningspluggen drages fast 1. Rengör området runt filtret och demontera hårdare än 5 Nm kommer den att filtret.
  • Seite 14: Luftfilter, Motor

    SVENSKA 5.8.1 Kontroll • Vid demontering. Koppla först bort den svarta kabeln från batteriets minuspol (-). Koppla Vrid ratten i korta ryck fram och tillbaka. Inget därefter bort den röda kabeln från batteriets mekaniskt glapp i styrkedjorna skall förekomma. pluspol (+). 5.8.2 Justering •...
  • Seite 15 SVENSKA 5.12 LUFTINTAG 6 PATENT - MÖNSTERSKYDD Se 10:W. Motorn är luftkyld. Ett tilltäppt kylsystem skadar motorn. Rengör motorns Denna maskin eller delar därav omfattas av luftintag var 50:e drifttimma. En noggrannare följande patent och mönsterskydd: rengöring av kylsystemet utförs vid varje SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, grundservice.
  • Seite 16 SUOMI 1 YLEISTÄ 2 KUVAUS Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. 2.1 VOIMANSIIRTO Ohjeita on noudatettava tarkasti henki- 2.1.1 Silent lö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämi- seksi. Kone on takapyörävetoinen. Tutustu huolellisesti ennen koneen Taka-akselissa on hydrostaattinen vaihteisto por- käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä taattomalla eteenajo- ja peruutusnopeuden säädöl- oheiseen TURVAOHJEITA-vihkoseen.
  • Seite 17 SUOMI 2.4.2 Kytkin-seisontajarru (3:B) Älä käännä ohjauspyörää kun kone sei- soo paikallaan työlaite alaslaskettuna. Älä koskaan paina poljinta ajon aikana. Hydrauliikkajärjestelmän ja ohjauk- Voimasiirron ylikuumenemisen vaara. sen kuormitus saattaa aiheuttaa vauri- oita. Polkimella (3:B) on kolme asen- toa: 2.4.6 Kaasun säädin (4, 5:G) •Vapautettu.
  • Seite 18 SUOMI 2.4.13 Istuin (1:T) 4. Käynnistysasento - sähkötoiminen käynnistysmoottori aktivoidaan, kun Istuin voidaan kallistaa ja se on säädettä- avain käännetään tähän jousipalautteiseen vissä pituussuunnassa. Istuimen asento asentoon. Päästä avain palautumaan ajo- säädetään seuraavasti: asentoon 2/3, kun moottori on käynnisty- 1. Nosta kahva (1:S) ylös. nyt.
  • Seite 19 Säiliön tilavuus 12 litraa. Taso on helppo tarkastaa 3 KÄYTTÖKOHTEET läpinäkyvän säiliön läpi. HUOM! Tavallinen lyijytön bensiini on tuoretava- Konetta saa käyttää vain seuraaviin töihin STIGA- raa eikä sitä tulisi säilyttää yli 30 päivää. alkuperäistarvikkeilla varustettuna. Käytä mieluiten ympäristöystävällistä alkylaatti- Työ...
  • Seite 20 SUOMI 4.4 TURVATARKASTUS 6. Paina kytkin-jarrupoljin täysin pohjaan. 7. Käännä virta-avain käynnistysasentoon. Tarkasta, että turvatarkastusten tulokset ovat alla olevan taulukon mukaiset. 8 Kun moottori on käynnistynyt, paina tarvittaes- Suorita turvatarkastus ennen jokaista sa rikastinsäädin sisään. käyttökertaa! 9. Älä kuormita moottoria heti kylmäkäynnistyk- sen jälkeen, vaan anna moottorin käydä...
  • Seite 21 Takana: 0,4 bar (6 psi). Älä puhalla paineilmaa jäähdyttimen 5.4 MOOTTORIÖLJYN VAIHTO lamelleihin. Lamellit voivat vääntyä. Tässä kappaleessa on useita taulukoita, jotka katta- vat STIGA:n-mallistoon kuuluvat moottorit. Lu- Puhdista kone jokaisen käyttökerran jälkeen. Puh- kemisen helpottamiseksi sinun kannattaa merkitä distusohjeita: omaa konettasi/moottoriasi koskevat tiedot •...
  • Seite 22 SUOMI 7. Kun olet täyttänyt öljyn, käynnistä moottori ja 7. Irrota etuakselin 2 tyhjennystulppaa. Käytä 12 anna sen käydä tyhjäkäynnillä 30 sekunnin mm hylsyä. Anna öljyn valua ulos etuakselista ajan. ja letkuista. Katso kuva 20. 8. Tarkasta esiintyykö öljyvuotoja. 8. Tarkasta, että etuakselin tyhjennystulppien tii- 9.
  • Seite 23 5.9.2 Lataus akkulaturilla valopetrolia ei saa käyttää paperisuodattimen Akun lataukseen saa käyttää vain vakiojännitelatu- puhdistamiseen. Liuotinaine tuhoaa ria. suodattimen. Vakiojännitelatureita saat valtuutetuilta Stiga-jäl- Älä käytä paineilmaa paperisuodattimen leenmyyjiltä. puhdistamiseen. Paperisuodatinta ei saa öljytä. Akku saattaa vaurioitua, jos sitä ladataan ta- vallisella akkulaturilla.
  • Seite 24 SUOMI 5.11 SYTYTYSTULPPA 6 PATENTTI - MALLISUOJA Sytytystulppa tulee vaihtaa 200 käyttötunnin vä- lein (joka toisessa perushuollossa). Tämä kone ja sen osat on suojattu seuraavilla pa- Pyyhi sytytystulpan ympäristö puhtaaksi ennen tenteilla ja mallisuojilla: sen irrotusta. SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, Sytytystulppa: Champion RC12YC tai vastaava. US595 7497, FR772384, DE69520215.4, Kärkiväli: 0,75 mm.
  • Seite 25 DANSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbol betyder ADVARSEL. Der 2.1 FREMDRIFT er risiko for alvorlig personskade og/el- 2.1.1 Silent ler materielle skader, hvis ikke instruk- tionerne følges nøje. Maskinen har baghjulstræk. Læs denne brugsanvisning samt de ved- Bagakslen er udstyret med en hydrostatisk gear- lagte "SIKKERHEDSFORSKRIF- kasse med trinløs transmission fremad og bagud.
  • Seite 26 DANSK 2.4.2 Kobling-parkeringsbremse (3:B) Drej aldrig på rattet, når maskinen står stille med redskabet sænket. Risiko for Tryk aldrig på pedalen under kørsel. unormale belastninger på servostyring Risiko for overophedning i kraftoverfø- og styremekanik. ringen. 2.4.6 Gashåndtag (4, 5:G) Pedalen (3:B) har følgende tre stillinger: Regulering til indstilling af motorens omdrej- •Sluppet.
  • Seite 27 DANSK 2.4.13 Sæde (1:T) 4. Startstilling - den elektriske startmotor aktiveres, når nøglen drejes til den fjeder- Sædet kan vippes op og justeres i langsgå- belastede startstilling. Lad nøglen gå tilba- ende retning. Sædet justeres på følgende ge til kørestilling 2/3, når motoren er måde: startet.
  • Seite 28: Start Og Kørsel

    3 ANVENDELSESOMRÅDER OBS! Almindelig blyfri benzin er en ferskvare og bør ikke opbevares i mere end 30 dage. Maskinen må kun bruges til følgende formål med det angivne STIGA originaltilbehør. Miljøtilpasset benzin - såkaldt alkylatbenzin - kan Arbejde Tilbehør, STIGA original med fordel anvendes.
  • Seite 29 DANSK 4.4 SIKKERHEDSKONTROL 5. Sæt gashåndtaget på fuld gas. Koldstart - træk chokerhåndtaget helt ud. Kontrollér at resultaterne af nedenstående sikker- Varmstart – chokerhåndtaget skal være skubbet hedskontroller opfyldes i forbindelse med test af ind. den aktuelle maskine. Sikkerhedskontrollen skal altid udføres 6.
  • Seite 30 Dette afsnit indeholder tabeller med de forskellige Maskinen skal altid rengøres efter brug. Nedenstå- motorer, der indgår i STIGA’s sortiment. For at gø- ende anvisninger gælder for rengøringen: re læsningen mere overskuelig, anbefales det at • Spul ikke vand på motoren.
  • Seite 31 DANSK 8. Undersøg, om der forekommer udsivning af 7. Demontér to aftapningspropper fra forakslen. Brug en 12 mm topnøgle. Lad olien i foraksel olie. og ledninger løbe ud. Se fig. 20. 9. Stands motoren. Efter yderligere 30 sekunder skal oliestanden kontrolleres som beskrevet i 8.
  • Seite 32: Luftfilter, Motor

    DANSK 5.8 STYRING Batteriet kan tage skade, hvis der anvendes en batterilader af standardtype. Styringen skal kontrolleres/justeres efter 5 timers drift og derefter for hver 100 timers drift. 5.9.3 Demontering/montering 5.8.1 Kontrol Batteriet er placeret under motorhjelmen. Ved de- montering/montering gælder følgende angående Drej rattet frem og tilbage i korte ryk.
  • Seite 33 DANSK 5.11 TÆNDRØR 6 PATENT - MODELBESKYT- Tændstiften/tændstifterne skal udskiftes for hver TELSE 200 timers drift (=ved hver anden grundservice). Inden tændstiften løsnes, skal der rengøres om- Nærværende maskine eller dele heraf er omfattet kring dets fæste. af følgende patent- og modelbeskyttelse: Tændstift: Champion RC12YC eller tilsvarende.
  • Seite 34 NORSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis 2.1 DRIFT du ikke følger instruksjonene nøye, kan 2.1.1 Silent det føre til alvorlig personskade og/eller materiell skade. Maskinen er bakhjulsdrevet. Før start må denne bruksanvisningen Bakakselen er utstyrt med en hydrostatisk girkasse og den medfølgende trykksaken "SIK- med trinnløs utveksling forover og bakover.
  • Seite 35 NORSK 2.4.2 Kopling-parkeringsbrems (3:B) Vri aldri på rattet når maskinen står stille med senket arbeidsredskap. Fare Trykk aldri på pedalen under kjøring. for unormal belastning på servo og sty- Fare for overoppheting i kraftoverfø- remekanikk. ringen. 2.4.6 Gassregulering (4, 5:G) Pedalen (3:B) har følgende tre stillinger: Betjeningsorgan for innstilling av motorens turtall.
  • Seite 36 NORSK 2.4.13 Sete (1:T) 4. Startstilling – den elektriske startmoto- ren aktiveres når nøkkelen vris til den Setet kan vippes og justeres i lengderet- fjærbelastede startstillingen. Når motoren ningen. Setet justeres på følgende måte: har startet, vri nøkkelen tilbake til kjøre- 1.
  • Seite 37: Start Og Kjøring

    Tanken rommer 12 liter. Det er lett å lese av nivået gjennom den transparente tanken. Maskinen må bare brukes til følgende arbeid med OBS! Vanlig blyfri bensin er å betrakte som fersk- angitt originalt STIGA-tilbehør: vare og må ikke lagres i mer enn 30 dager. Arbeid Originalt STIGA-tilbehør Bruk gjerne miljøvennlig bensin av typen alkylat.
  • Seite 38 NORSK 4.4 SIKKERHETSKONTROLL 5. Still gassreguleringen på full gass. Kaldstart – trekk chokereguleringen så langt ut Kontroller at resultatet av sikkerhetskontrollen som den går. nedenfor innfris ved test av aktuell maskin. Varmstart – chokereguleringen skal være skjø- Sikkerhetskontrollen skal alltid utføres vet inn.
  • Seite 39 Det vil ødelegge lamellstruktu- Dette avsnittet inneholder tabeller om de forskjel- ren. ligere motorene som inngår i STIGA. Det er lettere Maskinen skal rengjøres etter hver gang den har å lese hvis du merker av opplysningene som gjel- vært i bruk. Følgende anvisninger gjelder for ren- der den aktuelle maskinen/motoren.
  • Seite 40 NORSK 5.4.3 Oljefilter Hvis oljetappepluggen trekkes til har- dere enn 5 Nm, blir den skadet. Tapp først ut motoroljen og monter oljetappeplug- gen i overensstemmelse med ovenstående. Bytt deretter oljefilter, slik: 9. Kontroller at pakningen på bakakselens oljetap- 1. Rengjør området rundt filteret og demonter fil- peplugg er intakt.
  • Seite 41 NORSK 1. Still maskinen i ”rett forover”-stilling. • Ved montering. Kople først den røde kabelen til batteriets plusspol (+). Kople deretter den svar- 2. Juster styrekjedene med de to mutrene som sit- te kabelen til batteriets minuspol (-). ter under midtpunktene. Se figur 23. Hvis kablene koples fra/koples til i om- 3.
  • Seite 42 NORSK 5.12 LUFTINNTAK 6 PATENT – MØNSTERBESKYT- Se 10:W. Motoren er luftkjølt. Et tilstoppet kjøle- TELSE system skader motoren. Rengjør luftinntaket til motoren hver 50. driftstime. En grundigere rengjø- Denne maskinen eller deler av den omfattes av føl- ring av kjølesystemet utføres ved hver grunnser- gende patent- og mønsterbeskyttelse: vice.
  • Seite 43 DEUTSCH 1.2.2 Überschriften 1 ALLGEMEINES Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” sungen kann schwerwiegende und ist ihr untergeordnet. Personen- und bzw.
  • Seite 44 DEUTSCH 2.4 BEDIENELEMENTE 1. Pedal nach vorn drücken – das Gerät bewegt sich nach 2.4.1 Geräteheber, mechanisch (3:C) vorn. Um zwischen Betriebs- und Transportstellung zu 2. Pedal unbetätigt wechseln: – das Gerät steht still. 1. Das Pedal ganz durchtreten. 3. Pedal nach hinten drücken 2.
  • Seite 45 DEUTSCH 2.4.12 Auskupplungshebel Residence: Vier Stellungen: Hebel zum Auskuppeln der stufenlosen Kraftüber- tragung. 1. Stoppstellung – der Motor ist kurzge- schlossen. Der Schlüssel kann abgezogen Modell 2WD ist mit einem Hebel ausgerüstet, der werden. mit der Hinterachse verbunden ist. Siehe (6:R). 2.
  • Seite 46: Anwendungsbereiche

    3 ANWENDUNGSBEREICHE Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Motorhaube geschlossen und Das Gerät darf nur für folgende Arbeiten und mit gesichert ist. Andernfalls besteht Ver- dem angegebenen STIGA-Originalzubehör einge- brennungs- und Quetschgefahr. setzt werden: 2.4.15 Schnellbefestigung (11:H) Vorgang STIGA-Originalzubehör...
  • Seite 47: Start Und Betrieb

    DEUTSCH 4.3 ÖLSTANDSKONTROLLE, GET- 4 START UND BETRIEB RIEBEÖL Siehe 5.6.1. Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Motorhaube geschlossen und 4.4 SICHERHEITSKONTROLLE gesichert ist. Andernfalls besteht Ver- Überprüfen Sie, ob die Ergebnisse der im Folgen- brennungs- und Quetschgefahr. den aufgeführten Sicherheitskontrollen beim Test 4.1 BENZINTANK FÜLLEN des aktuellen Geräts erfüllt werden.
  • Seite 48 DEUTSCH 4.5 START Den Benzinhahn schließen. Dies ist besonders wichtig, wenn das Gerät z.B. auf einem Anhänger 1. Öffnen Sie den Benzinhahn. Siehe 15. transportiert werden soll. 2. Kontrollieren Sie, ob das/die Zündkabel an der Wird das Gerät unbeaufsichtigt stehen (den) Zündkerze(n) montiert sind.
  • Seite 49 Damit sich das Gerät auch weiterhin in einem gu- 1. Mal Danach im Intervall ten Zustand befindet, zuverlässig und betriebssi- cher arbeitet und um die Umwelt zu schonen, ist Betriebsstunden/Kalendermonate das STIGA-Serviceprogramm zu befolgen. Ölwechsel 20 Stunden/ 100 Stunden/ Das Serviceprogramm ist im beigefügten Service- 1 Monat 6 Monate heft ausführlich beschrieben.
  • Seite 50 DEUTSCH 5.4.3 Ölfilter Für die Ölablassschraube darf aus- schließlich ein 3/8-Zoll-Vierkantschlüs- Lassen Sie zunächst das Motoröl ab und montieren sel benutzt werden. Andere Werkzeuge Sie die Ölablassschraube gemäß den obigen Anga- zerstören die Schraube. ben. Wechseln Sie anschließend den Ölfilter wie 6.
  • Seite 51: Riemenübertragung

    DEUTSCH 5.9.1 Laden per Motor 5. Bringen Sie das Fahrpedal in die Vorwärtsstel- lung, indem Sie es mit einem Holzkeil o.s.ä. Die Batterie kann in erster Linie mithilfe des Mo- blockieren. Siehe Abb. 22. Befüllen Sie an- torgenerators aufgeladen werden. Gehen Sie dabei schließend den Ölbehälter mit neuem Öl.
  • Seite 52: Patent- Und Muster- Schutz

    DEUTSCH 5.10 LUFTFILTER, MOTOR 5.13 SCHMIERUNG Den Luftfilter alle 3 Monate oder alle 50 Sämtliche Schmierpunkte entsprechend der fol- Betriebsstunden reinigen, je nachdem, was zuerst genden Tabelle sind alle 50 Betriebsstunden sowie eintrifft. nach jedem Waschen zu schmieren. Objekt Maßnahme Abb.
  • Seite 53 ENGLISH 1 GENERAL 2 DESCRIPTION This symbol indicates WARNING. Seri- 2.1 DRIVE ous personal injury and/or damage to 2.1.1 Silent property may result if the instructions are not followed carefully. The machine is rear wheel drive. You must read these instructions for use The rear axle is equipped with a hydrostatic trans- and the accompanying pamphlet mission with infinitely variable forward and re-...
  • Seite 54 ENGLISH 2.4.2 Clutch-parking brake (3:B) Do not adjust the steering wheel during operation. Never press the pedal while driving. There is a risk of overheating in the Never turn the steering wheel when the power transmission. machine is stationary with a lowered implement.
  • Seite 55 ENGLISH 2.4.12 Clutch release lever Silent: 1. Stop position – the engine is short- A lever for disengaging the variable transmission. circuited. The key can be removed. 2WD is equipped with a lever, connected to the rear axle. See (6:R). 2/3.
  • Seite 56: Areas Of Use

    The quick connections can be separated, which makes it very easy to shift between The machine may only be used for the following the different implements. tasks using the genuine STIGA accessories stated. The quick connections allow the deck to Work Accessories, STIGA genuine...
  • Seite 57: Safety Checks

    ENGLISH 4.4 SAFETY CHECKS 4 STARTING AND OPERATION Check that the results of the safety checks below are achieved when testing the machine in question. The machine may not be operated un- The safety checks must always be car- less the engine casing is closed and ried out every time before use.
  • Seite 58: Operating Tips

    ENGLISH 4.8 CLEANING 5. Put the throttle control at full throttle. Starting cold engine – pull the choke control out To reduce the risk of fire, keep the en- fully. gine, silencer, battery and fuel tank free Starting warm engine – the choke control from grass, leaves and oil.
  • Seite 59: Maintenance

    7. After filling up the oil, start the engine and idle for 30 seconds. This section contains tables covering the different engines that are included in STIGA’s range. To fa- 8. Check to see if there is any oil leakage. cilitate reading, mark the data that applies to the 9.
  • Seite 60 ENGLISH 2. Moisten the new filter’s gasket with oil. 10.Draw out the oil from the deeper section of the reservoir using an oil extractor. See fig. 21. 3. Install the filter. First screw in the filter so that the gasket comes into contact with the engine. 11.Dispose of the oil according to local regula- Then screw in the filter a further 1/2-3/4 turn.
  • Seite 61: Spark Plug

    ENGLISH 2. Adjust the steering chains with the two nuts, lo- positive terminal (-). cated under the central point. See fig. 23. • During installation. First connect the red cable 3. Adjust both nuts by the same amount until there to the battery’s positive terminal (+).
  • Seite 62 ENGLISH 5.12 AIR INTAKE 6 PATENT - DESIGN REGISTRA- See 10:W. The engine is air-cooled. A blocked TION cooling system can damage the engine. Clean the engine’s air intake after 50 hours of operation. This machine or parts thereof is covered by the fol- More meticulous cleaning of the cooling system is lowing patent and design registration: carried out during each basic service.
  • Seite 63 FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 DESCRIPTION Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 2.1 TRANSMISSION Risque de blessure ou de dégât matériel 2.1.1 Silent en cas de non-respect des instructions. Avant de démarrer la machine, lire at- La machine est équipée de roues arrière motrices. tentivement les instructions ainsi que L’essieu arrière est équipé...
  • Seite 64 FRANÇAIS 2.4.2 Embrayage - frein de stationnement 2.4.5 Volant (3:D) (3:B) Residence: Ne jamais enfoncer cette pédale pen- La hauteur du volant est réglable en continu. Des- dant les déplacements pour éviter toute serrer le bouton de réglage (3:E) situé sur la colon- surchauffe des organes de transmission.
  • Seite 65 FRANÇAIS 2.4.12 Levier de débrayage Residence: Quatre positions : Levier permettant de débrayer la transmission va- riable. 1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La clé peut être retirée. Le modèle 2WD est équipé d’un levier connecté à l’essieu arrière. Voir (6:R). 2.
  • Seite 66 à la batterie L’usage de la machine est réservé aux travaux sui- et au moteur. Le capot de bloque à l’aide vants, avec les accessoires STIGA d’origine ren- d’une attache en caoutchouc. seignés. Pour ouvrir le capot : Type de travail Accessoires d’origine STIGA...
  • Seite 67: Démarrage Et Conduite

    FRANÇAIS 4.3 CONTRÔLE DU NIVEAU DE 4 DÉMARRAGE ET CONDUITE L’HUILE DE TRANSMISSION Voir 5.6.1. Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. 4.4 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Risque de brûlure et de blessure par Vérifier que les résultats des contrôles de sécurité...
  • Seite 68: Conseils D'utilisation

    FRANÇAIS 4.5 DÉMARRAGE 4.7 ARRÊT 1. Ouvrir le robinet d’essence. Voir 15. Désactiver la prise de force. Serrer le frein de sta- tionnement. 2. Vérifier que les câbles sont raccordés aux bou- gies. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 minutes.
  • Seite 69: Pression Des Pneus

    Sans remplace- Avec remplace- Cette partie contient de tableaux pour les différents ment du filtre ment du filtre moteurs de la gamme STIGA. Pour une lecture 0,9 litre 1,05 litre plus simple, noter les données correspondant à la machine/au moteur concerné(e).
  • Seite 70 FRANÇAIS 5.4.3 Filtre à huile 7 Retirer les 2 bouchons de vidange de l’essieu avant à l’aide d’une clé de 12 mm. Attendre que Remplacer le filtre à huile toutes les deux vidan- l’huile de l’essieu avant et des tuyaux se soit ges, c’est-à-dire après 100 heures de service.
  • Seite 71: Courroies De Transmission

    FRANÇAIS 5.9.1 Charge à l’aide du moteur 10.Éteindre le moteur, installer le carter du réser- voir d’huile et fermer le carter du moteur. Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de 11.Effectuer un test de roulage pendant plusieurs la machine : minutes et faire l’appoint d’huile dans le réser- 1.
  • Seite 72 FRANÇAIS 5.10 FILTRE À AIR, MOTEUR 5.13 LUBRIFICATION Nettoyer le filtre à air au moins une fois par Lubrifier les points de graissage toutes les 50 heu- trimestre et au maximum après 50 heures res de service, conformément au tableau ci-des- d’utilisation.
  • Seite 73 NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een WAARSCHU- “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti- WING weer. Als de instructies niet tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit deze titel vermeld.
  • Seite 74 NEDERLANDS 2.4 BEDIENING 2.4.4 Rijden - bedrijfsrem (3:F) Als de machine niet remt zoals ver- 2.4.1 Gereedschapslift, mechanisch (3:C) wacht als het pedaal wordt losgelaten, U kunt als volgt schakelen tussen de werkpositie moet het linkerpedaal (3:B) worden ge- en de transportpositie: bruikt als noodrem.
  • Seite 75 NEDERLANDS 2.4.8 Contactslot/koplamp (4, 5:I) 2.4.11 Instelling maaihoogte (5:J) (Residence) Het contactslot wordt gebruikt om de motor te star- ten en uit te schakelen. Het contactslot is ook de De machine is uitgerust met een mechanisme voor schakelaar voor de koplamp. het gebruik van een maaidek met elektrische maai- Laat de sleutel niet in stand 2 of 3 op de hoogte-instelling.
  • Seite 76 De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij 2. Til de motorkap omhoog. de volgende werkzaamheden met de aangegeven Bevestig alles weer in omgekeerde volgorde. originele STIGA-accessoires: De machine alleen gebruiken met geslo- Werkzaamheden Accessoires, origineel van ten en vergrendelde kap. Anders be-...
  • Seite 77 NEDERLANDS 4.3 TRANSMISSIEOLIE CONTRO- 4 STARTEN EN RIJDEN LEREN Zie 5.6.1. De machine alleen gebruiken met geslo- ten en vergrendelde kap. Anders be- 4.4 VEILIGHEIDSCONTROLE staat er een kans op brandwonden en Controleer of de machine voldoet aan de onder- kunt u bekneld raken.
  • Seite 78 één kant. De machine kan dan houdsprogramma van STIGA worden gevolgd. kantelen. De inhoud van dit programma vindt u in het bijge- Blijf met uw handen uit de buurt van de voegde serviceboekje.
  • Seite 79: Motorolie Vervangen

    9. Zet de motor af. Wacht 30 seconden en contro- leer dan of het oliepeil overeenkomt met 4.2. Dit gedeelte bevat tabellen met de verschillende motoren die gebruikt worden in de STIGA reeks. 5.4.3 Oliefilter Markeer de gegevens die voor uw machine/motor Tap eerst de motorolie af en installeer de olieaftap- van toepassing zijn.
  • Seite 80: Transmissie, Olie

    NEDERLANDS 5.6 TRANSMISSIE, OLIE 5.6.3 Vullen (RESIDENCE) De motor mag nooit draaien als de ach- terste koppelingshendel naar binnen is De olie in de hydraulische krachtoverbrenging geduwd en de voorste koppelingshendel moeten regelmatig worden gecontroleerd/aange- uitgetrokken is. Dit beschadigt de as- past of vervangen zoals aangegeven in onderstaan- borging.
  • Seite 81 NEDERLANDS 3. Draai beide moeren evenveel tot er geen speling de positieve accuklem (+). Sluit dan de zwarte kabel aan op de negatieve accuklem (-). meer is. Als u de kabels niet in de goede volgor- 4. Rijd de machine recht vooruit en controleer of de aansluit of losmaakt, kan er kortslui- het stuur recht staat.
  • Seite 82 NEDERLANDS 5.11 BOUGIE 6 OCTROOI - ONTWERPREGIS- De bougie(s) moet(en) na elke 2000 werkuren TRATIE worden vervangen (=bij elke tweede basic servi- ce). Deze machine of onderdelen van deze machine Maak schoon rond de bevestiging van de bougie valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwer- voordat u deze losmaakt.
  • Seite 83 ITALIANO 1.2.2 Intestazioni 1 GENERALITÀ Le intestazioni in queste istruzioni per l'uso sono numerate come indicato nel seguente esempio: Questo simbolo indica un'Avvertenza. "1.3.1 Controllo di sicurezza generale" è un sotto- In caso di inosservanza delle istruzioni titolo di "1.3 Controlli di sicurezza" ed è incluso fornite, è...
  • Seite 84 ITALIANO 2.4 COMANDI 1. Premendo il pedale in avanti, la macchina avanza. 2.4.1 Sollevatore attrezzi, meccanico (3:C) 2. Quando sul pedale non è pre- Per passare dalla posizione di lavoro alla posizione sente un carico la macchina di trasporto: è ferma. 1.
  • Seite 85 ITALIANO 2.4.12 Leva di disinnesto Residence: Quattro posizioni: Leva che esclude la trasmissione variabile. 1. Posizione di arresto - il motore è in cor- La 2WD è dotata di una leva collegata all’assale tocircuito. La chiave può essere estratta. posteriore. Vedere (6:R). La 4WD è...
  • Seite 86 La macchina può essere impiegata esclusivamente da un attrezzo ad un altro. per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori- I supporti a sgancio rapido permettono di ginali STIGA indicati: spostare agevolmente il piatto tra due po- Lavoro Accessori, originali STIGA...
  • Seite 87: Avviamento E Marcia

    ITALIANO 4.3 CONTROLLO DEL LIVELLO 4 AVVIAMENTO E MARCIA DELL’OLIO DELLA TRASMIS- SIONE La macchina non funziona se il conteni- Vedere 5.6.1. tore motore non è chiuso e bloccato. Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da 4.4 CONTROLLI DI SICUREZZA schiacciamento.
  • Seite 88: Suggerimenti Per L'uso

    ITALIANO 4.5 AVVIAMENTO Chiudere il rubinetto della benzina. Questa indica- zione è particolarmente importante se la macchina 1. Aprire il rubinetto della benzina. Vedere 15. deve essere trasportata su un rimorchio o simili. 2. Controllare che i cavi delle candele siano inse- Se ci si deve allontanare dalla macchi- riti nelle rispettive candele.
  • Seite 89: Manutenzione

    Con sostituzione del La presente sezione contiene alcune tabelle relati- filtro filtro ve ai diversi motori inclusi nella gamma di STIGA. Per facilitare la lettura, evidenziare i dati che si ri- 0,9 litri 1,05 litri feriscono alla relativa macchina o motore.
  • Seite 90: Filtro Del Carburante

    ITALIANO 5.4.3 Filtro dell'olio 6. Togliere il tappo di scarico dell'olio dall’assale posteriore. Vedere la figura 19. Il filtro dell'olio deve essere sostituito ogni secon- do cambio dell'olio, ovvero dopo 100 ore di fun- 7. Togliere i 2 tappi di scarico dall’assale anterio- zionamento.
  • Seite 91 ITALIANO Prima del primo utilizzo, caricare com- 9. Cambiare il senso di marcia ogni minuto come pletamente la batteria. Caricare sempre indicato in precedenza e continuare a rabbocca- la batteria prima di immagazzinarla. re olio fino a quando non vi sarà più alcun gor- La batteria subisce seri danni se viene gogliamento nel serbatoio.
  • Seite 92 ITALIANO 5.10 FILTRO DELL’ARIA, MOTORE 5.13 LUBRIFICAZIONE Pulire il filtro dell’aria ogni 3 mesi oppure ogni 50 Tutti i punti riportati nella tabella seguente devono ore di lavoro, a seconda della scadenza che si essere lubrificati ogni 50 ore di funzionamento e presenta per prima.
  • Seite 93 ESPAÑOL 1.2.2 Apartados 1 GENERAL Los apartados de estas instrucciones van numera- dos como se indica en el ejemplo siguiente: Este símbolo indica una ADVERTEN- “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un CIA. Si no se siguen al pie de la letra las subapartado de “1.3 Comprobaciones de seguri- instrucciones pueden producirse lesio- dad”...
  • Seite 94 ESPAÑOL 2.4 CONTROLES 1. Al pisar el pedal hacia delan- te, la máquina se desplaza mar- 2.4.1 Dispositivo elevador de herramien- cha adelante. tas, mecánico (3:C) 2. Al dejar de pisar el pedal, la Para pasar de la posición de trabajo a la de trans- máquina se detiene.
  • Seite 95 ESPAÑOL 2.4.8 Cerradura de encendido/faro (4, 5:I) 2.4.11 Ajuste de la altura de corte ((5:J) (Residence) La cerradura de encendido se utiliza para arrancar o parar el motor y para encender o apagar el faro. La máquina está equipada con un interruptor que permite ajustar eléctricamente la altura de corte de No deje la máquina con la llave en la po- la placa de corte.
  • Seite 96 La máquina sólo puede utilizarse para realizar las Para cerrar la cubierta, repita el mismo procedi- tareas que se enumeran a continuación, utilizando miento en orden inverso. los accesorios STIGA originales especificados. No utilice la máquina si la cubierta del Tarea Accesorios, originales de motor no está...
  • Seite 97 ESPAÑOL 4.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE 4 ARRANQUE Y MANEJO ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Consulte el apartado 5.6.1 No utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente cerrada y 4.4 COMPROBACIONES DE SEGU- sujeta con la correa de goma. Podría su- RIDAD frir quemaduras y pillarse los dedos.
  • Seite 98: Recomendaciones De Uso

    ESPAÑOL 4.5 ARRANQUE Mantenga las manos y los dedos aleja- dos de la dirección articulada y del so- 1. Abra la llave de combustible. porte del asiento. Podría pillarse los Consulte la figura 15. dedos. No conduzca nunca la máquina 2.
  • Seite 99: Programa De Mantenimiento

    7. Después de rellenar el depósito de aceite, arran- que el motor y póngalo al ralentí 30 segundos. Esta sección incluye tablas con datos sobre los di- ferentes motores de la gama de STIGA. Consulte 8. Compruebe si hay alguna fuga. únicamente los datos relativos a su máquina/mo- 9.
  • Seite 100 ESPAÑOL 5.4.3 Filtro de aceite 7. Quite los dos tapones de vaciado del eje delan- tero con una llave de vaso de 12 mm. Deje salir Para ello, vacíe el aceite como se indica más arriba, el aceite del eje delantero y de los tubos. Con- asegurándose de poner el tapón de vaciado al aca- sulte la figura 20.
  • Seite 101 ESPAÑOL 5.9.1 Recarga con el motor 9. Repita el procedimiento de cambio del sentido de marcha una vez por minuto como se ha indi- La batería se puede recargar con el generador del cado anteriormente y siga echando aceite hasta motor, de la manera siguiente: que dejen de formarse burbujas.
  • Seite 102 ESPAÑOL 5.10 FILTRO DE AIRE, MOTOR 5.13 LUBRICACIÓN Limpie el filtro del aire cada 3 meses o cada 50 ho- Lubrique cada 50 horas de funcionamiento y des- ras de funcionamiento (lo que suceda antes). pués de cada lavado todos los puntos que se indi- can en la tabla siguiente.
  • Seite 103: Noções Gerais

    PORTUGUÊS Quando há uma referência a títulos, normalmente 1 NOÇÕES GERAIS apenas é especificado o número do título. Por exemplo, "Consulte 1.3.3". Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves 2 DESCRIÇÃO em pessoas e propriedade se as instru- ções não forem seguidas cuidadosamen- 2.1 TRANSMISSÃO Estas instruções de utilização e a bro-...
  • Seite 104 PORTUGUÊS 2.4 COMANDOS 3. Pressionar o pedal para trás – a máquina desloca-se em marcha atrás. 2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico (3:C) 4. Reduzir a pressão sobre o pedal Para comutar entre a posição de trabalho e a posi- – a máquina trava. ção de transporte: Residence: Existe uma placa de regulação na sec- 1.
  • Seite 105 PORTUGUÊS 2.4.12 Alavanca de libertação da embraia- Residence: Quatro posições. 1. Posição de paragem – o motor está em Alavanca para desengatar a transmissão variável. curto-circuito. Pode retirar-se a chave. O 2WD está equipado com uma alavanca, ligada ao eixo traseiro. Ver (6:R). 2.
  • Seite 106: Áreas De Utilização

    Risco de ferimentos devi- A máquina só pode ser utilizada para os seguintes do a queimaduras e esmagamento. trabalhos utilizando os acessórios genuínos da 2.4.15Fixação de desengate rápido (11:H) STIGA indicados. Trabalho Acessórios genuínos da As ligações rápidas podem ser separadas, STIGA o que torna muito fácil alternar entre os di-...
  • Seite 107 PORTUGUÊS 4.3 VERIFICAR NÍVEL, ÓLEO DA 4 ARRANQUE E FUNCIONA- TRANSMISSÃO MENTO Ver 5.6.1. 4.4 VERIFICAÇÕES DE SEGURANÇA A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- Verificar se se obtêm os resultados das verificações da e trancada.
  • Seite 108 Risco de ferimentos por seguir-se o programa de assistência da STIGA. esmagamento. Nunca conduzir com a O conteúdo deste programa encontra-se no livro de capota do motor aberta.
  • Seite 109 Esta secção contém tabelas que abrangem diferen- balhar e deixar ao ralenti durante 30 segundos. tes motores incluídos na gama da STIGA. Para fa- 8. Verificar se há alguma fuga de óleo. cilitar a leitura, marque os dados que se aplicam à...
  • Seite 110 PORTUGUÊS 5.5 FILTRO DE COMBUSTÍVEL (16:Z) 9. Verifique se a junta vedante no tampão de dre- nagem do óleo do eixo traseiro está intacta. Ver Substituir o filtro de combustível todas as épocas. fig. 19:V. Volte a instalar o no eixo traseiro. 5.6 TRANSMISSÃO, ÓLEO Aperte o tampão de drenagem do óleo com 5 (RESIDENCE)
  • Seite 111 PORTUGUÊS 5.7 TRANSMISSÕES POR CORREIA 2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um dispositivo de extracção para vapores de esca- Após 5 horas de funcionamento, verificar se todas as correias estão intactas e não danificadas. 3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as instru- 5.8 DIRECÇÃO ções no guia do utilizador.
  • Seite 112 Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi- básica. das pelos seguintes registos de patentes e de con- cepção: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio.
  • Seite 113: Informacje Ogólne

    POLSKI 1.2.2 Sekcje 1 INFORMACJE OGÓLNE Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumero- wane zgodnie z następującym przykładem: Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. „1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to pod- Niedokładne stosowanie się do instruk- punkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” i cji może prowadzić do poważnych znajduje się...
  • Seite 114 POLSKI 2.4 STEROWANIE 2.4.5 Kierownica (3:D) 2.4.1 Mechaniczny podnośnik elementów Residence: wyposażenia dodatkowego (3:C) Wysokość kierownicy można regulować w dużym zakresie. Odkręcić pokrętło regulacji (3:E) na Zmiana między pozycją roboczą i transportową: kolumnie kierownicy i unieść lub opuścić ją do żą- 1.
  • Seite 115 POLSKI 2.4.12Dźwignia zwalniania sprzęgła Residence: Dostępne są cztery położenia: Dźwignia służąca do wysprzęglania przekładni bezstopniowej. 1. Pozycja stop – silnik jest wyłączony. Można wyjąć kluczyk. Model 2WD jest wyposażony w dźwignię podłączoną do tylnej osi. Patrz (6:R). 2. Pozycja robocza – reflektor jest włączo- Model 4WD jest wyposażony w dwie dźwignie, podłączone do tylnej (7:A) i przedniej (7:B).
  • Seite 116: Obszar Zastosowania

    Szybkozłącza można rozdzielić, co bard- zo ułatwia wymianę wyposażenia. Maszynę można używać wyłącznie do nastę- Szybkozłącza umożliwiają łatwy wybór pujących zadań, używając określonych, orygi- jednej z dwóch pozycji agregatu: nalnych akcesoriów firmy STIGA. •Pozycja standardowa z paskiem Praca Akcesoria, oryginalne firmy maksymalnie naprężonym. STIGA •...
  • Seite 117: Uruchamianie I Praca

    POLSKI Poziom oleju nigdy nie powinien przekraczać 4 URUCHAMIANIE I PRACA oznaczenia „FULL”. Spowoduje to przegrzanie silnika. Jeśli poziom oleju przekracza oznaczenie Nie wolno uruchamiać maszyny przed „FULL”, należy go spuścić do uzyskania zamknięciem i zablokowaniem osłony prawidłowego poziomu. silnika. Grozi to oparzeniami i zgniece- 4.3 KONTROLA POZIOMU, OLEJ niem.
  • Seite 118: Wskazówki Dotyczące Obsługi

    POLSKI 4.4.2 Elektryczna kontrola bezpieczeństwa Nie wolno prowadzić maszyny w żad- nym kierunku po pochyłościach o stop- Działanie systemu bezpieczeństwa niu nachylenia przekraczającym 10ş. należy sprawdzać przed każdym użyci- Poruszając się po pochyłościach oraz em maszyny. przy skręcaniu należy zredukować Stan Czynność...
  • Seite 119 6 miesięcy cy,jak również z punktu widzenia ochrony śro- dowiska, należy postępować zgodnie z programem Jeśli silnik pracuje w trudnych warunkach lub jeśli serwisowym firmy STIGA. temperatura otoczenia jest wysoka, olej należy Zawartość tego programu można znaleźć w wymieniać częściej.
  • Seite 120 POLSKI 8. Sprawdzić, czy nie nastąpił wyciek oleju. 7. Wyjąć 2 korki spustowe z przedniej osi. Użyć klucza imbusowego 12 mm. Odczekać, aż 9. Zatrzymać silnik. Odczekać 30 sekund i wycieknie olej z przedniej osi i przewodów. sprawdzić poziom oleju zgodnie z 4.2. Patrz rys.
  • Seite 121 POLSKI 5.9.1 Ładowanie za pomocą silnika 10.Wyłączyć silnik, założyć pokrywę zbiornika oleju i zamknąć osłonę silnika. Akumulator można ładować za pomocą prądnicy 11.Przejechać się na próbę przez kilka minut i silnika w następujący sposób: uzupełnić poziom oleju w zbiorniku. 1. Zamocować akumulator w maszynie, jak poka- zano poniżej.
  • Seite 122 POLSKI 5.10 FILTR POWIETRZA, SILNIK 5.13 SMAROWANIE Filtr powietrza należy czyścić co 3 miesiące lub po Wszystkie punkty smarowania zgodnie z poniższą każdych 50 godzinach pracy, zależnie od tego, co tabelą należy smarować co 50 godzin pracy i po nastąpi wcześniej. każdym myciu.
  • Seite 123: Общие Сведения

    РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплу- атации нумеруются в соответствии со следую- Этот символ соответствует предуп- щим примером: реждению "ОСТОРОЖНО!" Во из- "1.3.1 Общая проверка безопасности" - подза- бежание травм и повреждения головок к "1.3 "Проверки безопасности" и оборудования...
  • Seite 124: Органы Управления

    РУССКИЙ 2.3 СИСТЕМА ЗАЩИТЫ Педаль определяет передаточное соотношение между двигателем и ведущими колесами (= Машина снабжена электрической системой за- скорость). При отпускании педали включается щиты. Система защиты прекращает определен- рабочий тормоз. ные действия, которые могут представлять 1. Нажать педаль вперед – опасность...
  • Seite 125 РУССКИЙ 2.4.8 Замок зажигания/фары (4, 5:I) 2.4.10 Счетчик моточасов (2:P) Замок зажигания служит для запуска и оста- Указывает число часов работы. Работает только новки двигателя. Замок зажигания является при включенном двигателе. также выключателем фар. 2.4.11 Регулировка высоты стрижки Не выходите из машины, когда ключ (5:J) (Residence) находится...
  • Seite 126: Области Применения

    муляторной батарее или двигателю не- Машина может использоваться только в следу- обходимо открыть имеющийся на ющих целях и при использовании указанных машине капот двигателя. Капот двига- принадлежностей компании STIGA. теля фиксируется резиновым ремнём. Порядок работы Ôèðìåííûå ïðèíàäëåæíîñòè Капот двигателя открывается следую- STIGA щим...
  • Seite 127 РУССКИЙ Максимальное превышение нагрузки на букси- Протрите место вокруг масляного щу- ровочное устройство не должно превышать 500 па. Отверните его и вытяните вверх. Н. Протрите масляный щуп. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Перед использова- Полностью опустите масляный щуп вниз, не нием трейлера обратитесь в страховую компа- заворачивая...
  • Seite 128: Советы По Эксплуатации

    РУССКИЙ 4.4.2 Проверка электробезопасности Будьте осторожны при движении на склонах. При движении вверх или Каждый раз перед эксплуатацией ма- под уклон не допускаются резкое шины обязательно надо проверить трогание с места или остановка. За- работу системы защиты. прещается перемещать машину по- Состояние...
  • Seite 129: Замена Моторного Масла

    5.4 ЗАМЕНА МОТОРНОГО МАСЛА 5 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИ- ВАНИЕ В этом разделе содержатся таблицы, охватыва- ющие различные двигатели, входящие в серию марки STIGA. Для того, чтобы облегчить поль- 5.1 ПРОГРАММА ТЕХНИЧЕСКОГО зование таблицей, выделите данные, относя- ОБСЛУЖИВАНИЯ щиеся к определенной машине/двигателю.
  • Seite 130 РУССКИЙ 5.6 МАСЛЯНЫЙ ТРАНСМИССИИ 1. Закрепите зажим на сливном масляном шланге. Используйте зажим "polygrip " или (RESIDENCE) аналогичный. См. рис. 16:Y. Масло в гидравлической трансмиссии необхо- 2. Передвиньте зажим на 3-4 см вверх по слив- димо проверять / доливать или заменять через ному...
  • Seite 131 РУССКИЙ 5.8 РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ 9. Проверьте, чтобы прокладка на масляной пробке задней оси не была повреждена. См. Рулевое управление необходимо проверять и рис. 19:V. Установите пробку на заднюю ось. регулировать через 5 и через 100 часов работы. Затяните масляную пробку моментом до 5 5.8.1 Проверки...
  • Seite 132: Свеча Зажигания

    РУССКИЙ 4. Дайте двигателю проработать непрерывно в Один раз в год или после каждых 200 часов ра- течение 45 минут.. боты (в зависимости от того, что наступит быс- трее) выполняйте чистку бумажной вставки 5. Остановите двигатель. Теперь аккумулятор- фильтра. ная батарея полностью заряжена. Внимание! Если...
  • Seite 133 РУССКИЙ 5.13 СМАЗКА 6 ПАТЕНТ И РЕГИСТРАЦИЯ Все точки смазки в соответствии с приведен- КОНСТРУКЦИИ ной ниже таблицей необходимо смазывать че- рез каждые 50 часов работы, а также после Данная машина и ее части защищены следую- каждой мойки машины. щими патентами и регистрацией конструкции: Объект...
  • Seite 134 ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 POPIS Tento symbol znamená VÝSTRAHU. 2.1 POHON Nedodržení pokynů může vést k vážné- 2.1.1 Silent mu zranění osob nebo k poškození majetku. Stroj má poháněná zadní kola. Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně Zadní náprava je osazena hydraulickou převodov- tento návod k použití...
  • Seite 135 ČEŠTINA 2.4.2 Spojka - parkovací brzda (3:B) 2.4.5 Volant (3:D) Za jízdy nikdy nesešlapujte pedál. Hro- Residence: zí riziko přehřátí převodovky. Výška volantu je plynule nastavitelná. Povolte nastavovací šroub (3:E) na sloupku volantu a Pedál (3:B) má následující tři volant vysuňte nebo zasuňte do požadované polo- polohy: hy.
  • Seite 136 ČEŠTINA Stroj se nesmí používat, .je-li přední Silent: páka vysunuta. Hrozí nebezpečí poško- 1. Poloha stop – motor je zkratován. Klí- zení a úniku oleje z přední nápravy. ček lze vyjmout. 2.4.13 Sedadlo, viz obr. 1 2/3. Provozní poloha Sedadlo lze sklápět a nastavovat ve směru dopředu-vzad.
  • Seite 137: Spuštění A Provoz

    Nádrž pojme 12 litrů. Hladinu lze snadno kontro- Práce Pøídavná zaøízení, originální lovat skrz průhlednou nádrž. zaøízení STIGA UPOZORNĚNÍ! Běžný bezolovnatý benzín pod- Sekání trávy Pomocí sekacích plošin: léhá zkáze a nesmí se skladovat déle než 30 dnů. Lze používat benzín šetrný k prostředí, tj. alkyláto- vý...
  • Seite 138: Vypnutí Stroje

    ČEŠTINA 4.5 SPUŠTĚNÍ MOTORU Hladina oleje nesmí nikdy překročit značku „FULL“. To by vedlo k přehřívání motoru. Pokud 1. Otevřete palivový kohout. Viz 15. hladina oleje překročí značku „FULL“, olej se 2. Zkontrolujte, zda jsou na zapalovacích svíčkách musí vypouštět, dokud nebude dosaženo správné nainstalovány kabely.
  • Seite 139: Tlak V Pneumatikách

    5.4 VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE vztahují následující pokyny: V následujících tabulkách jsou uvedeny údaje pro • Nestříkejte vodu přímo na motor. různé motory montované do strojů řady STIGA. • Vyčistěte motor kartáčem a/nebo stlačeným Pro větší přehlednost zvýrazněte údaje týkající se vzduchem.
  • Seite 140 ČEŠTINA 5.6.2 Vypouštění oleje 1. Připevněte svorku na hadici na vypouštění ole- je. Použijte univerzální svorku nebo podobný 1. Nechte stroj běžet 10 - 20 minut při různých typ. Viz obr. 16:Y. rychlostech, aby se zahřál převodový olej. 2. Posuňte svorku o 3 - 4 cm po vypouštěcí hadici 2.
  • Seite 141 ČEŠTINA 5.9.1 Nabíjení pomocí motoru 7. Přemístěte dřevěný klín tak, aby zajistil pedál akcelerátoru v poloze pro jízdu vzad. Pokračuj- Akumulátor lze nabíjet pomocí generátoru motoru. te v doplňování oleje. Postupujte následovně: 8. Minutu pojíždějte se strojem směrem vzad. 1. Podle následujícího obrázku nainstalujte aku- 9.
  • Seite 142 ČEŠTINA 5.10 VZDUCHOVÝ FILTR, MOTOR 5.13 MAZÁNÍ Vzduchový filtr čistěte každé 3 měsíce nebo po Po každých 50 hodinách provozu a po každém každých 50 hodinách provozu, podle toho, co mytí se musí namazat všechny mazací body podle nastane dříve. následující...
  • Seite 143 MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 LEÍRÁS FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem 2.1 MEGHAJTÁS tartják be pontosan az utasításokat, sú- 2.1.1 Silent lyos személyi sérülés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. A gép hátsókerék-hajtású. Mielőtt beindítaná a gépet, figyelmesen A hátsó tengely hidrosztatikus sebességváltóval tanulmányozza a használati utasítást és van felszerelve, fokozatmentesen változtatható...
  • Seite 144 MAGYAR 2.4.2 Kuplunk–kézifék (3:B) Ne a gép üzemelése közben állítsa be a kormányt. Menet közben soha ne nyomja le a pe- dált. Fennáll az erőátvitel túlhevülésé- Ha a gép álló helyzetben, felszerelt esz- nek a veszélye. közzel várakozik, soha ne forgassa el a kormánykereket.
  • Seite 145 MAGYAR Silent: 1. A kar belső helyzetben – az erőátvitel normál működésre 1. Leállítás — a motor rövidre zárt. Az in- van beállítva. dítókulcs kivehető. 2. A kar külső helyzetben – az 2/3. Üzemi állás erőátvitel szétkapcsolva. A gép kézzel mozgatható. A gép nagy távolságra, vagy nagy sebességgel 4.
  • Seite 146: Felhasználási Terüle- Tek

    3 FELHASZNÁLÁSI TERÜLE- (11:G). 2. A gyorscsatlakozók hátsó részét a sarkával megnyomva oldhatja ki. Lásd (11:F). A gép a felsorolt eredeti STIGA tartozékokkal ki- A gyorscsatlakozók kioldásakor az esz- zárólag az alábbi feladatok ellátására használható. köztartó karok lazán illeszkednek a ten- Munka Eredeti STIGA alkatrészek...
  • Seite 147: Üzemanyagfeltöltés

    MAGYAR 4.3 AZ ERŐÁTVITEL OLAJSZINT- 4 BEINDÍTÁS ÉS ÜZEMELTE- JÉNEK ELLENŐRZÉSE TÉS Lásd 5.6.1. 4.4 BIZTONSÁGI ELLENŐRZÉS A gép csak akkor üzemeltethető, ha a motorház zárva van. Égési sérüléseket Ügyelni kell, hogy a gép tesztelése során a bizton- és zúzódásokat szenvedhet! sági ellenőrzések eredménye megfeleljen az aláb- biaknak.
  • Seite 148 és környezetbarát módon üzemeljen, be kell tartani mányt ütközésig egyik irányba se. A a STIGA szervizprogramját. gép könnyen felborulhat. A program tartalmát megismerheti a mellékelt A kezét és az ujjait tartsa távol a csuk- szerviznaplóból.
  • Seite 149 4.2 szerint ellenőrizze olajszintet. 5.4 A MOTOROLAJ CSERÉJE 5.4.3 Olajszűrő Ez a fejezet a STIGA gépcsaládjába tartozó külön- féle motorokra vonatkozó táblázatokat tartalmaz- Először ürítse le a motorolajat és a fentiek szerint za. Az értékek könnyebb leolvasása érdekében illessze a helyére az olajleürítő...
  • Seite 150 MAGYAR 5.6.1 Ellenőrzés korrekció 3. Indítsa be a motort. Amikor a motor jár, az elsõ tengely kuplungkioldó karja automatikusan be- 1. Állítsa a gépet sík felületre. felé csúszik. 2. Olvassa le a tartályban lévő olaj szintjét. Lásd a 4. Húzza ki az els tengely kuplungkioldó karját. 17:P.
  • Seite 151 MAGYAR 5.9 AKKUMULÁTOR Ha a kábeleket felcseréli, a generátor és az akkumulátor is károsodhat. Ha a sav bőrre vagy szembe kerül, sú- lyos sérülést okozhat. Ha bármely test- Biztonságosan rögzítse a kábeleket. A rész savval érintkezik, azonnal nagy meglazult kábelek tüzet okozhatnak. mennyiségű...
  • Seite 152 MAGYAR 5.12 LÉGTOROK 6 SZABADALOM – IPARI MIN- Lásd 10:W. A motor léghűtéses. A léghűtőrendszer TAOLTALOM elzáródása károsíthatja a motort. A levegő beme- neti nyílását 50 üzemóra után tisztítsa meg. A hű- A gépre és alkatrészeire az alábbi szabadalom és tőrendszer alaposabb tisztítását minden ipari mintaoltalom vonatkozik: alapszervizelés során elvégzik.
  • Seite 153 SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 OPIS Ta simbol pomeni OPOZORILO. Na- 2.1 POGON vodila upoštevajte dosledno, sicer lahko 2.1.1 Silent pride do resnih poškodb oseb ali opre- Stroj ima pogon na zadnja kolesa. Pred zagonom stroja obvezno preberite Zadnja os je opremljena s hidrostatičnim menjalni- ta navodila za uporabo in priložena kom z brezstopenjskim nastavljanjem prestavnega "VARNOSTNA NAVODILA".
  • Seite 154 SLOVENSKO 2.4.2 Sklopka-parkirna zavora (3:B) Volanskega obroča ne nastavljajte med delovanjem. Nikoli ne pritiskajte stopalke med vo- žnjo. Obstaja nevarnost pregretja siste- Volana nikoli ne obračajte, ko je stroj ma za prenos moči. ustavljen in je priključek spuščen. Ob- staja tveganje prekomerne obremenitve Stopalka (3:B) ima naslednje tri servo in krmilnega mehanizma.
  • Seite 155 SLOVENSKO Stroja ne smete uporabljati, če je naj- Silent: bolj sprednja ročica v zunanjem polo- 1. Položaj stop – tokokrog je v kratkem žaju. To povzroči nevarnost poškodb in stiku. Ključ lahko odstranite. puščanja olja na sprednji osi. 2/3. Delovni položaj. 2.4.13 Sedež...
  • Seite 156: Področja Uporabe

    Prostornina posode za gorivo je 12 litrov. Nivo go- STIGA. riva lahko odčitate skozi prozorno posodo. Delo Originalni priključki STIGA POZOR! Navaden neosvinčeni bencin je hlapljiv Košnja S kosilnicami: in ga ne smete hraniti dlje kakor 30 dni.
  • Seite 157 SLOVENSKO 4.5 ZAGON Nivo olja ne sme nikoli preseči oznake "FULL". To bi povzročilo pregrevanje motorja. Če nivo olja 1. Odprite ventil na dovodu goriva. Glejte 15. preseže oznako "FULL", je treba izpustiti toliko 2. Preverite, da je kabel vžigalne svečke nameščen olja, da je dosežen pravilen nivo.
  • Seite 158 Ta toиka vsebuje tabele, ki se nanaљajo na razliиne Nikoli ne usmerjajte curka komprimi- motorje iz palete strojev STIGA . Za laћje branje ranega zraka v rebra hladilnika motor- tabel si oznaиite dele, ki se nanaљajo na vaљ mo- ja.
  • Seite 159 SLOVENSKO POZOR! Olja ne smete politi po pogonskih 4. Eno zbiralno posodo postavite pod zadnjo os, jermenih. drugo pa pod sprednjo os. 4. Olje odstranite v skladu z lokalnimi predpisi. 5. Snemite pokrov z rezervoarja. 5. Znova namestite čep za izpust olja in premakni- Za odstranitevčep za izpust olja upora- te objemko nazaj, tako da cev objame nad če- bljajte samo kvadratni ključ...
  • Seite 160 SLOVENSKO 5.9.1 Polnjenje z motorjem 8. Pustite motor teči eno minuto pri pedalu v polo- žaju za vožnjo nazaj. »Akumulator lahko napolnite z dinamom na mo- 9. Menjajte položaj pedala za smer vožnje na eno torju na naslednji način:« minuto in dolivajte olje, dokler v rezervoarju ne 1.
  • Seite 161 SLOVENSKO 5.14 VAROVALKE 2. Odstranite papirnati filter in penasti predfilter. Poskrbite, da v uplinjač ne pridejo kakršne koli Če se pojavi katera koli od spodaj naštetih napak, smeti. Očistite ohišje zračnega filtra. zamenjajte ustrezno varovalko. Glejte sliko 13. 3. Umijte predfilter s tekočim detergentom in vo- Napaka Varovalka do.
  • Seite 162: Eesti Keeles

    EESTI KEELES 1 ÜLDINFO 2 KIRJELDUS See sümbol tähistab HOIATUST. Kui 2.1 SÕITMINE neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võib 2.1.1 Silent tulemuseks olla tõsine tervisekahjustus ja/või varaline kahju. Masinal on tagarattavedu. Enne masina käivitamist peate hooli- Tagatelg on varustatud hüdraulilise ülekandega kalt lugema käesolevaid kasutusjuhi- piiramatult muudetava edaspidi- ja tagurpidi käigu seid ja kaasasolevat brošüüri...
  • Seite 163 EESTI KEELES 2.4.2 Sidur-seisupidur (3:B) Ärge reguleerige rooliratast sõidu ajal. Ärge kunagi vajutage seda pedaali sõi- du ajal. Esineb jõuülekande ülekuume- Ärge kunagi pöörake rooliratast, kui nemise oht. masin on statsionaarne ja tööseade on alla lastud. Esineb servo- ja roolimeh- Pedaalil (3:B) on järgmised hanismi liigkoormuse oht.
  • Seite 164 EESTI KEELES Masinaga ei tohi töötada nii, et kõige Silent: eesmine hoob on välimises asendis. 1. Stopp-asend – mootor seisab. Võtme Kahjustuse ja õlilekke oht esiteljele. võib eemaldada. 2.4.13 Iste (1:T) 2/3. Tööasend. Istet saab kokku voltida ja reguleerida ette-taha. Istet on võimalik reguleerida järgmiselt: 4.
  • Seite 165 Põle- 3 KASUTUSVALDKONNAD tuste ja muljumisvigastuste oht. 4.1BENSIINIGA TÄITMINE Masinat võib kasutada ainult järgmisteks ülesan- neteks, kasutades selleks nimetatud STIGA origi- Kasutage alati pliivaba bensiini. Kunagi ei tohi ka- naaltarvikuid. sutada 2-taktilist bensiini segatuna õliga. Töö...
  • Seite 166 EESTI KEELES 4.5 KÄIVITAMINE Õlitase ei tohi kunagi ületada märki „FULL”. See põhjustab mootori ülekuumenemist. Kui õlitase 1. Avage kütusekraan. Vt 15. ületab märki „FULL”, tuleb õli seni välja lasta 2. Veenduge, et süüteküünla juhe/juhtmed on kuni saavutatakse õige tase. ühendatud süüteküünlaga/-küünaldega.
  • Seite 167 5.4 MOOTORIÕLI VAHETAMINE radiaatoriribisid. Käesolev peatükk sisaldab tabelit, kus on toodud Puhastage masin pärast iga kasutuskorda. Puhasta- erinevad mootorid, mida STIGA tootevalikus ka- misel kehtivad järgmised juhised: sutatakse. Lugemise hõlbustamiseks märkige ära • Ärge pihustage vett otse mootorile. andmed, mis kehtivad vastava masina/mootori •...
  • Seite 168 EESTI KEELES 3. Koguge õli kogumisanumasse.. 2. Masin peab olema täiesti horisontaalses asen- NB! Ärge tilgutage õli veorihmadele. dis. 3. Tõmmake mõlemad vabastushoovad välja vas- 4. Viige õli jäätmete kõrvaldamispunkti vastavalt tavalt joonisele 7:A, B. kohalikele eeskirjadele. 4. Asetage üks anum tagatelje ja teine esitelje alla. 5.
  • Seite 169 EESTI KEELES 9. Vahetage liikumissuunda kord minutis nagu 3. Käivitage mootor vastavalt juhistele kasutusju- hendis. eespool öeldud ja jätkake õliga täitmist kuni mullitamine paagis lõppeb. 4. Laske mootoril töötada vahetpidamata 45 mi- 10.Lülitage mootor välja, paigaldage õlipaagi kaas nutit. ja sulgege mootorikate. 5.
  • Seite 170 EESTI KEELES 5.14 KAITSMED 4. Puhastage paberfiltrit järgmiselt: koputage seda kergelt vastu tasast pinda. Kui filter on väga Kui esineb mõni allpool kirjeldatud rike, asendage määrdunud, vahetage see välja. vastav kaitse. Vt joonis 14. 5. Monteerige uuesti kokku vastupidises järjekor- Rike Kaitse ras.
  • Seite 171: Lietuvių Kalba

    LIETUVIŲ KALBA 1 BENDROJI DALIS 2 APRAŠYMAS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu 2.1 PAVARA būsite neatsargūs ir nesilaikysite ins- 2.1.1 Silent trukcijų, galite stipriai susižeisti ir (ar- ba) patirti materialinių nuostolių. Mašina yra su užpakaliniais varančiaisiais ratais. Prieš naudodamiesi mašina atidžiai Užpakalinė...
  • Seite 172 LIETUVIŲ KALBA 2.4.2 Sankaba – stovėjimo stabdys (3:B) Niekuomet nesukite vairaračio, kai ma- šina stovi su nuleistu padargu. Servo- Niekada nespauskite pedalo važiuoda- mechanizmas ir vairavimo mi. Gali perkaisti galios transmisija. mechanizmas gauna pernelyg didelę apkrovą. Pedalas (3:B) turi tokias tris pa- dėtis: 2.4.6 Droselinis valdymo įtaisas (4, 5:G) •Atleistas.
  • Seite 173 LIETUVIŲ KALBA 2.4.12 Sankabos atleidimo svirtis Silent: 1. Stabdymo padėtis – variklis yra trumpai Svirtis reguliuojamai transmisijai išjungti. sujungtas. Raktelį galima ištraukti. Dviejų varančiųjų ratų pavara yra su svirtimi, su- jungta su užpakaline ašimi. Žr. (6:R). 2/3. Darbinė padėtis Keturių varančiųjų ratų pavara yra su dviem svirti- mis, sujungtomis su užpakaline ašimi (7:A) ir prie- kine ašimi (7:B).
  • Seite 174: Naudojimo Sritys

    2.4.15 Greitaveikės jungtys (11:H) 3 NAUDOJIMO SRITYS Greitaveikės jungtys gali būti atskirtos, to- kiu būdu yra labai lengva perjungti skir- Mašiną su nurodytais originaliais „STIGA“ prie- tingus padargus. dais galima naudoti tik šiems darbams. Greitaveikės jungtys leidžia lengvai per- Darbas „STIGA“...
  • Seite 175: Mašinos Užvedimas Ir Eksploatavimas

    LIETUVIŲ KALBA 4.3 TRANSMISINĖS ALYVOS LYGIO 4 MAŠINOS UŽVEDIMAS IR PATIKRA EKSPLOATAVIMAS Žr. 5.6.1. 4.4 SAUGOS PATIKROS Mašinos negalima naudoti, jei variklio gaubtas neuždarytas ir neužfiksuotas. Kai tikrinate mašiną, atkreipkite dėmesį, ar ji ati- Nudegimo ir sutraiškymo pavojus. tinka toliau nurodytus saugos patikrų rezultatus. Saugos patikras būtina atlikti kaskart 4.1 BENZINO ĮPYLIMAS prieš...
  • Seite 176: Techninė Priežiūra

    Mašina gali pasvirti ir apsi- Kad mašina veiktų patikimai ir saugiai bei neterštų versti. aplinkos, būtina laikytis „STIGA“ nustatytos Rankas ir kojas laikykite atokiai nuo Techninės priežiūros programos. vairo trauklės šarnyro ir sėdynės laiki- Programą...
  • Seite 177: Variklio Alyvos Keitimas

    5.4 VARIKLIO ALYVOS KEITIMAS Apytikslis alyvos kiekis Šiame skyriuje pateikiamos lentelės su skirtingais Be filtro keitimo Filtro keitimas varikliais, kurie yra naudojami „STIGA“ mašino- 0,9 litro 1,05 litro se. Kad būtų lengviau skaityti, savo mašinos / va- riklio duomenis pasižymėkite.
  • Seite 178 LIETUVIŲ KALBA 5.6 TRANSMISINĖ ALYVA 5.6.3 Pylimas (RESIDENCE) Variklis negali dirbti, jei užpakalinė sankabos atleidimo svirtis yra įtraukta, Hidraulinės galios transmisijos alyvą reikia tikrin- o priekinė sankabos atleidimo svirtis – ti, pareguliuoti ir keisti toliau esančioje lentelėje ištraukta. nurodytais intervalais. 1-as kar- Po to tokiais Gali sugesti priekinės ašies tarpikliai.
  • Seite 179 LIETUVIŲ KALBA 4. Pavažiuokite mašina į priekį ir patikrinkite, ar gnybto (-). Tada atjunkite raudoną laidą nuo vairaratis nenukrypsta nuo centro. teigiamo akumuliatoriaus gnybto (+). • Akumuliatoriaus įdėjimas. Pirmiausia prijunki- 5. Jei vairaratis krypsta nuo centro, pareguliuokite veržles, t.y. vieną veržlę atlaisvinkite, o kitą – te raudoną...
  • Seite 180 LIETUVIŲ KALBA 5.11 UŽDEGIMO ŽVAKĖ 6 PATENTO IR DIZAINO REGIS- Uždegimo žvakę (žvakes) reikia keisti kas 200 dar- TRACIJA bo valandų (t.y. kas antros esminės techninės prie- žiūros metu). Ši mašina ir jos dalys yra įtrauktos šiose patento ir Prieš atjungdami uždegimo žvakę, nuvalykite vie- dizaino registracijose: tas aplink jos laikiklį.
  • Seite 181: Vispārēji Norādījumi

    LATVISKI 1.2.2 Virsraksti 1 VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI Virsraksti šajās lietošanas instrukcijās ir numurēti atbilstoši šādam piemēram: Šis simbols norāda uz BRĪDINĀJU- ”1.3.1 Vispārējas drošības pārbaudes" ir nodaļas MU! Šo norādījumu neievērošana var "1.3. Drošības pārbaudes" apakšvirsraksts un ir at- radīt nopietnus savainojumus un/vai rodams zem šā...
  • Seite 182 LATVISKI 2.4 VADĪBA 2.4.5 Stūre (3:D) Residence: 2.4.1 Instrumentu pacēlājs, mehānisks (3:C) Stūres augstumu iespējams regulēt. Atbrīvojiet re- Lai pārslēgtos starp darba pozīciju un transporta gulēšanas pogu (3:E), kas atrodas uz stūres statņa, pozīciju: un paceliet vai nolaidiet stūri vēlamajā pozīcijā. 1.
  • Seite 183 LATVISKI 2.4.12Sajūga atbrīvošanas svira Residence: Četras pozīcijas: Svira transmisijas atslēgšanai. 1. Apturēšanas pozīcija – dzinējs ir īssa- 2WD ir aprīkots ar sviru, kas pievienota aizmugu- vienojuma stāvoklī. Var izņemt atslēgu. rējai asij. Skatīt (6:R). 4WD ir aprīkots ar divām svirām, kas pievienotas 2.
  • Seite 184 Ātrie savienojumi ļauj viegli pārvietot devumu veikšanai, lietojot minētos oriģinālos STI- pļaušanas mehānismu starp divām pozīci- GA piederumus. jām: Uzdevums STIGA oriģinālie piederumi • Normālā pozīcija ar pilnībā nospriegotu siksnu. Pļaušana Lietojot pļaušanas mehānis- • 4 cm aiz normālās pozīcijas ar atslābinātu siks- mus: nu, lai pļaušanas mehānisms piekļūtu tuvāk bā-...
  • Seite 185: Iedarbināšana Un Lietošana

    LATVISKI 4.4 DROŠĪBAS PĀRBAUDES 4 IEDARBINĀŠANA UN Pārbaudot mašīnu, pārliecinieties, ka turpmāk mi- LIETOŠANA nēto drošības pārbaužu rezultāti ir sasniegti. Drošības pārbaudes ir jāveic pirms kat- Mašīnu nedrīkst darbināt, ja dzinēja ras lietošanas reizes. pārsegs nav aizvērts un noslēgts. Risks Ja kāds no turpmāk minētajiem rezul- gūt apdegumus un nopietnus savaino- tātiem netiek sasniegts, mašīnu ne-...
  • Seite 186 Lai uzturētu mašīnu labā stāvoklī, attiecībā uz uz- zienus, samaziniet braukšanas ātrumu, ticamību un darbības drošību, kā arī no vides aiz- lai saglabātu kontroli pār mašīnu un sa- sardzības viedokļa, ir jāizpilda STIGA apkopes mazinātu apgāšanās risku. programma. Negrieziet sūri līdz galam, braucot ar Šīs programmas saturu iespējams atrast klātpievie-...
  • Seite 187: Riepu Spiediens

    LATVISKI 5.2 SAGATAVOŠANĀS PIEZĪME! Neizlejiet eļļu uz piedziņas siks- nām. Visas apkopes ir jāveic, mašīnai atrodoties nekus- 4. Nododiet eļļu likvidēšanai saskaņā ar jūsu tīgi un ar izslēgtu dzinēju. valsts noteikumiem. Vienmēr aktivizējiet stāvbremzi, lai no- vērstu mašīnas ripošanu. 5. Ielieciet atpakaļ eļļas notecināšanas aizbāzni un pārvietojiet skavu iepriekšējā...
  • Seite 188 LATVISKI 5.6.2 Notecināšana 5. Uzstādiet akseleratora pedāli pozīcijā kustībai uz priekšu, nofiksējot to ar koka ķīļa palīdzību. 1. 10–20 minūtes darbiniet mašīnu dažādos ātru- Skatīt 22. attēlu. Uzpildiet eļļas tvertni ar jaunu mos, lai uzsildītu transmisijas eļļu. eļļu. 2. Novietojiet mašīnu pilnīgi horizontālā stāvoklī. 6.
  • Seite 189: Aizdedzes Svece

    LATVISKI 5.9 AKUMULATORS Ja kabeļi tiek samainīti vietām, tiks bo- jāts akumulators un ģenerators. Ja skābe nonāk saskarē ar acīm vai ādu, tas var izraisīt nopietnas traumas. Cieši nostipriniet kabeļus. Nenostipri- Ja kāda ķermeņa daļa ir nonākusi sa- nāti kabeļi var izraisīt liesmas. skarē...
  • Seite 190 LATVISKI 5.13 EĻĻOŠANA 6 PATENTA – PROJEKTA RE- Visi eļļošanas punkti saskaņā ar turpmāk redzamo ĢISTRĀCIJA ir jāeļļo ik pēc 50 darba stundām, kā arī pēc katras mazgāšanas. Šī mašīna vai tās daļas atbilst šādām patenta un Objekts Darbība Attēls projekta reģistrācijām: Centrālais 4 eļļošanas nipeļi...
  • Seite 191 SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • Stiga PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή •...
  • Seite 192 SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • Stiga PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή •...
  • Seite 193 G G P S w e de n A B · B o x 1 0 06 · S E - 5 7 3 28 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...

Inhaltsverzeichnis