Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga Park 320 Gebrauchsanweisung
Stiga Park 320 Gebrauchsanweisung

Stiga Park 320 Gebrauchsanweisung

4wd / 2wd
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Park 320:

Werbung

TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO
SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU
HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER (FM)
AUFSITZMÄHER (RASENMÄHER MIT FAHRERSITZ MIT SITZENDEM BENUTZER)
RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO
ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA
PÄÄLTÄAJETTAVA RUOHONLEIKKURI
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS
SJEDEĆA KOSILICA TRAVE S OPERATEROM
VEZETŐÜLÉSES FŰNYÍRÓGÉP
BALNINĖ VEJAPJOVĖ SU SĖDINČIU OPERATORIUMI
SĒŽOT VADĀMA ZĀLIENU PĻAUJMAŠĪNA
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
SITTEGRESSKLIPPER
KOSIARKA Z OPERATOREM JADĄCYM, W POZYCJI SIEDZĄCEJ NA MASZYNIE
CORTA-RELVAS PARA OPERADOR SENTADO
ЕЗДОВАЯ КОСИЛКА С СИДЕНЬЕМ
TRAKTORSKA KOSILNICA
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH FRÄMRE KLIPPNING (FM)
Park series 4WD / 2WD
320
340 PX
Type P 901 C
320 W
320 PW
Type P 901 C W
340 PWX
Type P 901 C 4W
MANUALE DI ISTRUZIONI ........................... IT
INSTRUKTIONSMANUAL .......................... CS
INSTRUKTIONSMANUAL .......................... DA
GEBRAUCHSANWEISUNG ....................... DE
INSTRUCTION MANUAL ............................ EN
USO Y MANTENIMIENT ............................. ES
KASUTUSJUHEND .....................................ET
KÄYTTÖOPAS .............................................. FI
MANUEL D'UTILISATION ........................... FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU ........................HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ............................HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA ........................ LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA ................ LV
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ............... NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD ........NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI ..............................PL
MANUAL DE USO ........................................PT
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ ....RU
PRIROČNIK Z NAVODILI .............................SL
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL .... SV
171501258/9 12/2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga Park 320

  • Seite 1 Park series 4WD / 2WD 340 PX Type P 901 C 320 W 320 PW Type P 901 C W 340 PWX Type P 901 C 4W TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI ......IT SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU INSTRUKTIONSMANUAL ......
  • Seite 3 Type /min kW - Art.N.
  • Seite 4 max xxx N (xxkg)
  • Seite 7 [B&S Power Built] [B&S Intek] [B&S Vanguard] Full...
  • Seite 9 [B&S Power Built] [B&S Intek] [B&S Vanguard] [ST.]...
  • Seite 10 VIII...
  • Seite 11 (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type P 901 C P 901 C W P 901 C W Modello Park 320 Park 320 W Park 320 PW B&S Vanguard B&S Intek 4155 AVS ST550 Motore 18hp 2 cyl (31R577) (TRE 586VA)
  • Seite 12 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type P 901 C P 901 C 4W Modello 340 PX 340 PWX B&S Vanguard B&S Intek 4155 AVS ST550 Motore 18hp 2 cyl (31R577) (TRE 586VA) (356777) [A] (con pompa benzina) Cilindrata Trazione Potenza 8,82...
  • Seite 13 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [41] Descrizione Type [42] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [43] Fertilizzatore 45-03153-997 [44] 45-03313-997 / 45-02616- Raccogli foglie e erba [45] Catene da neve √ [46] Ruote da fango / neve √...
  • Seite 14 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI [55] ACCESSORI POSTERIORI [56] Accessorio [58] [43] [44] [45] [46] [47] √ √ [46] √ (***) √ √ √ [48] √ [49] √ √ √ [50] √...
  • Seite 15 ČESKY (Překlad původních pokynů) 0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ PŘÍSLUŠENSTVÍ NA POŽÁDANÍ [41] Model Popis [42] Motor Přívěs [43] (S benzin. čerpadlem) Rozmetadlo hnojiv [44] Objem motoru Sběrač listí a trávy [45] Trakce Sněhové řetězy [46] Výkon Kola do bláta / sněhu [47] Otáčky motoru Sekací...
  • Seite 16 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER Type EKSTRAUDSTYR [41] Model Beskrivelse [42] Motor Anhænger [43] (med benzinpumpe) Gødningsspreder [44] Cylindervolumen Blad- og græsindsamler [45] Antrieb Snekæder [46] Effekt Mudder- og snehjul [47] Motoromdrejninger Klippeaggregat [48] Elektrisk anlæg Frontharve [49]...
  • Seite 17 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN SONDERZUBEHÖR [41] Modell Beschreibung: [42] Motor Anhänger [43] (mit Kraftstoffpumpe) Dungstreuer [44] Hubraum Laub- und Grassammler [45] Antrieb Schneeketten [46] Leistung M+S-Räder (Matsch- und Schneeräder) [47] Motordrehzahl Baugruppe Mähwerk [48] Elektrische Anlage Frontegge [49] Batterie...
  • Seite 18 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE Type ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST [41] Model Description [42] Engine Trailer [43] (with petrol pump) Fertilizer spreader [44] Engine displacement Grass and leaf collector [45] Traction Snow chains [46] Power Mud / Snow wheels [47] Engine revs...
  • Seite 19 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS (**) Es obligatorio instalar los contrapesos en las Tipo [40] ruedas traseras. [2] Modelo ACCESORIOS BAJO PEDIDO [41] Motor Descripción [42] (con bomba de gasolina) Remolque Cilindrada [43] Fertilizador Tracción [44] Recoge hojas e hierba...
  • Seite 20 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL Tüüp Kirjeldus [42] Mudel Treiler [43] Mootor Väetaja [44] (bensiinipumbaga) Lehtede ja rohu koguja [45] Silindrid Lumeketid [46] Vedu Lume- ja mudarattad [47] Võimsus Niitmisseade [48] Mootori pöörete arv Esiäke [49] Elektriseade Turbiiniga lumepühkija [50] Eesmine koristusseade [51]...
  • Seite 21 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO Tyyppi TILATTAVAT LISÄVARUSTEET [41] Malli Kuvaus [42] Moottori Perävaunu [43] (jossa bensiinipumppu) Lannoitin [44] Sylinteritilavuus Ruoho -ja lehtikerääjä [45] Veto Lumiketjut [46] Teho Muta-/talvipyörät [47] Moottorin kierrosluku Leikkuulaiteyksikkö [48] Sähkölaitteisto Etuäes [49] Akku Turbiinilumilinko [50]...
  • Seite 22 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES Type ACCESSOIRES SUR DEMANDE [41] Modèle Description [42] Moteur Remorque [43] (avec pompe à essence) Fertiliseur [44] Cylindrée Ramasse feuilles et herbe [45] Traction Chaînes à neige [46] Puissance Roues complètes boue / neige [47] Tours moteur Ensemble du dispositif de coupe...
  • Seite 23 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA Opis [42] Model Prikolica [43] Motor Uređaj za gnojenje [44] (sa benzinskom pumpom) Uređaj za skupljanje lišća i trave [45] Obujam Lanci za snijeg [46] Trakcija Kotači za blato/snijeg [47] Snaga Rezno kućište [48] Broj okretaja motora...
  • Seite 24 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA Típus RENDELHETŐ TARTOZÉKOK [41] Modell Megnevezés [42] Motor Utánfutó [43] (üzemanyag-szivattyúval) Permetező [44] Hengerűrtartalom Levél- és fűgyűjtő [45] Meghajtás Hólánc [46] Teljesítmény Sár- és hókerekek [47] Fordulatszám Nyíróberendezés [48] Elektromos berendezés Front borona [49] Akkumulátor Turbós hómaró...
  • Seite 25 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ Tipas Aprašymas [42] Modelis Priekaba [43] Variklis Tręštuvas [44] (su kuro siurbliu) Lapų ir žolių rinktuvai [45] Tūris Sniego grandinės [46] Trauka Ratai purvui / sniegui [47] Galia Pjovimo prietaiso agregatas [48] Variklio apsukos Priekinės akėčios [49]...
  • Seite 26 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 0 TEHNISKO DATU TABULA Tips Apraksts [42] Modelis Piekabe [43] Dzinējs Mēslotājs [44] (ar degvielas sūkni) Lapu un zāles savācējs [45] Tilpums Sniega ķēdes [46] Sajūgs Dubļu/sniega riteņi [47] Jauda Pļaušanas ierīces komplekts [48] Dzinēja apgriezienu skaits Priekšējā...
  • Seite 27 (Vertaling van de originele ge- NEDERLANDS bruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS Type OPTIONELE ACCESSOIRES [41] Model Beschrijving [42] Motor Aanhanger [43] (met benzinepomp) Mestverspreider [44] Cilinderinhoud Bladeren- en grasopvangbak [45] Tractie Sneeuwkettingen [46] Vermogen Modderwielen/sneeuwwielen [47] Motortoeren Maaisysteemgroep [48] Elektrisch systeem Eg aan voorzijde [49] Accu...
  • Seite 28 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA Type Beskrivelse [42] Modell Tilhenger [43] Motor Gjødselspreder [44] (med bensinpumpe) Blad- og gressoppsamler [45] Slagvolum Snøkjettinger [46] Fremdrift Gjørme-/snøhjul [47] Motoreffekt Klippeaggregat [48] Motoromdreininger Frontmontert harve [49] Elektrisk anlegg Snøfreser med turbin [50] Batteri...
  • Seite 29 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH Elektryczna regulacja wysokości koszenia [40] Model AKCESORIA DOSTĘPNE NA ZAMÓWIENIE [41] Silnik Opis [42] (z pompą benzynową) Przyczepa [43] Pojemność skokowa Urządzenie do nawożenia [44] Napęd Urządzenie do zbierania liści i trawy [45] Łańcuchy śniegowe [46]...
  • Seite 30 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS Tipo Valor das vibrações no volante [38] Modelo Incerteza [39] Motor Regulação elétrica altura de corte [40] (com bomba de gasolina) ACESSÓRIOS A PEDIDO [41] Cilindrada Descrição [42] Tração Reboque [43] Potência Fertilizador...
  • Seite 31 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ Тип Уровень вибрации на рулевом колесе [38] Модель Погрешность [39] Двигатель Электрическая регулировка высоты стрижки [40] (с бензонасосом) ПРИНАДЛЕЖНОСТИ – НАВЕСНЫЕ ОРУДИЯ ПО [41] ЗАКАЗУ Объем цилиндров Описание Привод [42] Прицеп Мощность [43] Обороты...
  • Seite 32 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI Opis [42] Model Priklopnik [43] Motor Gnojilo [44] (z bencinsko črpalko) Zbiralna posoda za listje in travo [45] Cilindri Snežne verige [46] Oprijem Kolesa za blato / sneg [47] Moč Sklop naprave za rezanje (košnjo) [48] Obrati motorja Frontalna brana...
  • Seite 33 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA Beskrivning [42] Modell Släp [43] Motor Gödselspridare [44] (med bensinpump) Blad- och gräsuppsamlare [45] Cylindervolym Snökedjor [46] Dragkraft Hjul för lera/snö [47] Effekt Klippaggregat [48] Motorvarvtal Främre jordfräs [49] Elsystem Snöslunga med turbin [50]...
  • Seite 35 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) EINLEITUNG ....... . . 4 AUFBAU DER ANLEITUNG ......4 SYMBOLE .
  • Seite 36 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ZÜNDSCHLOSS/SCHEINWERFER (12:F) ..... . 15 LENKRAD (13:E) ....... . . 15 SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG (13:E) .
  • Seite 37 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9.10.2 Laden mit Batterieladegerät ......23 9.10.3 Demontage/Montage ....... 23 9.10.4 Reinigung .
  • Seite 38 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch. Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei AUFBAU DER ANLEITUNG leserlichem Zustand aufzubewahren.
  • Seite 39 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Das frontseitig montierte Zubehör wird über Keilri- • Betätigung des Messers auf nicht mit Gras emen angetrieben. bewachsenen Flächen. VORGESEHENE VERWENDUNG bestimmungsfremde Verwen- dung des Geräts hat zusätzlich zum Dieses Gerät ist für das Schneiden von Gras Garantieverfall ebenfalls Haf-...
  • Seite 40 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2.5.1 Aufkleber (4) Die Produktidentifizierung besteht aus zwei Teilen: • Artikel- und Seriennummer des Geräts: Sperre der Feststellbremse. • Modell-, Typen- und Seriennummer des Motors Bitte geben Sie diese Angaben bei allen Einkupplung / Auskupplung des Kontakten mit der Servicewerkstatt an.
  • Seite 41 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Erlauben Sie niemals Kindern oder ande- • mangelnder Bodenkontakt der Räder; ren Personen, die die Gebrauchsanwei- • zu schnelles Fahren; sung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. • unangemessenes Bremsen; Örtliche Bestimmungen können das Min- • das Gerät ist für den Einsatz nicht destalter des Benutzers festlegen.
  • Seite 42 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Kraftstoff nachgefüllt werden; d. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, den Gras zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und möglichem Gewitter zu ar- Motor nicht starten. Statt dessen ist beiten. Benutzen Sie das Gerät nicht das Gerät von dem Ort, an dem der bei schlechter Witterung, insbesondere Kraftstoff übergelaufen ist, zu entfer-...
  • Seite 43 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Größte Vorsicht ist in Nähe von Verwenden Sie nur das vom Geräteher- Steilhängen, Gräben oder Dämmen ge- steller zugelassene Zubehör. boten. Das Gerät kann umkippen, wenn Benutzen Sie das Gerät nur, wenn das ein Rad über eine Kante gerät oder die Zubehör/Arbeitsgerät in der vorgesehe- Kante nachgibt.
  • Seite 44 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Schalten Sie das Mähwerk oder die tionen, die Gefahren für die Hände mit Zapfwelle beim Transport und bei jeder sich bringen. Nichtbenutzung aus. ACHTUNG! - Das Gerät niemals mit Bevor Sie den Motor abstellen, gehen abgenutzten oder beschädigten Bau- Sie vom Gas.
  • Seite 45 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ACHTUNG! - Säure kann ebenfalls • Kontrollieren Sie regelmäßig die Funktion Werkzeuge, Bekleidung u.a. Materialien der Bremsen. Die Wartung und ggf. die schwer beschädigen. Spülen Sie die Reparatur der Bremsen ist besonders Säure sofort mit Wasser ab. wichtig.
  • Seite 46 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 4 VERSICHERN SIE IHREN MOTORHAUBE RASENMÄHER Öffnen Sie für den Zugang zu Kraf- tstoffhahn, Batterie und Motor die Überprüfen Sie die Versicherung Ihres Motorhaube. Aufsitzmähers. Die Motorhaube wird wird wie folgt geöffnet: Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf. 1.
  • Seite 47 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 5.3.2 Laden der Batterie 1. Die Hülse (10:B) auf der Lenksäule mon- tieren und fixieren. Hierzu einen der Splinte Laden Sie die Batterie vor der ersten (10:C) um etwa 1/3 seiner Länge eintreiben. Benutzung vollständig auf. 2.
  • Seite 48 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 6 BEDIENELEMENTE Bei losgelassenem Pedal wird die Betriebsbremse aktiviert. MECHANISCHER GERÄTEHEBER (12:A) Pedal nach vorn drücken – das Betätigt den Hebel (12:A1), um das Zubehör von Gerät fährt vorwärts. der Betriebs- auf die Transportstellung zu bringen. Pedal nicht betätigt –...
  • Seite 49 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Das Lenkrad nie bei mit einem abge- Steuerung vollständig heraus (12:G1) - senkten Anbaugerät stillstehender Ma- Drosselklappe geschlossen. Für Kaltstarts. schine drehen. Es besteht die Gefahr von abnormalen Belastungen der Ser- Steuerung nach innen geschoben (12:G2) - Dros- selklappe offen.
  • Seite 50 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 1. Nehmen Sie die Splinte oder Sperrstifte Das Gerät darf nicht über längere Strecken oder (18:B) auf beiden Seiten ab. mit hoher Geschwindigkeit abgeschleppt werden. 2. Öffnen Sie die Schnellbefestigungen, indem Das Getriebe kann dabei beschädigt werden. Sie den hinteren Teil mit dem Absatz herun- terdrücken (16:A).
  • Seite 51 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Ziehen Sie beim Parken des Geräts im- Tank füllen, um diesen letzten Einsatz mer die Feststellbremse an. fertigzustellen. Das Gerät darf ungeachtet der Fahr- Vor Unterstellung des Geräts müssen Sie den richtung im Verhältnis zum Abhang mit Benzintank restlos entleeren (siehe 11).
  • Seite 52 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Warten Sie vor Benutzung des Geräts Teil Ergebnis einige Minuten, um das Öl warm wer- Probefahrt. Keine ungewöhnlichen den zu lassen. Vibrationen. Warmstart [B&S Power Built] [B&S Intek] Keine ungewöhnlichen 1. Kuppeln Sie den Antrieb ein (14:A1). Geräusche.
  • Seite 53 Komponenten guten Zustand hinsichtlich von Zuverlässigkeit, Be- oder Hydraulikventilen führen. triebssicherheit und Umweltschutz zu halten, immer an das Wartungsprogramm der STIGA S.p.A.. Richten Sie keine Hochdruckwasser- Die Wartungspunkte dieses Programms sind strahlen gegen die Kühlerrippen. Da- im beiliegenden Wartungshandbuch der STIGA durch könnten die Rippen Schaden...
  • Seite 54 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Grundservice ist stets von einer autorisierten im Abschnitt “0 ÜBERSICHT DER TECHNI- Werkstatt auszuführen. SCHEN DATEN”. Der erste Service und der Zwischenservice sollten NACHFÜLLEN / WECHSEL MOTORÖL von einer autorisierten Werkstatt ausgeführt werden, können aber durch den Benutzer selbst Für diesen Eingriff siehe auch die dem erfolgen.
  • Seite 55 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Gehen Sie folgendermaßen vor: Dichtung mit dem Motor in Kontakt kommt. Schrauben Sie anschließend den Filter um 1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche auf. 180 bis 270° fest. 2. Betätigen Sie die Feststellbremse. 3.
  • Seite 56 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) kantschlüssel benutzt werden. Andere Wenn der Motor in geschlossenen Räu- Werkzeuge beschädigen die Schraube. men betrieben werden soll, muss die Absaugvorrichtung der Abgase mit dem 7. Nehmen Sie die Ölablassschraube von der Auspuff des Motors verbunden sein. Hinterachse ab (24:A).
  • Seite 57 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2. Justieren Sie die Lenkketten mit den zwei 9.10.2 Laden mit Batterieladegerät Muttern, die sich unter dem Knicklenkpunkt Verwenden Sie ein Ladegerät mit Kon- befinden (29). stantspannung. Bei Verwendung eines 3. Justieren Sie beide Muttern gleich und so Standardladegeräts kann die Batterie weit, bis kein Spiel mehr vorliegt.
  • Seite 58 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Für diesen Eingriff siehe auch die dem [ST.] Gerät beigestellte Anleitung des Mo- Die Luftfilter folgendermaßen entfernen/installie- torherstellers. ren: 1. Den Bereich rund um den Deckel (27:C) des 9.11.1 Reinigung / Austausch Filters reinigen. 2. Den Deckel (27:C) öffnen, dazu den Für das Intervall siehe Kapitel 13.
  • Seite 59 Sie verwenden ausschließlich Originalersatzteile. Teil Maßnahme Abb. Die Originalersatzteile und Zubehörtei- Knicklenk- 4 Schmiernippel. le von STIGA SpA wurden eigens für die punkt Maschinen der STIGA SpA entwickelt. Fettspritze mit Universalfett Es wird daran erinnert, dass nicht ori- verwenden. ginale Ersatzteile und Zubehörteile von Solange pumpen, bis Fett der STIGA SpA nicht überprüft und ge-...
  • Seite 60 • Unaufmerksamkeit. • Falsche bzw. unzulässige Verwendung und Montage. • Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen. • Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von der STIGA SpA geliefert bzw. genehmigt wurden. Die Garantie deckt nicht: • Den normalen Verschleiß von Verbrauchsmaterial wie Schnecken usw.
  • Seite 61 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Eingriff Häufigkeit Bez. Absch- Betriebsstunden / Kalendermonate nitt / Abb. Schwierige Bedingungen oder hohe Umge- Alle 25 Stunden / pro Saison 9.5.2 bungstemperatur Filteraustausch Alle 100 Stunden 9.5.3 Austausch Kraftstofffilter Alle 500 Stunden Überprüfen / Richtfest Getriebeöl Alle 50 Stunden 9.7.1 Ersatz / Füllung Getriebeöl...
  • Seite 62 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Anlasser funktioniert nicht. Batterie unzureichend geladen. Batterie laden. Batterie falsch angeschlossen. Anschluss überprüfen Sicherung 20A durchgebrannt Sicherung ersetzen 2. Anlasser funktioniert, Motor Benzinhahn geschlossen. Benzinhahn öffnen. startet aber nicht Keine Benzinzufuhr.
  • Seite 63 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaratio (Directive La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La Soci 2. Déclare Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Seite 64 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 65 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Seite 66 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...