Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga DUO LINE SNOW CUBE Gebrauchsanweisung

Stiga DUO LINE SNOW CUBE Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUO LINE SNOW CUBE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L´USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SV . 6
FI ..13
DA . 20
NO. 27
DE . 34
EN . 42
FR . 50
IT... 58
PL.. 66
RU. 74
CS . 83
HU. 91
SL.. 99
SK107
ET115
LT 123
LV 131
8218-2234-90
STIGA
D U O L I N E
S N O W C U B E

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga DUO LINE SNOW CUBE

  • Seite 1 STIGA D U O L I N E S N O W C U B E BRUKSANVISNING SV . 6 KÄYTTÖOHJEET FI ..13 BRUGSANVISNING DA . 20 BRUKSANVISNING NO. 27 GEBRAUCHSANWEISUNG DE . 34 INSTRUCTIONS FOR USE EN . 42 MODE D’EMPLOI...
  • Seite 5 1-2 mm...
  • Seite 6: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA FÖRBEREDELSE 1 SYMBOLER • Kontrollera noga det område som skall snöröjas och plocka bort alla lösa, främmande föremål. Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid • Frikoppla alla reglage innan motorn startas. användning.
  • Seite 7 SVENSKA • Använd aldrig snöslungan med bristfälliga skydd eller 3 MONTERING utan att säkerhetsanordningarna finns på plats. • Befintliga säkerhetsanordningar får inte kopplas bort Anm. Hänvisningar till höger och vänster sida utgår från eller sättas ur funktion. förarens position bakom snöslungan. •...
  • Seite 8 SVENSKA 3. Rulla bort snöslungan från kartongen. 4 REGLAGE STYRE Motorns ljuddämpare är försedd med ett 1. Se fig. 3. Lägg upp styret på golvet bakom snöslungan skyddsgaller. Motorn får aldrig startas utan att och häkta i vajrarna i sina respektive handtag. Notera att detta galler är monterat och intakt.
  • Seite 9 SVENSKA 4.11 KOPPLINGSHANDTAG - DRIVNING (6) Starta inte motorn förrän olja har påfyllts. Om olja inte fylls på inträffar allvarliga motorskador. Kopplar in drivningen på hjulen när handtaget trycks ned mot styret. 1. Ställ snöslungan på ett plant underlag. Placerat på höger styrrör. 2.
  • Seite 10 SVENSKA 3. Ställ stoppswitchen (13) i position “OFF”. Täck inte över snöslungan medan motorn och ljuddämparen ännu är varma. KÖRNING 1. Starta motorn enligt ovan. Låt motorn gå några minuter 6 UNDERHÅLL och bli varm innan den belastas. 2. Ställ in utkastets riktskärm. 3.
  • Seite 11: Service Och Reparationer

    SVENSKA SMÖRJNING Snöskruven stop- Snöskruvens rem Justera remmen. Inga serviceåtgärder får vidtas om inte: par ej då reglaget ojusterad. - motorn stoppats. släpps. Snöskruvens rem- Justera remledaren. - tändkabeln lossats från tändstiftet. styrning ojusterad. 6.6.1 Länkar Maskinen drar åt Ojämnt däcktryck. Justera däcktrycket. Se fig.
  • Seite 12 SVENSKA JUSTERING AV VAJRAR 8 FÖRVARING Efter byte av remmar skall även reglagevajrarna justeras (se nedan). Förvara aldrig snöslungan, med bränsle i tanken, i ett stängt utrymme med dålig ventilation. 7.6.1 Justering av snöskruvens vajer Bensingaser kan bildas som kan nå öppen låga, 1.
  • Seite 13 SUOMI VALMISTELUT 1 SYMBOLIT • Tutki puhdistettava alue huolellisesti ja poista kaikki vieraat esineet. Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden • Kytke kaikki hallintalaitteet vapaalle ennen moottorin tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön käynnistämistä. edellyttämästä varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta. • Pukeudu asianmukaisesti. Käytä jalkineita, jotka pitävät Symbolien merkitykset: hyvin liukkaalla alustalla.
  • Seite 14 SUOMI • Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos sen suojavarusteissa 3 ASENNUS on puutteita tai jos ne eivät ole paikallaan. • Suojavarusteita ei saa kytkeä pois päältä eikä saattaa Huom. Oikea ja vasen puoli ovat lumilingon takaa toimimattomaksi. katsottuna. • Älä muuta moottorin säätöasetuksia äläkä ryntäytä moottoria.
  • Seite 15 SUOMI PAKKAUKSESTA PURKAMINEN 4 HALLINTALAITTEET 1. Ota kaikki irto-osat pakkauksesta. 2. Leikkaa pakkauksen nurkat auki ja käännä sivut alas. Äänenvaimennin on suojattu ritilällä. Moottoria ei saa käynnistää, jos ritilä on irrotettu tai 3. Vedä lumilinko pakkauksesta. vaurioitunut. TYÖNTÖAISA Katso kuva 1. 1.
  • Seite 16 SUOMI 4.11 VEDONKYTKENTÄKAHVA (6) 1. Aseta lumilinko tasaiselle alustalle. Kytkee pyörien voimansiirron, kun vaihde on 2. Irrota öljyntäyttötulppa (F) ja täytä öljyä täyttöaukon ala- valittuna ja kahva painetaan ohjausaisaa vasten. reunaan saakka (kuva 14). Kiinnitetty ohjausaisan oikeaan putkeen. 3. Käytä SAE 5W30-10W40 öljyä, joka on varustettu mer- kinnällä...
  • Seite 17 SUOMI 2. Sulje polttonestehana (3). 4. Liikuta kaikkia hallintalaitteita muutaman kerran edestakaisin. 3. Aseta pysäytyskatkaisin (13) asentoon “OFF”. 5. Käännä rikastinvipu asentoon LIIKKEELLELÄHTÖ 6. Irrota sytytystulpan johto. 1. Käynnistä moottori yllä esitetyllä tavalla. Käytä mootto- Älä peitä lumilinkoa moottorin ja ria muutama minuutti lämpimäksi ennen kuormittamista.
  • Seite 18: Huolto Ja Korjaukset

    SUOMI KAASUTIN Lumiruuvi ei Vieras esine estää Poista este mukana Kaasutin on säädetty valmiiksi tehtaalla. Jos tarvitaan pyöri. pyörimisen. toimitetulla puhdis- jälkisäätöä, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. tustikulla. Murtoruuvi katken- Vaihda katkennut VOITELU nut. ruuvi. Mitään huoltotoimenpiteitä ei saa suorittaa, ennen kuin: Lumiruuvin hihna Säädä...
  • Seite 19 SUOMI 9. Säädä vaijeri alla selostetulla tavalla. 8 SÄILYTYS KÄYTTÖHIHNAN VAIHTAMINEN Käyttöhihna (J) näkyy kuvassa 16. Älä koskaan jätä polttonestesäiliöön polttonestettä säilytyksen ajaksi, äläkä säilytä 1. Irrota lumiruuvin hihna edellä kuvatulla tavalla. lumilinkoa suljetussa, huonosti ilmastoidussa 2. Irrota käyttöhihna, kun kaikki osat on irrotettu tilassa.
  • Seite 20 DANSK sne, og fjern alle løse genstande. 1 SYMBOLER • Frikobl alle reguleringsanordninger, før motoren startes. • Brug aldrig sneslyngen uden at være rigtigt klædt. Bær en Maskinen er forsynet med følgende symboler for at fodbeklædning, som gør, at du står bedre fast på et glat understrege, at der skal udvises forsigtighed og underlag.
  • Seite 21 DANSK INDHOLD - YDEREMBALLAGE skråning. Undgå stejle skråninger. • Brug aldrig sneslyngen med mangelfuld afskærmning, Emballagen indeholder dele, der skal monteres ifølge tabel- len nedenfor: eller uden at sikkerhedsanordningerne er på plads. • De monterede beskyttelsesanordninger må ikke Pos. Figur Ant. afmonteres eller sættes ud af drift.
  • Seite 22 DANSK STYR Se figur 1. 1. Se fig. 3. Læg styret frem på gulvet bag sneslyngen og GASREGULERING (16) montér wirerne i deres respektive håndtag. Bemærk, at Regulerer motorens omdrejningstal. Gasreguleringen har 2 wirerne skal føres gennem udskæring (W) og udskæring positioner: (X).
  • Seite 23 DANSK 4.12 KOBLINGSHÅNDTAG - SNESKRUE (7) 2. Løsn oliepåfyldningsproppen (F) og påfyld olie op til underkanten af påfyldningshullet (fig. 14). Kobler sneskruen og ventilatoren til, når håndtaget trykkes ned mod styret. 3. Brug olie SAE 5W30-10W40 mærket A.P.I. service “SF”, “SG” eller “SH”. Sidder på...
  • Seite 24 DANSK IGANGKØRSEL 6 VEDLIGEHOLDELSE 1. Start motoren som beskrevet ovenfor. Lad motoren køre nogle minutter og blive varm, inden den belastes. 2. Indstil retningsskærmen til udkastet. VEDLIGEHOLDELSESPLAN 3. Drej på indstillingsgrebet og indstil udkastet, således at Servicepunkt Frekvens Type sneen kastes ud i vindretningen. Gearstangen må...
  • Seite 25: Service Og Reparationer

    DANSK SMØRING Sneskruen stopper Sneskruens rem Justér remmen. Der må ikke foretages nogen form for service, før ikke, når håndtaget ikke justeret. følgende er gjort: slippes. Sneskruens remsty- Justér remføringen. - motoren er stoppet. ring ikke justeret. - tændkablet er løsnet fra tændrøret. Maskinen trækker Ujævnt dæktryk.
  • Seite 26 DANSK JUSTERING AF REGULERINGSWIRERNE Hvis sneslyngen skal opbevares over en periode på mere end 30 dage, anbefales det, at man gør følgende: Efter udskiftning af remme skal også reguleringswirerne ju- 1. Tøm benzintanken. steres (se nedenfor). 2. Start motoren og lad den køre, til den stopper på grund af 7.6.1 Justering af sneskruens wirer mangel på...
  • Seite 27 NORSK FORBEREDELSE 1 SYMBOLER • Kontroller det området som skal ryddes nøye, og ta bort alle løse gjenstander. Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den • Før motoren startes kontroller frikoples. forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk. •...
  • Seite 28 NORSK • Bruk aldri snøfreseren med dårlige 3 MONTERING beskyttelsesanordninger eller uten at sikkerhetsanordningene er på plass. Merk. Henvisninger til høyre og venstre side er basert på • Eksisterende sikkerhetsanordninger må ikke koples ut førerens posisjon bak snøfreseren. eller på annen måte settes ut av funksjon. INNHOLD –...
  • Seite 29 NORSK STYRE GASS (16) 1. Se fig. 3. Legg styret på gulvet bak snøfreseren og hekt Regulerer motorens turtall. Gassen har 2 innstillinger: fast vaierne i deres respektive håndtak. Merk at vaierne 1. Full gass skal trekkes gjennom uttak (W) og i uttak (X). Fig. 2 viser hvordan vaierne skal være trukket når monteringen er 2.
  • Seite 30 NORSK 4.13 INNSTILLINGSVEIV (5) Kontroller oljenivået i motoren før hver bruk. Snøfreseren skal stå vannrett ved kontroll. Innstillingsveiven forandrer retning på snøen som kastes ut. 1. Vri veiven med klokken – utkastet vris til venstre FYLL BENSINTANKEN Bruk alltid ren, blyfri bensin. Oljeblandet 2-taktsbensin må ikke brukes.
  • Seite 31 NORSK 4. Sett girstangen/hastighetsregulatoren i passende stilling. 6 VEDLIKEHOLD 5. Trykk ned koplingshåndtaket til snøskruen for å aktivere snøskruen og utkastviften. Se opp for den roterende snøskruen. Hold hender, VEDLIKEHOLDSPLAN føtter, hår og klær som henger løst, borte fra rote- rende deler.
  • Seite 32: Service Og Reparasjoner

    NORSK 6.6.1 Ledd Maskinen drar til Ujevnt dekktrykk. Juster dekktrykket. Se fig. 15. Smør leddene nedenfor hver 10. driftstime samt den ene siden. Drift på bare ett Kontroller hjul- før lagring. Benytt 10W-olje. hjul. låsen. • Lagrene på regulatorene Slepeskoene er Juster skrapeblad •...
  • Seite 33 NORSK 4. Hekt av vaieren ved regulatoren hvis justering er 4. Skru ut tennpluggen og hell litt motorolje (ca. 30 ml) i nødvendig. Se fig. 6. hullet. La motoren gå rundt et par ganger. Skru tennpluggen tilbake på plass. 5. Skru Z-nippelen i ønsket retning og monter den på 5.
  • Seite 34: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH • Besonders beim Rückwärtsgehen mit der Schneefräse 1 SYMBOLE vorsichtig sein, damit Sie nicht ausrutschen oder fallen. • Die Schneefräse nicht anwenden, wenn Sie unter dem An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener Einfluss von Alkohol oder Medikamenten stehen, oder darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine wenn Sie müde oder krank sind.
  • Seite 35: Wartung Und Aufbewahrung

    DEUTSCH • Vor Reinigung, Reparatur oder Inspektion immer dafür verursachen, auch wenn sie passen. sorgen, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand • Die Schneefräse niemals mit Benzin im Tank in einem gekommen sind und dass alle Bedienelemente Gebäude aufbewahren, in dem die Benzindämpfe mit freigekuppelt sind.
  • Seite 36 DEUTSCH 5. Die Beweglichkeit des Auswurfrohrs durch Drehen in Führungsstücke beide Richtungen überprüfen. Das Rohr muss sich frei Schraube für Führungsstücke bewegen können. Scheibe für Führungsstücke SCHALTHEBEL, SIEHE ABB. 12 Muttern für Führungsstücke Den Schalthebel an der Getriebeachse wie folgt anbringen: 1.
  • Seite 37: Betrieb

    DEUTSCH ÖLEINFÜLLSTOPFEN (15) B) Äußere Stellung – Einradantrieb. So wird das Fahren in Kurven erleichtert.- Wird bei leichteren Bedingungen an- Zum Einfüllen und zur Kontrolle des Ölstands im gewendet.- Wird bei der Lagerung genutzt. Motor. Der Ölstand muss bis zur Unterkante der Öffnung 4.16 ABLENKER (9) reichen.
  • Seite 38: Nach Der Anwendung

    DEUTSCH Benzin in kühlen, gut belüfteten Räumen 6. Den Kupplungshandgriff für den Antrieb herunterdrü- aufbewahren - nicht in der Wohnung. Für Kinder cken. Die Schneefräse fährt nun je nach Schalthebelstel- unerreichbar aufbewahren. lung vor- oder rückwärts. Benzin darf nur im Freien aufgefüllt werden, FAHRTIPPS Rauchen ist dabei zu unterlassen.
  • Seite 39: Wartung

    DEUTSCH SCHMIERUNG 6 WARTUNG Vor allen Servicemaßnahmen immer: - den Motor abstellen - das Zündkerzenkabel von der Zündkerze WARTUNGSPLAN abziehen. Servicepunkt Häufigkeit 6.6.1 Gelenke Motorölwechsel Nach 2 h, danach SAE 5W30 - Siehe Abb. 15. Die folgenden Gelenke alle 10 Betriebsstun- alle 50 h 10W40 den und vor einer Einlagerung schmieren.
  • Seite 40: Schneeschraubenriemen Wechseln

    DEUTSCH 1. Den Schneeschraubenriemen wie oben beschrieben de- Schneeschraube Schneeschrauben- Riemen justieren. montieren. hält nicht an, wenn riemen nicht justi- der Hebel losge- ert. 2. Den Antriebsriemen abnehmen, wenn alle Teile demon- lassen wird. tiert sind. Riemenführung der Riemenführung 3. Die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen- Schneeschraube justieren.
  • Seite 41: Wenn Teile Defekt Sind

    DEUTSCH 3. Abwarten, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand ge- Unachtsamkeit kommen sind. falsche oder unzulässige Nutzung oder Montage 4. Alle Fremdkörper, die in der Schneeschraube hängenge- Anwendung von Ersatzteilen, die keine Originalersatz- blieben sind, entfernen. teile sind 5. Die Aussparungen in der Achse und der Schneeschraube Anwendung von Zubehör, das nicht von GGP stammt aufeinander ausrichten.
  • Seite 42: Safety Instructions

    ENGLISH PREPARATIONS 1 SYMBOLS • Check the area to be cleared and remove any loose or foreign objects. The following symbols appear on the machine. They are • Disengage all controls before starting the engine. there to remind you of the care and attention required in use. This is what the symbols mean: •...
  • Seite 43: Maintenance And Storage

    ENGLISH • Never run the engine indoors except when taking it in and 3 ASSEMBLY out of its place of storage. In this case ensure the door to the storage place is open. Exhaust fumes are toxic. Note: Instructions to the left and right sides start from the •...
  • Seite 44 ENGLISH UNPACKING TYRE PRESSURE Check the air pressure in the tyres. See "6.5". 1. Remove all loose items from the carton. 2. Cut the four corners of the carton and let the sides fall down. 4 CONTROLS 3. Roll the snow thrower from the carton. The motor is equipped with a protection grid.
  • Seite 45 ENGLISH 4.10 GEAR LEVER (4) Never use the snow thrower without first reading and understanding the instructions and all the The machine has 5 forward gears and 2 reverse to regulate warning and instruction stickers on the machine. the speed. Always use protective goggles or a visor during The gear stick must not be moved if the driving use, maintenance and service.
  • Seite 46: Maintenance

    ENGLISH 6. When the engine starts, reset the choke until it is fully 2. Tighten loose screws and nuts. open. 3. Brush all the snow from the machine. 4. Move all the controls backwards and forwards a few STOPPING times. 1.
  • Seite 47: Service And Repairs

    ENGLISH LUBRICATION TROUBLE SHOOTING No service must be carried out before: Problem Possible cause Remedy - The engine has stopped. - The cable has been disconnected from the spark Engine fails to Engine flooded. Repeated tart plug. start. attempts with full throttle choke OFF 6.6.1 Linkages Water in fuel or old...
  • Seite 48 ENGLISH When the belts are adjusted or replaced, the control wires 5. Check again according to point 2 above and if necessary must also be adjusted (see below). adjust again. 6. Reassemble the bottom plate. REPLACING THE AUGER BELT The auger drive belt (K) is shown in fig. 16. REPLACING THE FRICTION WHEEL 1.
  • Seite 49 ENGLISH Spare parts are available at your retailer and service station. When ordering spare parts: Specify the model, year of purchase, the engine model and type number. 10 PURCHASE TERMS A full warranty is issued against manufacturing and material defects. The user must carefully follow the instructions given in the enclosed documentation.
  • Seite 50: Règles De Sécurité

    FRANÇAIS PRÉCAUTIONS 1 SYMBOLES • Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets susceptibles de gêner le travail. Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent • Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à moteur.
  • Seite 51: Maintenance Et Remisage

    FRANÇAIS • Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se 3 MONTAGE déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de prudence lors des changements de direction sur les Remarque : Dans ce manuel, la gauche et la droite sont terrains en pente.
  • Seite 52 FRANÇAIS DÉBALLAGE VÉRIFICATION DES CÂBLES DE COMMANDE 1. Retirer du carton les pièces libres. Il peut être nécessaire de procéder au réglage des câbles 2. Découper les quatre arêtes de l’emballage pour abaisser avant la première utilisation. Voir ci-dessous: ”7.6”. les côtés de l’emballage.
  • Seite 53 FRANÇAIS 4.10 LEVIER DE VITESSES (4) Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes La machine possède 5 vitesses en marche avant et 2 en de sécurité apposées sur la machine. marche arrière. Porter impérativement des lunettes de protection Ne pas bouger le changement de vitesses si le levier ou une visière pendant l’utilisation, la d’embrayage est débrayé.
  • Seite 54: Entretien

    FRANÇAIS 6. Une fois le moteur en marche, tirer le choke jusqu’à ce Si de la neige bouche l’éjecteur, ne tenter de la qu’il soit totalement ouvert. retirer qu’après avoir : - débrayé les deux leviers Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un - arrêté...
  • Seite 55: Entretien Et Réparations

    FRANÇAIS GUIDE DE DÉPANNAGE 5. Remplir d’huile neuve : Pour le type d’huile et la quantité, voir le chapitre ”5.2” ci-dessus. Problème Cause possible Remède BOUGIE D’ALLUMAGE Le moteur ne Le moteur est noyé. Tenter plusieurs Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les démarre pas.
  • Seite 56 FRANÇAIS Procéder à son réglage (toujours en même temps que celui 2. Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les deux des patins) pour conserver une distance adéquate entre la vis. Voir fig. 17. lame et le sol. 3.
  • Seite 57 FRANÇAIS Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, suivre les recommandations suivantes : 1. Vider le réservoir d’essence. 2. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant soit consommé. 3. Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effectuée depuis plus de 3 mois.
  • Seite 58: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO PREPARATIVI 1 SIMBOLI • Controllare bene la zona da pulire e asportare eventuali corpi estranei. Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi. funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con •...
  • Seite 59 ITALIANO • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. 3 ASSEMBLAGGIO Muoversi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate direzione su un pendio. Evitare pendenze ripide. guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve.
  • Seite 60 ITALIANO Vengono forniti inoltre i seguenti accessori/utensili: 1. Alzare la macchina sulla sede della coclea e posizionare la leva del cambio (H) nella prima marcia di avanzamen- Accessorio/utensile Arti- Figu- to. Vedere fig. 6. colo 2. Inserire la vite (I) attraverso il giunto angolare e l'albero. Serrare la vite.
  • Seite 61 ITALIANO TAPPO DEL SERBATOIO (8) Allentare i galletti e regolare l’altezza del deflettore. Per il rifornimento di carburante. Basso – lunghezza di getto minore. Alto – lunghezza di getto maggiore. RUBINETTO DELLA BENZINA (3) 4.17 STASATORE DELLO SCIVOLO (17) L'apertura del rubinetto della benzina consente l'erogazione Lo stasatore dello scivolo si trova in un apposito alloggia- del carburante al carburatore.
  • Seite 62 ITALIANO Effettuare il rifornimento di benzina o il rabbocco La marmitta e le parti adiacenti diventano all’aperto e non fumare durante queste estremamente calde quando il motore è acceso. operazioni. Fare rifornimento prima di avviare il Rischio di ustioni. motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare 2.
  • Seite 63: Manutenzione

    ITALIANO INGRASSAGGIO 6 MANUTENZIONE Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, verificare che: - il motore sia spento. PROGRAMMAZIONE DELLA - il cavo della candela sia stato scollegato dalla MANUTENZIONE candela stessa. Intervento Frequenza Tipo 6.6.1 Raccordi Cambio dell'olio Dopo 2 ore e suc- SAE 5W30 - Vedere fig.
  • Seite 64 ITALIANO 4. Rimuovere la ruota sinistra. La coclea non Ostruzione da corpi Pulire la coclea con 5. Vedere fig. 19. Estrarre la molla (O) e la vite d'arresto ruota. estranei. l'asta in dotazione. (N). Perno di sicurezza Sostituire il perno. 6.
  • Seite 65: In Caso Di Guasti

    ITALIANO SOSTITUZIONE DELLA RUOTA DI FRIZIONE 9 IN CASO DI GUASTI 1. Smontare la cinghia della coclea secondo quanto esposto sopra. Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni 2. Accertarsi che la ruota di frizione e la piastra mobile sia- e la manutenzione in garanzia.
  • Seite 66: Instrukcja Bezpieczeństwa

    POLSKI PRZYGOTOWANIA 1 SYMBOLE • Sprawdzić teren, który będzie odśnieżany i usunąć wszystkie ruchome i obce przedmioty. Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich • Przed uruchomieniem silnika należy wyłączyć wszystkie zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i elementy sterowania. uwagi podczas jej używania.
  • Seite 67: Konserwacja I Przechowywanie

    POLSKI • Przed pozostawieniem maszyny bez nadzoru należy • Przed umieszczeniem maszyny w miejscu wyłączyć wszystkie elementy sterowania, wybrać bieg przechowywania należy zaczekać, aż silnik ostygnie. jałowy, wyłączyć silnik i ustawić wyłącznik w pozycji • Przed przechowaniem maszyny na dłuższy czas należy „OFF”.
  • Seite 68 POLSKI DWIGNIA ZMIANY BIEGÓW, PATRZ RYS. 12 Długa śrubka do dźwigni zmiany biegów Przymocuj dźwignię zmiany biegów do wałka skrzyni biegów w następujący sposób: Elementy nośne 1. Oprzyj maszynę na obudowie śruby śnieżnej i ustaw Śrubki do elementów nośnych dźwignię zmiany biegów (H) na pierwszym biegu do Podkładki do elementów nośnych przodu.
  • Seite 69 POLSKI KOREK WLEWU OLEJU (15) 4.15 BLOKADA KÓŁ Patrz rys. 13. Lewe koło jest zamocowane na osi za pomocą Do uzupełniania i sprawdzania poziomu oleju w zawleczki zabezpieczającej. Zawleczkę można przesuwać w silniku. dwie pozycje: Poziom oleju powinien sięgać dolnej krawędzi A) Pozycja wewnętrzna –...
  • Seite 70 POLSKI UZUPEŁNIANIE PALIWA Jeśli dźwignia sprzęgła jezdnego jest wciśnięta, nie wolno zmieniać pozycji dźwigni zmiany biegów. Zawsze należy używać benzyny bezołowiowej. Nie wolno stosować mieszanki olejowo-paliwowej do silników 4. Ustaw dźwignię zmiany biegów w odpowiedniej pozycji. dwusuwowych. 5. Wciśnij dźwignię sprzęgła śruby śnieżnej, aby UWAGA! Należy pamiętać, że zwykła benzyna uruchomić...
  • Seite 71 POLSKI CIŚNIENIE W OPONACH 5. Ustawić ssanie w pozycji Jednakowe ciśnienie powietrza w obu oponach gwarantuje 6. Zdjąć kabel świecy zapłonowej ze świecy. optymalną wydajność. Należy zakręcać wentyle, aby Nie należy przykrywać maszyny, kiedy silnik i zapobiec dostaniu się zanieczyszczeń do trzpienia po tłumik nadal są...
  • Seite 72 POLSKI WYMIANA PASKA ŚRUBY ŚNIEŻNEJ Silnik uruchamia Wadliwa świeca Wymień świecę się z trudem lub zapłonowa. zapłonową. Pasek napędowy śruby śnieżnej (K) jest pokazany na rys. 16. pracuje 1. Zdejmij kabel ze świecy zapłonowej. Zablokowane Odblokuj. nierównomiernie. odpowietrzenie 2. Zdejmij osłonę paska, odkręcając dwie śruby. Patrz rys. korka wlewu paliwa.
  • Seite 73 POLSKI 4. Obróć złączkę Z w żądaną stronę i zamocuj ją na 10. Jeśli to możliwe, przechować odśnieżarkę w sterowaniu. pomieszczeniu. 5. Sprawdź ponownie zgodnie z punktem 2 powyżej. W razie potrzeby powtórz regulację. 9 JEŚLI COŚ SIĘ ZEPSUJE 6. Zamocuj płytę dolną. Naprawy i serwis przeprowadzane są...
  • Seite 74: Меры Безопасности

    РУССКИЙ • Примите меры по предотвращению падения и 1 СИМВОЛЫ переворачивания машины при изменении направления ее движения на противоположное. Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки • Запрещается пользоваться снегоочистителем в указывают, на что следует обратить внимание при состоянии алкогольного опьянения, под действием эксплуатации...
  • Seite 75: Техническое Обслуживание Ихранение

    РУССКИЙ • Выключите двигатель и отсоедините кабель свечи • Запрещается использовать снегоочиститель на крышах зданий. зажигания: • Не касайтесь деталей двигателя, поскольку во время A. При покидании места водителя. работы они нагреваются до высокой температуры. B. Если кожух шнека или разгрузочный желоб забиты Опасность...
  • Seite 76 РУССКИЙ Сборочный комплект поставляется в двух пакетах и 2. См. Рис. 4. Проденьте верхний винт (A) с квадратной содержит следующие детали: шайбой (B) через рукоятку и наживите его, не затягивая, с обеих сторон снегоочистителя. Деталь Пози Рису Кол- 3. См. Рис. 5. Аккуратно приставьте рукоятку и во...
  • Seite 77: Органы Управления

    РУССКИЙ ЗАЩИТНЫЙ КОЛПАЧОК СВЕЧИ 4 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ЗАЖИГАНИЯ (1) Колпачок легко снимается вручную. Под колпачком Глушитель двигателя оснащен защитной установлена свеча зажигания. решеткой. Двигатель можно запустить, только 4.10 РЫЧАГ КОРОБКИ ПЕРЕДАЧ (4) когда эта решетка установлена на место и не повреждена.
  • Seite 78: Общие Сведения

    РУССКИЙ Перед прочисткой желоба обязательно Храните бензин в прохладном, хорошо выключайте двигатель. проветриваемом месте, не в доме. Храните Запрещается чистить снегоразгрузочный бензин в месте, недоступном для детей. желоб руками. Опасность тяжелой травмы! Заправлять или дозаправлять машину бензином следует только на открытом воздухе, 5 ИНСТРУКЦИИ...
  • Seite 79: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ 4. Переведите рычаг переключения передач в требуемое 3. Очистите машину от снега. положение. 4. Несколько раз переместите органы управления 5. Нажмите по направлению вниз рычаг муфты шнека попеременно вперед и назад. для приведения в действие шнека и вытяжного вентилятора. 5.
  • Seite 80 РУССКИЙ СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Ежегодно или через каждые 100 часов эксплуатации проверяйте свечу зажигания. Неисправность Возможная Устранение Если электроды обгорели, очистите и установите на причина место свечу зажигания. Изготовитель двигателя Двигатель не Двигатель Повторите рекомендует использовать следующие свечи: Briggs & запускается.
  • Seite 81 РУССКИЙ ЗАМЕНА ПРИВОДНОГО РЕМНЯ Снегоочиститель Давление в шинах Произведите Ремень привода (J) изображен на рис. 16. поворачивается в неодинаковое. регулировку одну сторону. давления в шинах. 1. Снимите приводной ремень шнека, как описано выше. Только одно Проверьте колесо является стопоры колес. 2.
  • Seite 82 РУССКИЙ ЗАМЕНА СРЕЗНЫХ БОЛТОВ (ПОЗ. 18 НА 9 ДЕЙСТВИЯ ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ РИС. 1) ПОЛОМОК Шнек прикреплен к валу специальными болтами, которые разрушаются при застревании посторонних Официальные сервисные центры выполняют ремонт и предметов в кожухе шнека. обслуживание. При этом используются только Используйте...
  • Seite 83: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA PŘÍPRAVA • Z místa, ze kterého budete odklízet sníh, odstraňte 1 SYMBOLY všechny cizí předměty. • Před spuštěním motoru vypněte všechny ovládací prvky. Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti. •...
  • Seite 84 ČEŠTINA • Nikdy nejezděte napříč svahem. Po svahu se pohybujte 3 MONTÁŽ shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru pohybu po svahu buďte opatrní. Nepracujte na příkrých svazích. Poznámka: Pravá a levá strana uváděná v pokynech je • Stroj nikdy nepoužívejte bez dostatečné ochrany nebo s myšlena z pozice obsluhy stojící...
  • Seite 85: Ovládací Prvky

    ČEŠTINA VYBALENÍ 4 OVLÁDACÍ PRVKY 1. Z krabice vyjměte všechny volné díly. 2. Odřízněte všechny rohy krabice a boční stěny sklopte k Tlumič motoru je osazen ochrannou mřížkou. zemi. Motor smí být spuštěn pouze pokud je tato mřížka 3. Vyjměte sněhovou frézu z krabice. namontována a nepoškozena.
  • Seite 86 ČEŠTINA 4.12 PÁKA SPOJKY – POHON ŠROUBU (7) 2. Povolte zátku plnicího hrdla oleje (F) a naplňte olej po spodní stranu otvoru na plnění oleje (obr. 14). Přitlačením páky k rukojeti se aktivuje pohon nabíracího šroubu a vrtule. 3. Používejte olej SAE 5W30-10W40, označený jako třída Umístěna na levé...
  • Seite 87 ČEŠTINA UVEDENÍ STROJE DO POHYBU 6. Kabel zapalování odpojte od svíčky. 1. Podle výše uvedených pokynů nastartujte motor. Několik Nepøikrývejte stroj, dokud je motor a tlumiè minut jej nechte běžet, aby se před použitím zahřál. výfuku teplý. 2. Nastavte deflektor vyhazovacího komínu. 3.
  • Seite 88: Odstraňování Závad

    ČEŠTINA MAZÁNÍ Po uvolnění páky Hnací řemen Seřiďte řemen. se nabírací šroub nabíracího šroubu Údržbu stroje lze provádìt teprve: nezastaví. není seřízen. - po vypnutí motoru, - odpojení kabelu od zapalovací svíèky. Vodicí vidlice Seřiďte vodicí hnacího řemene vidlici. 6.6.1 Táhla nabíracího šroubu není...
  • Seite 89 ČEŠTINA 3. V opačném pořadí namontujte zpět všechny díly. 8 SKLADOVÁNÍ UPOZORNĚNÍ! Používejte pouze originální řemeny GGP. 4. Podle níže uvedených pokynů seřiďte ovládací lanko. V uzavøených, špatnì vìtraných prostorách nikdy SEŘÍZENÍ OVLÁDACÍCH LANEK neskladujte snìhovou frézu s palivem v nádrži. Benzínové...
  • Seite 90 ČEŠTINA běžné opotřebení a motory. Na motor se vztahují samostatné termíny a podmínky záruky výrobce motoru. Na kupujícího se vztahují ustanovení národních zákonů příslušné země. Tato záruka neomezuje práva udělená kupujícímu uvedenými zákony.
  • Seite 91 MAGYAR ELŐKÉSZÜLETEK 1 SZIMBÓLUMOK • Ellenőrizze a megtisztítandó területet, és távolítson el minden szétszóródott vagy idegen tárgyat. A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a • A motor indítása előtt kapcsoljon ki minden vezérlést. rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben •...
  • Seite 92 MAGYAR • Lejtőn soha ne haladjon keresztben. Fentről lefelé és 3 ÖSSZESZERELÉS lentről felfelé haladjon. Legyen óvatos, amikor lejtőn irányt változtat. Kerülje a meredek lejtőket. Megjegyzés: A balra és jobbra található utasítások a hómaró • Soha ne használja a gépet elégtelen védelemmel vagy mögötti kezelői pozícióból indulnak.
  • Seite 93 MAGYAR 4 SZABÁLYOZÓK 1. Lásd a 3. ábrát. Helyezze el a kart a padlón, a hómaró mögött és rögzítse a huzalokat a megfelelő karra. Kövesse a huzalt a (W) vájaton át az (X) vájatban. A 2. A motor védőráccsal van felszerelve. A motor soha nem indítható...
  • Seite 94 MAGYAR 4.11 KUPLUNG KAR - HAJTÁS (6) 2. Lazítsa meg az olajtartály sapkáját (F) és az olajbetöltő nyílás also széléig töltse be az olajat (14. ábra). Sebességbe téve és a kart a tolóókar felé tolva aktiválja a kerekeket. 3. Az A.P.I. szerviz “SF”, “SG” vagy “SH” szerint használja a SAE 5W30-10W40 típusú...
  • Seite 95 MAGYAR 3. Fordítsa el a beállító kart és állítsa be úgy a kidobócsövet, Ne fedje le a gépet addig, amíg a motor és a hogy a gép a havat szélirányba szórja. hangtompító még meleg. A sebességváltó kart nem szabad elmozdítani, ha a kuplung be van nyomva.
  • Seite 96: Szervizelés És Javítások

    MAGYAR ZSÍRZÁS A marócsiga nem A marócsiga Állítsa be az Nem végezhető szervizelés addig, amíg: áll le, amikor a kart ékszíja nincs ékszíjat. – a motort le nem állította. elengedik. beállítva. – ki nem vette az indítókulcsot. A marócsiga Állítsa be a –...
  • Seite 97 MAGYAR 2. Amikor minden alkatrészt leszerelt, távolítsa el a A NYÍRÓCSAVAROK CSERÉJE, LÁSD 18 AZ 1. ÁBRÁT. hajtószíjat. A marócsiga olyan biztonsági csavarokkal van a tengelyhez 3. Fordított sorrendben végezze el az alkatrészek rögzítve, amelyek eltörnek, ha valami elakad a marócsiga összeszerelését.
  • Seite 98 MAGYAR 9 HA VALAMI ELROMLIK A javításokat és a garanciális szervizelést engedéllyel rendelkező szervizek végzik. Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. Az egyszerűbb javításokat saját maga végzi? Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. Tökéletesen illeszkednek, és nagyban megkönnyítik a munkát. A pótalkatrészeket beszerezheti a kiskereskedőjénél vagy a szervizben.
  • Seite 99: Varnostna Navodila

    SLOVENSKO • Nikoli ne uporabljajte snežne freze, če niste primerno 1 SIMBOLI oblečeni. Obujte si čevlje ali škornje, ki ne drsijo na spolzkih tleh. Na stroju so naslednji opozorilni simboli. Njihov namen je, • Pozor – bencin je izredno vnetljiv. da vas opozarjajo na skrb in pozornost, ki sta potrebni pri A.
  • Seite 100 SLOVENSKO • Varnostnih naprav, ki so na stroju, ne smete odklopiti ali 3 SESTAVLJANJE odstraniti. • Ne spreminjajte nastavitve krmilnika motorja in ne Pozor: Desna in leva stran sta določeni tako, kot ju vidi dirkajte s strojem. Možnost poškodbe se poveča, ko voznik s svojega delovnega položaja za frezo.
  • Seite 101 SLOVENSKO ODSTRANITEV EMBALAŽE 4 ROČICE ZA UPRAVLJANJE 1. Iz škatle vzemite vse loèene dele. 2. Odrežite vse štiri vogale škatle in pustite, da stranice padejo na tla. Na glušnik motorja je namešèena zašèitna rešetka. 3. Frezo odmaknite s kartona. Motor smete prižgati le, ko je ta rešetka nedotaknjena na svojem mestu.
  • Seite 102 SLOVENSKO 4.12 ROČICA SKLOPKE – SNEŽNI VIJAK (7) 2. Popustite čep za nalivanje olja (F) in nalijte toliko olja, da sega do dna odprtine za nalivanje olja (slika 14). Vklopi snežni vijak in ventilator, ko je ročica pritisnjena navzdol k ročaju. 3.
  • Seite 103 SLOVENSKO ZAGON zamenjajte. 1. Zaženite motor, kot je opisano zgoraj. Pustite, da motor 2. Privijte zrahljane vijake in matice. nekaj minut teče in se tako pred uporabo segreje. 3. S stroja oèistite ves sneg. 2. Nastavite usmernik izmeta. 4. Vse roèice nekajkrat premaknite naprej in nazaj. 3.
  • Seite 104: Servis In Popravila

    SLOVENSKO TLAK V PNEVMATIKAH Motor se težko Okvara vžigalne Zamenjajte Za doseganje najboljšega delovanja mora biti tlak v obeh zažene in komaj svečke. vžigalno svečko. pnevmatikah enak. Prepričajte se, da so kapice na ventilih in teče. Odzračevanje prek Odmašite tako med polnjenjem pnevmatik preprečujejo vstop delcev v pokrova za gorivo odzračevanje.
  • Seite 105 SLOVENSKO 2. Odstranite ščitnik jermena tako, da popustite vijake. MENJAVA TORNEGA KOLESA Glejte sl. 17. 1. Jermen snežnega vijaka demontirajte v skladu z zgornjimi navodili. 3. Popustite šest vijakov in odstranite spodnjo ploščo. Glejte sl. 18. 2. Preverite, da na tornem kolesu in na pogonski plošči ni nobenega olja ali masti.
  • Seite 106 SLOVENSKO 9 ČE SE KAJ ZLOMI Popravila in garancijske servise izvajajo pooblaščene servisne delavnice. Tam vedno uporabljajo originalne rezervne dele. Ali manjša popravila opravite sami? Vedno uporabljajte originalne rezervne dele. Ti se popolnoma prilegajo in delo je z njimi veliko lažje. Rezervni deli so na voljo pri vašem prodajalcu ali v pooblaščeni delavnici.
  • Seite 107: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY PRÍPRAVY 1 SYMBOLY • Skontrolujte plochu, ktorá sa má vyčisti˙, a odstráňte všetky uvoľnené alebo cudzie predmety. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je • Pred naštartovaním motora vypnite a vysuňte zo záberu pripomína˙ starostlivos˙ a pozornos˙, ktorá je pri prevádzke všetky ovládacie prvky.
  • Seite 108 SLOVENSKY splodiny sú toxické. 3 MONTÁŽ • Nikdy nejazdite šikmo po svahoch. Jazdite zhora nadol a zdola nahor. Buďte opatrný pri zmene smeru na svahu. Poznámka: Pokyny z ľavej a pravej strany začínajú od Vyhýbajte sa strmým svahom. jazdnej polohy za snehovou frézou. •...
  • Seite 109: Ovládacie Prvky

    SLOVENSKY ROZBALENIE Pozri „7.6” ďalej v texte. 1. Vyberte všetky voľné diely z kartónu. TLAK V PNEUMATIKÁCH 2. Rozrežte štyri rohy kartónu a nechajte boky padnú˙. Skontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Pozri „6.5“. 3. Snehovú frézu vytlačte z lepenkového obalu. RUKOVÄŤ...
  • Seite 110 SLOVENSKY 4.10 RÝCHLOSTNÁ PÁKA (4) Snehovú frézu nikdy nepoužívajte bez toho, aby ste si najprv prečítali a porozumeli pokynom a Snehová fréza má 5 rýchlostných stupňov dopredu a 2 všetkým nálepkám s varovaniami a pokynmi na dozadu na reguláciu rýchlosti. fréze.
  • Seite 111 SLOVENSKY 5. Potiahnite štartovacie lanko, až kým nepocítite odpor. PO POUŽITÍ Motor sa spúš˙a ostrým potiahnutím. 1. Skontrolujte, či žiadne diely nie sú uvoľnené alebo poškodené. V prípade potreby poškodené diely vymeňte. 6. Keď motor naštartuje, sýtič vrá˙te do úplne otvorenej polohy.
  • Seite 112 SLOVENSKY KARBURÁTOR RIEŠENIE PROBLÉMOV Karburátor je nastavený z výroby. Ak je potrebné nastavenie, Problém Možná príčina Spôsob obrá˙te sa na autorizované servisné stredisko. odstránenia TLAK V PNEUMATIKÁCH Motor sa Motor je presýtený. Opakované pokusy Na dosiahnutie najlepšieho výkonu musí tlak vzduchu by˙ v nenaštartuje.
  • Seite 113 SLOVENSKY NASTAVENIE ŠKRABACIEHO NOŽA A 3. Stlačte nadol páku spojky závitovky (7 na obr. 1) a PÄTIEK sledujte pružinu (S na obr. 21). Po stlačení páky nadol sa pružina musí predĺži˙ o 5 mm. Škrabací nôž a pätky sa po dlhšom používaní opotrebujú. 4.
  • Seite 114 SLOVENSKY 8 SKLADOVANIE Snehovú frézu nikdy neuskladňujte s benzínom v nádrži v uzavretých priestoroch s nedostatočným vetraním. Benzínové výpary by sa mohli zapáli˙ od otvoreného plameňa, iskier, cigariet a pod. Ak sa snehová fréza má uskladni˙ na viac ako 30 dní, odporúčame nasledujúce opatrenia: 1.
  • Seite 115: Eesti Keeles

    EESTI KEELES ETTEVALMISTUS 1 SÜMBOLID • Kontrollige puhastatav ala ja eemaldage kõik lahtised või kõrvalised objektid. Masinal on nähtaval järgmised sümbolid. Need tuletavad • Enne mootori käivitamist lülitage välja kõik kasutajale meelde, millist hooldust ja tähelepanu tuleb kontrollseadised. kasutuse ajal rakendada. Sümbolite tähendus on järgmine: •...
  • Seite 116 EESTI KEELES • Ärge kunagi sõitke üle kallaku. Liikuge ülalt alla ja alt 3 KOKKUMONTEERIMINE ülesse. Olge ettevaatlik kallakul suunda muutes. Vältige järske kallakuid. NB! Juhised parema ja vasaku poole kohta on mõeldud lu- • Ärge kunagi kasutage masinat ilma piisava kaitseta või mepuhuri kasutaja asukohast vaadatuna.
  • Seite 117 EESTI KEELES LAHTIPAKKIMINE 4 JUHTIMISSEADISED 1. Eemaldage kastist kõik lahtised esemed. 2. Lõigake kasti neli nurka lahti ja laotage küljed laiali. Mootor on varustatud kaitsevõrega. Mootorit ei 3. Lükake lumepuhur kastist välja. tohi ilma kaitsevõreta või vigase kaitsevõrega käivitada. KÄEPIDE Vt joonis 1.
  • Seite 118 EESTI KEELES 4.11 SIDURIKANG – JUHTIMINE (6) ENNE KÄIVITAMIST Enne kasutamist täitke mootor õliga. Ühendab rattad, kui käik on sisse lülitatud ja kang käepideme poole lükatud. Ärge käivitage mootorit enne, kui see on õliga täidetud. Ilma õlita võib mootor tõsiselt Asub käepideme paremal poolel.
  • Seite 119 EESTI KEELES 3. Seadke stop-lüliti (13) asendisse „0”. 6 HOOLDUS KÄIVITAMINE 1. Käivitage mootor nagu on ülalpool kirjeldatud. Laske HOOLDUSGRAAFIK mootoril enne kasutust paar minutit soojeneda. Hoolduse objekt Sagedus Tüüp 2. Seadke renni deflektor. 3. Pöörake suunahooba ja seadke deflektor nii, et lund Mootoriõli vahetus Pärast 2 töötundi SAE 5W30 - heidetakse allatuult.
  • Seite 120: Hooldus Ja Remont

    EESTI KEELES 6.6.1 Liigendused Etteanne ei peatu Etteande veorihm Reguleerige rihm. Vt joonis 15. Määrige allolevaid liigendusi iga 10 töötunni hoova on seadistusest järel ja enne pikaaegset hoiustamist. Kasutage 10 W õli. vabastamisega. väljas. • Hoova laagrid Etteande Reguleerige juhik. •...
  • Seite 121 EESTI KEELES VEORIHMA VAHETAMINE 2. Eemaldage süüteküünlalt käivitusjuhe. Veorihm (J) on näidatud joonisel 16. 3. Veenduge, et kõik pöörlevad osad on seiskunud. 1. Eemaldage etteande rihm nagu eespool kirjeldatud. 4. Eemaldage etteandesse kinnitunud objekt. 2. Kui kõik osad on demonteeritud, eemaldage veorihm. 5.
  • Seite 122 EESTI KEELES 10 OSTUTINGIMUSED Tootmis- ja materjalivigadele kehtib täielik garantii. Kasutaja peab täpselt järgima kõiki juurdelisatud dokumentides esitatud juhiseid. Garantiiaeg Tarbijatele: üks aasta alates ostukuupäevast. Kaubanduslikel eesmärkidel kasutamiseks: kolm kuud alates ostukuupäevast. Erandid Garantii ei laiene kahjudele, mille põhjustas: kasutajapoolne hoolimatus tutvuda lisatud dokumentidega;...
  • Seite 123: Lietuvių Kalba

    LIETUVIŲ KALBA • Niekada nesinaudokite sniego valytuvu būdami apsvaigę 1 SIMBOLIAI nuo alkoholio ar vaistų, taip pat jei esate pavargę ar sergate. Ant mašinos būna pavaizduoti šie simboliai. Jų paskirtis – priminti jums apie reikiamą atsargumą ir dėmesį, naudojantis PRIEŠ PRADĖDAMI DARBĄ mašina.
  • Seite 124 LIETUVIŲ KALBA • Niekada neužvedinėkite variklio patalpoje, išskyrus 3 MONTAVIMAS atvejus, kai jį padedate į saugojimo vietą arba paimate iš jos. Tokiu atveju saugojimo patalpos durys turi būti Pastaba: nuorodos „kairė pusė“ ir „dešinė pusė“ reiškia ati- atidarytos. Išmetamosios dujos yra nuodingos. tinkamas puses, žiūrint iš...
  • Seite 125: Valdymo Prietaisai

    LIETUVIŲ KALBA Be to, tiekiami šios papildomos detalės / įrankiai: 4. Užveržkite apatinį varžtą (U), esantį tarp pavarų svirties ir kampinio lanksto. Papildoma detalė / įrankis Elmen- Skai- Kie- 5. Šešiabriauniu raktu veržkite varžtą (V), kol pavarų svirtis čius liks pavarų padėtyse skydo plokštėje. Įrankis išmetimo vamzdžiui valyti 6.
  • Seite 126 LIETUVIŲ KALBA DEGALŲ ČIAUPAS (3) 4.17 ĮRANKIS IŠMETIMO VAMZDŽIUI VALYTI (17) Degalų čiaupas leidžia degalams tekėti į karbiuratorių. Kai Įrankis išmetimo vamzdžiui valyti yra laikiklyje ant sraigto mašina nenaudojama, degalų čiaupas visą laiką turi būti gaubto. Šį įrankį išmetimo vamzdžiui valyti būtinai užsuktas.
  • Seite 127: Darbo Pradžia

    LIETUVIŲ KALBA Nepripilkite benzino bako iki pat viršaus. Įpylę benzino, 4. Sraigtais (11, 1 pav.) sureguliuokite šliūžes, sandariai užsukite bako dangtelį ir nušluostykite išsilaisčiusį atsižvelgdami į žemės paviršiaus sąlygas: benziną. - Važiuojant glotnia danga, pvz., asfaltu, šliūžės turi būti apytiksliai 3 mm žemiau grandyklės. VARIKLIO UŽVEDIMAS, ŽR.
  • Seite 128: Priežiūra Ir Remontas

    LIETUVIŲ KALBA 4. Vėl įsukite alyvos išleidimo angos kamštį. GEDIMŲ PAIEŠKA IR ŠALINIMAS 5. įpilkite šviežios alyvos: alyvos rūšis ir kiekis nurodyti Gedimas Galima priežastis Šalinimo būdas ankstesniame skyriuje „5.2“. Variklis Variklyje per daug Pakartotiniai UŽDEGIMO ŽVAKĖ neužsiveda. degalų. bandymai užvesti, Uždegimo žvakę...
  • Seite 129 LIETUVIŲ KALBA GRANDYKLĖS IR ŠLIŪŽIŲ REGULIAVIMAS 7.6.1 Sraigto laido reguliavimas Ilgą laiką naudodama grandyklė ir šliūžės nudyla. 1. Nuimkite uždegimo žvakės apsaugą. Nustatykite pageidaujamą grandyklės (visada – kartu ir 2. Atsukite du varžtus ir nuimkite apsauginį diržo gaubtą. šliūžių) atstumą iki žemės. Žr.
  • Seite 130 LIETUVIŲ KALBA 8 LAIKYMAS 10 ĮSIGIJIMO SĄLYGOS Sniego valytuvo, kurio bake yra benzino, niekada Suteikiama visiška garantija dėl gamybos ar medžiagos nelaikykite uždaroje vietoje, kur ventiliacija defektų. Pirkėjas turi rūpestingai laikytis nurodymų, nepakankama. Benzino garai gali pasiekti atvirą išvardytų pridėtuose dokumentuose. liepsną, kibirkštis, cigaretes ir kt.
  • Seite 131: Drošības Instrukcijas

    LATVISKI • Nekad nestrādājiet ar sniega metēju, esot alkohola 1 SIMBOLI reibumā vai medikamentu ietekmē, vai ja esat noguris vai slims. Uz mašīnas redzami šādi simboli. Tie ir vajadzīgi, lai atgādinātu par rūpību un uzmanību, ko prasa mašīnas SAGATAVOŠANĀS DARBAM lietošana.
  • Seite 132 LATVISKI • Pirms atstāt mašīnu bez uzraudzības, izslēdziet visas • Pirms ilgstošas glabāšanas, izlasiet instrukcijas un vadības ierīces, pārslēdziet mašīnu neitrālajā stāvoklī, ieteikumus. apturiet motoru un izņemiet aizdedzes atslēgu. • Nomainiet bojātās brīdinājuma un instrukciju uzlīmes. • Nekad nedarbiniet dzinēju telpās, izņemot gadījumus, •...
  • Seite 133 LATVISKI Papildus tiek piegādāti šādi Piederumi/instrumenti: 2. Ieskrūvējiet skrūvi (I) caur leņķa savienojumu un asi. Pievelciet skrūvi. Piederums/instruments Priek Attēls Num 3. Pievelciet augšējo skrūvi (T) starp pārnesuma sviru un šmets leņķa savienojumu. Teknes tīrīšanas instruments 4. Pievelciet augšējo skrūvi (U) starp pārnesuma sviru un leņķa savienojumu.
  • Seite 134 LATVISKI DEGVIELAS KRĀNS (3) 4.17 TEKNES TĪRĪŠANAS INSTRUMENTS (17) Degvielas krāns atver degvielas padevi uz karburatoru. Ja Teknes tīrīšanas instruments atrodas turētājā uz mašīna netiek izmantota, degvielas krānam vienmēr jābūt gliemežskrūves korpusa. ja nepieciešams tīrīt izlādes tekni aizvērta, vai gliemežskrūvi, vienmēr jāizmanto teknes tīrīšanas instruments.
  • Seite 135 LATVISKI Benzīnu iepildiet vai papildiniet tikai ārpus 2. Sniegu visefektīvāk var notīrīt tūlīt pēc snigšanas. telpām; nekad nesmēķējiet, uzpildot benzīnu. 3. Ja vien iespējams, sniega strūklu vērsiet pa vējam. Benzīnu iepildiet, pirms tiek iedarbināts motors. 4. Noregulējiet kurpes ar skrūvēm (11. poz. 1. attēlā), lai Nekad neņemiet nost piltuves vāciņu un piemērotos grunts apstākļiem: neiepildiet benzīnu, kad motors darbojas vai vēl...
  • Seite 136: Apkope Un Remonts

    LATVISKI AIZDEDZES SVECE TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA Aizdedzes sveci pārbaudiet reizi gadā vai ik pēc 100 darba Problēma Iespējamais Risinājums stundām. cēlonis Ja elektrodi ir apdeguši, notīriet tos vai nomainiet sveci. Dzinēja izgatavotājs iesaka: LD F5TC vai līdzvērtīgu. Nevar iedarbināt Dzinējs pārplūdis Izdariet vairākus Pareiza sveces kontaktu atstarpe: 0,7-0,8 mm.
  • Seite 137 LATVISKI SKRĒPERA ASMENS UN KURPJU 4. Ja nepieciešams veikt regulēšanu, nokabiniet troses no REGULĒŠANA sviras. Skatīt 2. attēlu. Skrēpera asmens un kurpes, tos ilgstoši ekspluatējot, nodilst. 5. Skrūvējiet Z-veida nipeli vajadzīgajā virzienā un piestipriniet to uz roktura. Noregulējiet skrēpera asmeni (vienmēr kopā ar kurpēm), līdz ir panākts vēlamais attālums no zemes.
  • Seite 138 LATVISKI 8 UZGLABĀŠANA 10 IEGĀDES NOSACĪJUMI Nekad neuzglabājiet sniega metēju ar uzpildītu Attiecībā uz ražošanas un materiālu defektiem tiek sniegta benzīna tvertni šaurās telpās ar sliktu ventilāciju. pilna garantija. Lietotājam precīzi jāievēro pievienotajā Benzīna izgarojumi var nonākt saskarē ar atklātu dokumentācijā...
  • Seite 139 w w w. s t i g a . c o m G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S...

Inhaltsverzeichnis