Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L´USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SV ..... 6
FI ..... 14
DA .....22
NO.....30
DE .....38
EN .....46
FR .....54
IT .......63
PL......72
RU .....81
CS .....91
HU .....99
SL....107
SK ...115
ET....123
LT ....131
LV....139
8218-2251-91
S T I G A
D U O L I N E
S n o w C r y s t a l

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga DUO LINE Snow Crystal

  • Seite 1 S T I G A D U O L I N E S n o w C r y s t a l BRUKSANVISNING SV ..6 KÄYTTÖOHJEET FI ..14 BRUGSANVISNING DA ..22 BRUKSANVISNING NO..30 GEBRAUCHSANWEISUNG DE ..38 INSTRUCTIONS FOR USE EN ..46 MODE D’EMPLOI FR ..54...
  • Seite 5 1-2 mm...
  • Seite 6: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig ALLMÄNT personskada och/eller egendomsskada kan bli följden om inte instruktionerna följs noga. • Läs igenom instruktionerna noga. Lär Er alla reglage samt rätt användning av snöslungan. SYMBOLER • Låt aldrig barn eller personer som ej känner till dessa Följande symboler finns på...
  • Seite 7: Underhåll Och Förvaring

    SVENSKA • Stanna motorn och lossa tändkabeln från tändstiftet: • Låt motorn gå ett par minuter, med snöskruven inkopplad, efter användning. Detta förhindrar att A. Då förarpositionen lämnas. snöskruven fryser fast. B. Om inmatningshuset eller utkastet sätts igen och måste rensas. C.
  • Seite 8 SVENSKA UPPACKNING KONTROLL AV REGLAGEWIRAR 1. Plocka bort alla detaljer som ligger löst i kartongen. Reglagewirarna kan behöva justeras innan snöslungan används för första gången. 2. Skär upp kartongens fyra hörn och låt sidorna falla ned. Se ”7.6” nedan. 3. Rulla bort snöslungan från kartongen. DÄCKTRYCK STYRE Kontrollera lufttrycket i däcken.
  • Seite 9 SVENSKA SKYDD FÖR TÄNDSTIFT (1) 5 ANVÄNDNING Skyddet är enkelt borttagbart för hand. Under skyddet finns tändstiftet. ALLMÄNT 4.10 VÄXELSPAK (4) Starta aldrig motorn utan att först ha utfört alla åtgärder Maskinen har 5 växlar framåt och 2 växlar bakåt för att under "MONTERING"...
  • Seite 10: Efter Användning

    SVENSKA 1. Kontrollera att drivningens (6) och snöskruvens (7) 6. Anpassa hastigheten så att snön kastas ut i en jämn ström. reglage ej är aktiverade. Om snön fastnar i utkastet, försök inte rensa utan 2. Öppna bränslekranen (3). att först: - släpp båda kopplingshandtagen.
  • Seite 11: Service Och Reparationer

    SVENSKA TÄNDSTIFT FELSÖKNING Kontrollera tändstiftet en gång per år eller var 100:e Problem Möjlig orsak Åtgärd körtimma. Motorn startar För mycket bensin. Återupprepade Rengör eller byt tändstiftet om elektroderna är brända. inte. startförsök med full Motorfabrikanten rekommenderar: LD F5TC eller likvärdigt.
  • Seite 12: Byte Av Drivrem

    SVENSKA BYTE AV SNÖSKRUVENS REM BYTE AV FRIKTIONSHJUL Snöskruvens rem (K) visas i fig. 13. 1. Demontera snöskruvens rem enligt ovan. 2. Kontrollera att friktionhjulet och friktionsplattan är helt 1. Koppla bort tändkabeln från tändstiftet. fria från olja och fett. Vid behov byt ut friktionshjulet. 2.
  • Seite 13 SVENSKA 10 KÖPVILLKOR Full garanti lämnas mot fabrikations- och materialfel. Användaren måste noggrant följa de instruktioner som ges i den bifogade dokumentationen. Undantag: Garantin täcker inte skador som beror på: försummelse att ta del av medföljande dokumentation ovarsamhet felaktig och otillåten användning eller montering användande av reservdelar som inte är originaldelar användande av tillbehör som inte levererats eller godkänts av GGP...
  • Seite 14 SUOMI 1 YLEISTÄ 2 TURVAOHJEET Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Ohjeita on YLEISTÄ noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi. • Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin sekä lumilingon oikeaan käyttöön. SYMBOLIT • Älä anna lasten tai turvamääräyksiin perehtymättömien Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden henkilöiden käyttää...
  • Seite 15 SUOMI • Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto: • Jos lumilinko varastoidaan pitkäksi ajaksi, tarkasta säilytysohjeet käyttöohjeesta. A. Kun poistut kuljettajan paikalta. B. Kun puhdistat tukkeutunutta lumiruuvia tai • Vaihda vialliset varoitus- ja ohjetarrat. poistoputkea. • Anna moottorin käydä käytön jälkeen pari kolme C.
  • Seite 16 SUOMI VAIHDEVIPU, KATSO KUVA 9 Lisäksi mukana toimitetaan seuraavat varusteet/työkalut: Asenna vaihdevipu vaihteiston akselille seuraavasti: Varuste/työkalu Paikka Kuva Määrä 1. Nosta kone ylös lumiruuvin kotelon varaan ja aseta vaih- Puhdistustyökalu devipu (H) 1. vaihdeasentoon eteenpäin. Katso kuva 9. Varamurtoruuveja 2. Kierrä ruuvi (I) kulmakappaleen ja akselin läpi ja tiukkaa. 3.
  • Seite 17 SUOMI POLTTOAINEHANA (3) 4.17 PUHDISTUSTYÖKALU (17) Puhdistustyökalu on asetettu pitimeensä syöttökotelon ylä- Polttoainehana avaa bensiinin virtauksen kaasuttimeen. Polt- osassa. Käytä aina puhdistustyökalua, kun puhdistat poisto- toainehanan pitää aina olla kiinni, kun kone ei ole käytössä. putkea ja lumiruuvia. Alas - auki. Puhdistus pitää...
  • Seite 18: Käytön Jälkeen

    SUOMI MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN, KATSO 5. Säädä jalakset ruuveilla (11 kuvassa 1) alustan mukaan. KUVA 1 - tasaisella alustalla, esim. asfaltilla, jalasten tulee olla n. 3 mm kaavinterän alapuolella. Älä koske moottorin osiin moottorin käydessä tai - epätasaisella alustalla, esim. sorateillä, jalasten tulee 30 minuutin kuluessa moottorin pysäytyksestä.
  • Seite 19: Öljynvaihto

    SUOMI ÖLJYNVAIHTO Tyhjennä polttonestesäiliö ulkona, kun moottori on kylmä. Älä tupakoi. Tyhjennä polttoneste Vaihda öljy ensimmäisen kerran 5 käyttötunnin jälkeen ja bensiinille tarkoitettuun astiaan. sen jälkeen 50 käyttötunnin välein tai vähintään kerran kaudessa. Öljy on helpoin vaihtaa moottori lämpimänä. VIANMÄÄRITYS Moottoriöljy voi olla erittäin kuumaa, jos se tyhjennetään heti käytön jälkeen.
  • Seite 20 SUOMI YLEISTÄ KIILAHIHNOISTA 5. Tarkasta uudelleen kohdan 2 mukaisesti ja säädä tarvitta- essa uudelleen. Kiilahihnojen kireys on tarkastettava (ja tarvittaessa sää- 6. Asenna alapelti. dettävä) ensimmäisen kerran 2 - 4 tunnin käytön jälkeen ja seuraavan kerran kauden puolivälissä. Tämän jälkeen tarkas- KITKAPYÖRÄN VAIHTO tus on suoritettava kaksi kertaa vuodessa.
  • Seite 21 SUOMI 9 JOS JOTAIN RIKKOUTUU Valtuutetut huoltoliikkeet suorittavat korjauksia ja huoltoja. Ne käyttävät alkuperäisvaraosia. Teetkö yksinkertaiset korjaukset itse? Käytä vain alkuperäisvaraosia. Ne sopivat sellaisenaan ja helpottavat työtäsi. Varaosia saat jälleenmyyjältäsi tai huoltoliikkeestä. Ilmoita varaosatilausten yhteydessä lumilingon mallimerkintä, ostovuosi sekä moottorin malli ja tyyppinumero.
  • Seite 22 DANSK 1 GENERELT 2 SIKKERHEDSBESTEMMELSER Dette symbol betyder ADVARSEL. Der er risiko GENERELT for alvorlig personskade og/eller materielle skader, hvis ikke instruktionerne følges nøje. • Læs instruktionerne nøje igennem. Man skal sætte sig ind i alle reguleringsanordninger og den korrekte anvendelse SYMBOLER af sneslyngen.
  • Seite 23: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    DANSK problemer. • Før opbevaring over længere tid bør man læse anbefalingerne i brugsanvisningen. • Stop motoren og frigør tændkablet fra tændrøret: • Udskift beskadigede advarsels- og instruktionsskilte. A. Hvis førerpladsen forlades. • Efter brugen bør man lade motoren gå et par minutter B.
  • Seite 24 DANSK Desuden medleveres nedenstående tilbehør/værktøj: 2. Montér skruen (I) gennem vinkeldelen og akslen og spænd den. Tilbehør/værktøj Pos. Figur Ant. 3. Spænd skruerne (U) mellem gearstangen og vinkelsam- Renseværktøj lingen 4. 4. Spænd skruen (V), til gearstangen forbliver i gearpositi- Ekstra sikringsbolte i reserve onerne på...
  • Seite 25 DANSK BENZINHANE (3) Rensning må kun udføres med standset motor. Benzinhanen åbner for benzinen til karburatoren. Benzinha- Rengør aldrig snekanalen med hånden. Der er nen skal altid være lukket, når maskinen ikke bruges. risiko for alvorlige personskader. Nedad - åben. Til højre - lukket.
  • Seite 26: Vedligeholdelse

    DANSK START AF MOTOREN, SE FIG. 1 5. Justér slæbeskoene med skruerne (11 i fig. 1) efter underlaget: Rør ikke ved motorens dele, når motoren er i gang - på plant underlag, f.eks. asfalt, skal slæbeskoene ligge eller i op til 30 minutter, efter at motoren har væ- ca.
  • Seite 27: Service Og Reparationer

    DANSK FEJLSØGNING 1. Vip sneslyngen lidt til højre, så olieaftapningstappen 14 i fig. 1) er motorens laveste punkt. Problem Mulig årsag Handling 2. Skru olieaftapningstappen ud. Motoren starter For meget benzin. Gentagne startfor- 3. Lad olien løbe ud i en beholder. ikke.
  • Seite 28 DANSK UDSKIFTNING AF SNESKRUENS REM UDSKIFTNING AF FRIKTIONSHJUL Sneskruens rem (K) vises i fig. 13. 1. Demontér sneskruens rem som beskrevet ovenfor. 2. Kontrollér, at friktionshjulet og friktionspladen er helt fri 1. Tag tændrørskablet af tændrøret. for olie og fedt. Udskift friktionshjulet efter behov. 2.
  • Seite 29 DANSK 10 SALGSBETINGELSER Der ydes fuld garanti mod fabrikations- og materialefejl. Brugeren skal omhyggeligt følge de instruktioner, der er givet i vedlagte dokumentation. Garantien dækker ikke skader, der skyldes: at brugeren ikke har gjort sig bekendt med medfølgende dokumentation uagtsomhed fejlagtig og forbudt brug eller montering anvendelse af uoriginale reservedele anvendelse af tilbehør, der ikke er leveret eller godkendt...
  • Seite 30 NORSK 1 GENERELT 2 SIKKERHETSINSTRUKSER Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke GENERELT følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig personskade og/eller materiell skade. • Les instruksene grundig. Lær deg regulatorene og riktig bruk av snøfreseren. SYMBOLER • La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse Følgende symboler finnes på...
  • Seite 31: Vedlikehold Og Oppbevaring

    NORSK • Hvis snøsfreseren begynner å vibrere unormalt, stopp til snøfreseren. motoren og undersøk årsaken. Vibrasjoner er et tegn på • Oppbevar aldri snøfreseren med bensin på tanken i hus problemer. der dampen kan komme i kontakt med åpen ild eller •...
  • Seite 32 NORSK I tillegg medfølger dette tilbehøret/verktøy: 3. Stram skruene (U) mellom girstangen og vinkeldelen. 4. 4. Stram skruen (V) til girspaken blir værende i Tilbehør/verktøy Pos. Figur Ant. girposisjonene i panelplaten. Renseverktøy 5. Sett maskinen ned på hjulene. Ekstra sikkerhetsbolter i reserve KONTROLL AV REGULATORVAIERE Tennpluggnøkkel Regulatorvaierne må...
  • Seite 33 NORSK BESKYTTELSE FOR TENNPLUGG (1) 5 BRUK Beskyttelsen kan lett tas av. Under beskyttelsen finner du tennpluggen. GENERELT 4.10 GIRSTANG (4) Start aldri motoren uten først å ha utført alle tiltak under Maskinen har 5 gir forover og to gir bakover for å regulere "MONTERING"...
  • Seite 34: Etter Bruk

    NORSK START AV MOTOREN, SE FIG. 1 5. Still inn slepeskoene med skruene (11 i fig. 1) etter underlaget: Ingen motordeler må berøres når motoren er i – på jevnt underlag, f.eks. asfalt, skal slepeskoene ligge gang, eller opptil 30 minutter etter at motoren har ca.
  • Seite 35: Service Og Reparasjoner

    NORSK OLJESKIFT FEILSØKING Skift olje første gang etter fem timers kjøring, og deretter Problem Mulig årsak Løsning hver 50. kjøretime eller minst en gang per sesong. Oljen skal Motoren starter For mye bensin. Gjentatte startfor- skifter når motoren er varm. ikke.
  • Seite 36 NORSK GENERELT OM KILEREMMER 4. Skru Z-nippelen i ønsket retning og monter den på regulatoren igjen. Kileremmene skal kontrolleres (og ev. justeres) første gang 5. Kontroller på nytt iht. punkt 2 ovenfor, og juster på nytt etter 2–4 timers bruk samt midt i sesongen. Deretter skal de hvis det er nødvendig.
  • Seite 37 NORSK 9 HVIS NOE GÅR I STYKKER Autoriserte servicestasjoner utfører reparasjoner og service. De bruker originale reservedeler. Gjør du enklere reparasjoner selv? Bruk alltid originale reservedeler. De passer akkurat og gjør arbeidet lettere. Reservedeler fås hos din forhandler eller på servicestasjoner. Ved bestilling av reservedeler: oppgi snøfreserens modellbetegnelse, innkjøpsår samt motorens modell og typenummer.
  • Seite 38: Allgemeines

    DEUTSCH 1.2.2 Überschriften 1 ALLGEMEINES Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. „1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle“ ist eine Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann Zwischenüberschrift zu „1.3 Sicherheitskontrolle“ und ist ihr schwerwiegende Personen- und bzw. oder untergeordnet.
  • Seite 39: Wartung Und Aufbewahrung

    DEUTSCH BETRIEB • Die Schneefräse nicht durch zu schnelles Fahren • Hände und Füße immer von den rotierenden Teilen übermäßig belasten. fernhalten. Die Auswurföffnung grundsätzlich meiden. • Vorsicht beim Zurücksetzen. Vor und während des • Beim Fahren auf oder Überqueren von Kieswegen, Zurücksetzens nach hinten sehen und auf eventuelle Bürgersteigen und Straßen/Wegen vorsichtig sein.
  • Seite 40: Inhalt - Verpackung

    DEUTSCH AUSPACKEN 3 MONTAGE 1. Zuerst alle losen Teile aus dem Karton nehmen. 2. Die vier Ecken des Kartons aufschneiden und die Seiten- Anm.: Hinweise zur linken und rechten Seite beziehen sich teile herunterklappen. auf die Position des Anwenders hinter der Schneefräse. 3.
  • Seite 41: Seilzüge Für Die Bedienelemente Kontrollieren

    DEUTSCH KRAFTSTOFFHAHN (3) 1. Die Maschine auf dem Räumschild ablegen und den Schalthebel (H) in die Stellung für den ersten Vorwärts- Der Kraftstoffhahn öffnet den Benzinstrom zum Vergaser. gang bringen. Siehe Abb. 9. Der Kraftstoffhahn muss stets geschlossen sein, wenn die 2.
  • Seite 42: Betrieb

    DEUTSCH 4.17 REINIGUNGSWERKZEUG (17) Den Benzintank nicht bis zum Rand füllen. Nach dem Auftanken den Tankdeckel fest aufschrauben und eventuell Das Reinigungswerkzeug befindet sich in seiner Halterung vergossenes Benzin aufwischen. am Oberteil des Räumschilds. Das Reinigungswerkzeug ist beim Reinigen von Auswurf und Schneeschraube stets zu MOTOR STARTEN, SIEHE ABB.
  • Seite 43: Wartung

    DEUTSCH ÖLWECHSEL 2. Die Geschwindigkeit immer an die Schneeverhältnisse anpassen. Die Geschwindigkeit mit dem Schalthebel, Das Öl zum ersten Mal nach 5 Betriebsstunden wechseln, nicht mit dem Gashebel regeln. dann alle 50 Betriebsstunden oder mindestens einmal pro Saison. Das Öl sollte gewechselt werden, wenn der Motor 3.
  • Seite 44: Service Und Reparaturen

    DEUTSCH ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU KEILRIE- 7 SERVICE UND REPARATUREN Die Keilriemen sind erstmalig nach 2 - 4 Betriebsstunden und dann mitten in der Saison zu kontrollieren (und evtl. ein- Vor allen Servicemaßnahmen immer: zustellen). Danach sollte zweimal pro Jahr eine Kontrolle er- - den Motor abstellen folgen.
  • Seite 45: Antriebsseilzug Justieren

    DEUTSCH 6. Gemäß Punkt 3 oben erneut kontrollieren und bei Bedarf 4. Zündkerze herausdrehen und etwas Motoröl in die Öff- wiederholt justieren. nung geben (ca. 30 ml). Den Motor einige Umdrehungen drehen. Zündkerze wieder eindrehen. 7. Die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen- setzen.
  • Seite 46: Safety Instructions

    ENGLISH 1 GENERAL 2 SAFETY INSTRUCTIONS This symbol indicates CAUTION. Serious GENERAL personal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully. • Please read through these instructions carefully. Learn all the controls and the correct use of the machine. SYMBOLS •...
  • Seite 47 ENGLISH machine again. • Never store the machine with petrol in the tank in buildings where the fumes can come into contact with • If the machine starts vibrating abnormally, stop the open flames or sparks. engine and look for the cause. Vibration is normally a sign of something wrong.
  • Seite 48: Stop Switch

    ENGLISH In addition, the following Accessories/tools are supplied: 1. Set up the machine on the auger housing and set the gear lever (H) in the first gear forwards. See fig. 9. Accessorie/tool Item Figure Number 2. Assemble the screw (I) through the angle joint and shaft. Chute clearing tool Tighten the screw.
  • Seite 49 ENGLISH FUEL COCK(3) 4.17 CHUTE CLEARING TOOL (17) The fuel cock opens the fuel supply to the carburettor. The The chute clearing tool is located in a holder on top of the au- ger housing. The chute clearing tool must always be used fuel cock shall always be closed when the machine is not in use.
  • Seite 50 ENGLISH STARTING THE ENGINE, SEE FIG. 1 Always adjust the shoes so that gravel and stones are not fed into the snow thrower. There is a risk Do not touch engine components because they are for personal injury if these are thrown out at high warm during use and up to 30 minutes after use.
  • Seite 51: Service And Repairs

    ENGLISH TROUBLE SHOOTING 4. Screw back the oil draining plug. 5. Fill with new oil: See BEFORE STARTING above for Problem Possible cause Remedy type and amount. Engine fails to Engine flooded. Repeated tart SPARK PLUG start. attempts with full Check the spark plug once a year or every hundred hours of throttle choke OFF use.
  • Seite 52: Replacing The Drive Belt

    ENGLISH GENERAL ABOUT DRIVE BELTS 7.6.2 Adjusting the drive cable The drive belts should be checked (and adjusted if required) 1. Remove the six screws and dismantle the bottom plate. for the first time after 2 – 4 hours use and then the middle of See fig.
  • Seite 53 ENGLISH 9 IF SOMETHING BREAKS Authorised service workshops carry out repairs and guarantee service. Always use genuine spare parts. Do you carry out simple repairs yourself? Always use genuine spare parts. They fit perfectly and make the work much easier. Spare parts are available at your retailer and service station.
  • Seite 54: Généralités

    FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ Ce symbole signale un DANGER. Risque de GÉNÉRALITÉS blessure ou de dégât matériel en cas de non- respect des instructions. • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et vous familiariser avec les commandes et le maniement SYMBOLES correct de la machine avant de l’utiliser.
  • Seite 55 FRANÇAIS MAINTENANCE ET REMISAGE • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et vérifier immédiatement l'origine des vibrations. Elles • Serrer tous les boulons et vis pour assurer la sécurité de signalent généralement un problème. la machine. Vérifier régulièrement le serrage des boulons •...
  • Seite 56 FRANÇAIS 6. Vérifier que les câbles sont positionnés conformément aux points (Z) et (Y) de la fig. 2 Le kit d’assemblage est livré dans deux sacs contenant les éléments suivants: 7. Serrer les quatre vis (A). 8. Mettre les roues en place et les fixer à l'axe. Détails Arti- 9.
  • Seite 57 FRANÇAIS 4.11 LEVIER D’EMBRAYAGE - CONDUITE (6) 4 COMMANDES Embrayer et pousser le levier vers le guidon pour enclencher l’entraînement des roues. Le pot d’échappement est équipé d’une grille de Situé sur le côté droit du guidon. protection. Ne démarrer le moteur que si la grille est en place et intacte.
  • Seite 58: Avant Le Démarrage

    FRANÇAIS Porter impérativement des lunettes de protection Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un ou une visière pendant l’utilisation, la bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du maintenance et les entretiens. monoxyde de carbone, un gaz très toxique. AVANT LE DÉMARRAGE ARRÊT Commencer par verser de l’huile dans le moteur.
  • Seite 59: Entretien Et Réparations

    FRANÇAIS Si de la neige bouche l’éjecteur, ne tenter de la 4. Revisser le bouchon de vidange d’huile. retirer qu’après avoir : 5. Remplir d’huile neuve : Pour le type d’huile et la - débrayé les deux leviers quantité, voir le chapitre AVANT LE DÉMARRAGE ci- - arrêté...
  • Seite 60: Guide De Dépannage

    FRANÇAIS GUIDE DE DÉPANNAGE RÉGLAGE DE LA LAME ET DES PATINS La lame et les patins s’usent à la longue. Problème Cause possible Remède Procéder à son réglage (toujours en même temps que celui Le moteur ne Le moteur est noyé. Tenter plusieurs des patins) pour conserver une distance adéquate entre la démarre pas.
  • Seite 61 FRANÇAIS 7.6.1 Réglage du câble de la fraise 8 REMISAGE 1. Retirer le carter de bougie. 2. Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les deux Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse- vis. Voir fig. 14. neige dont le réservoir n’est pas vide à...
  • Seite 62 FRANÇAIS 10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation fournie. Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : la méconnaissance du contenu de la documentation fournie la négligence...
  • Seite 63: Generalità

    ITALIANO 1 GENERALITÀ 2 NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica una segnalazione di GENERALITÀ ATTENZIONE. La mancata osservanza delle • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad istruzioni fornite può causare gravi lesioni utilizzare i comandi per un corretto impiego della personali e/o danni materiali.
  • Seite 64 ITALIANO MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un presenza di un problema. funzionamento sicuro della macchina. Controllare •...
  • Seite 65 ITALIANO Il kit di assemblaggio è fornito in due buste e contiene i pezzi 4. Vedere fig. 4. Montare la vite superiore (A) con la rondel- seguenti: la quadrata (B) attraverso il manico ed avvitarla nello spazzaneve su entrambi i lati senza fissarla. Componente Arti- Figu-...
  • Seite 66 ITALIANO 4 COMANDI 4.11 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - TRAZIONE (6) La marmitta è dotata di una griglia di protezione. Il motore può essere avviato solo se la griglia è Inserisce la trazione alle ruote quando viene ingranata montata e intatta. e la leva viene spinta verso la stegola.
  • Seite 67 ITALIANO 1. Verificare che le impugnature della frizione della trazio- 5 UTILIZZO DELLO SPAZZANEVE ne (6) e della coclea (7) siano disinserite. 2. Aprire il rubinetto della benzina (3). 3. Portare l'interruttore di arresto (13) in posizione “ON”. GENERALITÀ Non avviare il motore senza aver prima portato a termine 4.
  • Seite 68 ITALIANO 5. Regolare i pattini tramite le viti (11 in fig. 1) per adattare 6 MANUTENZIONE la macchina alle condizioni della terreno: - Su superfici piane, come l’asfalto, i pattini dovrebbero essere posizionati circa 3 mm al di sotto della spatola. PROGRAMMAZIONE DELLA - Su superfici irregolari, come viottoli in ghiaia, i pattini MANUTENZIONE...
  • Seite 69: Assistenza E Riparazioni

    ITALIANO INGRASSAGGIO SOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, Problema Possibile causa Correzione verificare che: Il motore non Motore ingolfato. Ripetere il tentativo - il motore sia spento. - il cavo della candela sia stato scollegato dalla parte. di accensione a pieno candela stessa.
  • Seite 70: Sostituzione Della Cinghia Di Trasmissione

    ITALIANO INFORMAZIONI GENERALI SULLE CINGHIE 3. Premere l'impugnatura della coclea (7 in fig. 1) e guarda- re la molla (S in fig 18). Quando l'impugnatura è premuta Controllare e, se necessario, regolare le cinghie di completamente, la molla dovrebbe estendersi di circa 5 trasmissione dopo le prime 2-4 ore di esercizio e successivamente a metà...
  • Seite 71: Condizioni D'acquisto

    ITALIANO 8 RIMESSAGGIO 10 CONDIZIONI D’ACQUISTO Non rimessare mai lo spazzaneve con benzina nel La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di serbatoio in ambienti chiusi con ventilazione fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte insufficiente. I vapori della benzina potrebbero le istruzioni fornite nella documentazione allegata.
  • Seite 72: Informacje Ogólne

    POLSKI w tej sekcji. 1 INFORMACJE OGÓLNE Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest tylko jej numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”. Ten symbol nakazuje zachowanie OSTROŻNOŚCI. Niedokładne stosowanie się 2 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA do instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. INFORMACJE OGÓLNE SYMBOLE •...
  • Seite 73: Konserwacja I Przechowywanie

    POLSKI PRACA maszyną. • Podczas transportu lub przerwy w pracy należy wyłączyć • Nie zbliżać dłoni ani stóp do obracających się części. śrubę śnieżną. Podczas transportu nie należy prowadzić Zawsze należy unikać wylotu wyrzutnika. zbyt szybko na śliskich powierzchniach. • Należy uważać...
  • Seite 74 POLSKI Zestaw montażowy jest dostarczany w dwóch workach i otwór (Z) i umieścić we wgłębieniu (Y). Rys. 2 zawiera następujące części: przedstawia umieszczenie linek po zakończeniu montażu. Detalj Pozyc Figur Nu- 4. Patrz rys. 4. Przełóż górne śrubki (A) z kwadratowymi podkładkami (B) przez uchwyt i wkręć...
  • Seite 75 POLSKI Ź 4.10 D WIGNIA ZMIANY BIEGÓW (4) 4 STEROWANIE Prędkość maszyny można regulować za pomocą 5 biegów do przodu i 2 wstecznych. Tłumik silnika wyposażono w kratkę ochronną. Silnik można uruchomić tylko wtedy, gdy kratka Jeśli dźwignia sprzęgła jezdnego jest wciśnięta, nie jest założona i nienaruszona.
  • Seite 76 POLSKI URUCHAMIANIE SILNIKA, PATRZ RYS. 1 5 UŻYWANIE ODŚNIEŻARKI Nie należy dotykać elementów silnika, ponieważ w trakcie pracy i do 30 minut po jej zakończeniu są INFORMACJE OGÓLNE gorące. Istnieje ryzyko poparzeń. Nigdy nie należy uruchamiać silnika, dopóki nie zostaną Nigdy nie należy pozwalać, aby silnik zbyt długo przeprowadzone wszystkie czynności opisane w części pracował...
  • Seite 77: Po Zakończeniu Pracy

    POLSKI 4. W miarę możliwości zawsze należy wyrzucać śnieg z 6 KONSERWACJA wiatrem. 5. Stopki należy wyregulować za pomocą śrubek (11 na Rys. 1), dostosowując je do podłoża: HARMONOGRAM KONSERWACJI - Na płaskim podłożu, np. na asfalcie, stopki powinny Pozycja serwisowana Częstotliwość znajdować...
  • Seite 78 POLSKI SMAROWANIE USUWANIE USTEREK Przed przystąpieniem do serwisowania należy Problem Możliwa Naprawa wykonać następujące czynności: przyczyna - zatrzymać silnik. Nie można Silnik jest zalany. Próbuj - zdjąć kabel świecy zapłonowej ze świecy. uruchomić silnika. wielokrotnie uruchomić przy 6.6.1 Układ przenoszący zamkniętym ssaniu.
  • Seite 79: Wymiana Paska Napędowego

    POLSKI OGÓLNE INFORMACJE NA TEMAT PASKÓW 6. Sprawdź regulację zgodnie z pozycją 3 powyżej i w razie potrzeby przeprowadź ją ponownie. Paski napędowe należy sprawdzić (i w razie potrzeby 7. Złóż części, powtarzając powyższą procedurę w wyregulować) po raz pierwszy po 2 - 4 godzinach pracy, a odwrotnej kolejności.
  • Seite 80 POLSKI 4. Wyjąć świecę zapłonową i wlać odrobinę oleju silnikowego (około 30 ml) do otworu. Obrócić korbą kilka razy. Ponownie wkręcić świecę zapłonową. 5. Dokładnie wyczyścić całą odśnieżarkę. 6. Nasmarować wszystkie części, zgodnie z opisem w części SMAROWANIE powyżej. 7. Sprawdzić odśnieżarkę pod kątem uszkodzeń. W razie potrzeby naprawić.
  • Seite 81: Общая Информация

    РУССКИЙ нумеруются в соответствии со следующим примером: 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ "1.3.1 Общая проверка безопасности" – является подзаголовком к "1.3 Проверки безопасности" и Этот символ означает включается в этот параграф. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Несоблюдение При ссылках на заголовки обычно указывается только инструкций может привести к серьезной номер...
  • Seite 82: Инструкции По Эксплуатации

    РУССКИЙ машине адаптироваться к температуре окружающего т.п., не выполнив надлежащую регулировку дефлектора разгрузочного желоба. воздуха. • Следите за тем, чтобы на очищаемых от снега • Во время вождения, технического обслуживания и участках не было детей. Дети должны находиться под ремонта машины обязательно используйте защитные присмотром...
  • Seite 83: Инструкции По Сборке

    РУССКИЙ Кроме того, в комплект поставки входят следующие 3 ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ принадлежности/инструменты: Принадлежности/инструменты Пози Рису Кол- Примечание: Положения “слева” и “справа” определены во ция нок с точки зрения наблюдателя, находящегося сзади снегоочистителя. Инструмент для очистки желоба СОДЕРЖИМОЕ НАРУЖНОЙ УПАКОВКИ Запасные...
  • Seite 84: Органы Управления

    РУССКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ (13) 4. Установите шайбу (Z), затем рукоятку рычага (Y) и закрепите (R) ее винтом с шайбой (Q). Используется для выключения двигателя. Переключатель может находиться в двух положениях: 5. Проверьте работоспособность разгрузочного желоба, повернув его в крайние положения в обоих 0–...
  • Seite 85 РУССКИЙ 4.13 РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ РЫЧАГ (5) ПОДГОТОВКА К ПУСКУ Регулировочный рычаг служит для изменения Перед использованием машины залейте масло в направления отбрасывания снега. двигатель. 1. При повороте рычага по часовой стрелке Не включайте двигатель, пока в него не будет разгрузочный желоб поворачивается влево. залито...
  • Seite 86: Выключение Двигателя

    РУССКИЙ Запрещается включать двигатель машины состояния убираемого снега. Регулируйте скорость внутри помещения. Отработавшие газы при помощи рычага переключения передач, а не содержат монооксид углерода – очень дросселя. токсичный газ. 3. Снег лучше всего убирать сразу после его выпадения. 1. Проконтролируйте, чтобы рычаги муфт сцепления 4.
  • Seite 87: График Технического Обслуживания

    РУССКИЙ ДАВЛЕНИЕ В ШИНАХ 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Давление воздуха в обеих шинах должно быть одинаковым для достижения наилучших характеристик. Не забудьте надеть колпачки на клапаны для ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО предотвращения попадания обрезков в шток клапана при ОБСЛУЖИВАНИЯ накачивании шин. Рекомендуемое давление в шинах: 1,2 бар. Операция...
  • Seite 88: Поиск И Устранение Неисправностей

    РУССКИЙ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ РЕГУЛИРОВКА ЛЕЗВИЯ СКРЕБКА И НЕИСПРАВНОСТЕЙ БАШМАКОВ Лезвие скребка и башмаки изнашиваются в процессе Неисправ- Возможная Устранение длительного использования. ность причина Отрегулируйте скребок (обязательно вместе с Двигатель не Двигатель Повторите попытки башмаками), установив требуемое расстояние между запускается. затоплен.
  • Seite 89 РУССКИЙ РЕГУЛИРОВКА ТРОСОВ УПРАВЛЕНИЯ 4. Извлеките посторонний предмет из шнека. При замене ремней следует также отрегулировать 5. Совместите отверстия на валу и на шнеке. регулировочные тросы (см. ниже). 6. Удалите части сломанного болта. 7. Установите новый фирменный болт. 7.6.1 Регулировка троса шнека 1.
  • Seite 90 РУССКИЙ 10 УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ На дефекты изготовления и материалов дается полная гарантия. Пользователь обязан строго следовать инструкциям, приведенным в поставляемой документации. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие вследствие: отказа пользователя от ознакомления с сопровождающей документацией небрежного обращения, неправильного или запрещенного способа использования...
  • Seite 91: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento symbol znamená POZOR. Nedodržení OBECNĚ • Pročtěte si, prosím, pečlivě tyto pokyny. Seznamte se se pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo všemi ovládacími prvky a naučte se správně používat k poškození majetku. zařízení.
  • Seite 92: Údržba A Uskladnění

    ČEŠTINA signalizují, že se strojem není něco v pořádku. • Než stroj uložíte, nechte motor vychladnout. • Vypněte motor a odpojte kabel od zapalovací svíčky: • Před uložením stroje na delší dobu si přečtěte pokyny A. když odcházíte z místa obsluhy stroje, výrobce.
  • Seite 93: Ovládací Prvky

    ČEŠTINA Kromě toho je součástí dodávky následující příslušenství/ 1. Postavte stroj na skříň šroubu a řadicí páku (H) posuňte nástroje: na první rychlost vpřed. Viz obr. 9. 2. Do úhlového spoje a otvoru hřídele zasuňte šroub (I). Příslušenství/nástroj Polož Obrá Počet Šroub utáhněte.
  • Seite 94 ČEŠTINA VYPOUŠTĚCÍ ZÁTKA OLEJE (14) 5 POUŽITÍ SNĚHOVÉ FRÉZY Pro vypouštění starého oleje při jeho výměně. KRYT ZAPALOVACÍ SVÍČKY (1) OBECNĚ Kryt lze snadno odstranit rukou. Zapalovací svíčka je Motor nespouštějte dříve, než provedete všechny kroky namontována pod krytem. uvedené v kapitole MONTÁŽ. 4.10 ŘADÍCÍ...
  • Seite 95: Harmonogram Údržby

    ČEŠTINA SPOUŠTĚNÍ MOTORU, VIZ OBR. 1 5. V závislosti na kvalitě povrchu nastavte patky pomocí šroubů (11 na obr. 1): Za chodu a až 30 minut po vypnutí se nedotýkejte - Na rovném povrchu, například na asfaltu, by měly být součástí...
  • Seite 96: Servis A Opravy

    ČEŠTINA VÝMĚNA OLEJE Palivovou nádrž vyprazdòujte pouze venku a je-li První výměnu oleje proveďte po 5 hodinách provozu a motor studený. Pøi práci nekuøte. Nádrž potom olej vyměňujte vždy po 50 hodinách provozu nebo vyprázdnìte do nádoby urèené pro palivo. jednou za sezónu.
  • Seite 97 ČEŠTINA Tento stroj je vybaven speciálními hnacími řemeny. Při 3. Až provedete seřízení, vyhákněte kabel z ovládání. Viz obr. 2. jejich výměně je třeba použít nové originální řemeny, které získáte u svého prodejce nebo autorizovaného servisního 4. Úchyt ve tvaru Z našroubujte do požadované polohy a znovu ho nasaďte na ovládání.
  • Seite 98 ČEŠTINA 9 V PŘÍPADĚ POŠKOZENÍ Opravy a servis provádějí autorizované servisní dílny. Tyto dílny vždy používají originální náhradní díly. Provádíte si jednoduché opravy sami? Vždy používejte originální náhradní díly. Dokonale se hodí na své místo a usnadňují tak práci. Náhradní díly získáte u svého prodejce nebo v servisních dílnách.
  • Seite 99 MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be ÁLTALÁNOS pontosan az utasításokat, súlyos személyi • Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai sérülés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép helyes működtetésével. SZIMBÓLUMOK •...
  • Seite 100: Karbantartás És Tárolás

    MAGYAR KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS gépet, javítsa ki a sérülést. • Húzzon meg minden csavart és anyát, hogy ellenőrizze: a • Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort gép biztonságos, munkakész állapotban van. Ellenőrizze és keresse meg annak okát. A vibráció általában rendszeresen a nyírócsavarokat.
  • Seite 101 MAGYAR Az összeszerelő készlet két tasakba csomagolva érkezik, 9. Állítsa a hómarót a kerekeire. melyek tartalma a következő: 10. Illessze az elülső panelt a karon lévő négy nyílásba, és alulról rögzítse négy csavarral és alátétekkel. Lásd a 6. Alkatrész Tétel Ábra Szám ábrát.
  • Seite 102 MAGYAR HIDEGINDÍTÓ (2) 4.13 BEÁLLÍTÓ KAR (5) Hideg motor indításakor használják: Két állása van: Megváltoztatja a kidobott hó irányát. 1. A hidegindító nyitva 1. fordítsa el a kart az óramutató járásával egyező irányban – a kidobott hó balra térül ki. 2.
  • Seite 103: Használat Után

    MAGYAR TÖLTSE TELE AZ ÜZEMANYAGTARTÁLYT. 5. Nyomja le a marócsiga kuplungját, hogy aktiválja a marócsigát és a turbinát. Mindig ólommentes üzemanyagot használjon. Kétütemű motorba való benzin-olaj keveréket ne használjon. Ügyeljen a forgó marócsigára. Keze, lába, haja és laza ruházata maradjon távol a gép mozgó MEGJEGYZÉS! Ne feledje, hogy az ólommentes alkatrészeitől.
  • Seite 104: Karbantartási Ütemterv

    MAGYAR ZSÍRZÁS 6 KARBANTARTÁS Nem végezhető szervizelés addig, amíg: – a motort le nem állította. – ki nem vette az indítókulcsot. KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV – ki nem húzza a gyertya kábelét. Szervizelendő Gyakoriság Típus 6.6.1 Csatlakozások tétel Lásd a 12. ábrát. Az alábbi csatlakozásokat 10 órányi Motorolajcsere Két óra után, majd SAE 5W30 -...
  • Seite 105 MAGYAR HIBAKERESÉS ÁLTALÁBAN AZ ÉKSZÍJAKRÓL Az ékszíjakat először 2–4 óra használat után kell ellenőrizni Probléma Lehetséges ok Javítás (és beállítani, ha szükséges), majd minden szezon derekán. Ezután évente kétszer kell ellenőrizni. A motor nem Víz került a Próbálja indul. motorba. újraindítani nyitott Az ékszíjakat kifejezetten ehhez a géphez alakították ki.
  • Seite 106 MAGYAR 6. A fenti 3. állapot szerint ellenőrizze újból a beállítást, és 4. Vegye ki a gyertyát, és öntsön egy kevés motorolajat (kb. ha szükséges, végezze el még egyszer a beállítást. 30 ml-t) a helyére. Néhányszor forgassa át a motort. Csavarja vissza a gyújtógyertyát.
  • Seite 107: Varnostna Navodila

    SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 VARNOSTNA NAVODILA S tem znakom je označeno OPOZORILO. SPLOŠNO • Skrbno preberite ta navodila. Naučite se pravilno Navodila upoštevajte dosledno, drugače lahko upravljati in uporabljati stroj. pride do resnih poškodb oseb ali opreme. • Nikoli ne dovolite, da snežno frezo uporabljajo otroci ali SIMBOLI nekdo, ki ni seznanjen s temi navodili.
  • Seite 108 SLOVENSKO A. Ko zapuščate voznikovo mesto. • Pred daljšim hranjenjem si v navodilih preberite B. Če sta ohišje vijaka ali odprtina izmeta zamašena in ju priporočila. je treba očistiti. • Zamenjajte poškodovane nalepke z opozorili in navodili. C. Preden začnete stroj popravljati ali na njem •...
  • Seite 109 SLOVENSKO PRESTAVNA ROČICA, GLEJTE SL. 9. Poleg tega prejmete še naslednji pribor/orodja: Prestavno ročico pritrdite na gred menjalnika, kot sledi: Pribor/orodje Pozic Slika Koso 1. Stroj postavite na ohišje snežnega vijaka in prestavno ročico (H) premaknite v prvo prestavo naprej. Glejte sl. 9. Orodje za čiščenje odprtine izmeta 2.
  • Seite 110 SLOVENSKO PIPA ZA GORIVO (3) 5 UPORABA SNEŽNE FREZE Pipa za gorivo odpre dotok goriva v uplinjač. Ko stroja ne uporabljate, mora biti pipa za gorivo vedno zaprta. SPLOŠNO Navzdol – odprto. Nikoli ne zaženite motorja, dokler niste izpolnili vseh Na desno –...
  • Seite 111: Načrt Vzdrževanja

    SLOVENSKO Stroja nikoli ne zaženite v zaprtem prostoru. ustrezali tlem: Izpušni plini vsebujejo ogljikov monoksid, ki je – Na ravnih tleh, na primer na asfaltu, morajo biti zelo strupen. podstavki približno 3 mm pod strgajoèim rezilom. 1. Poskrbite, da bosta ročici sklopk za vožnjo (6) in snežni –...
  • Seite 112: Menjava Olja

    SLOVENSKO MENJAVA OLJA Posodo za gorivo izpraznite na prostem, ko je Olje prvič menjajte po 5 urah delovanja, nato pa po vsakih 50 motor hladen. Pri tem ne kadite. Bencin izpraznite urah ali enkrat v vsaki sezoni. Olje menjajte, ko je motor v posebej za to namenjeno posodo.
  • Seite 113 SLOVENSKO NASTAVITEV STRGAJOČEGA REZILA IN 3. Ročico snežnega vijaka (7 na sl. 1) pritisnite navzdol in PODSTAVKOV opazujte vzmet (S na sl. 18). Ko je ročica pritisnjena Strgajoče rezilo in podstavki se med dolgotrajno uporabo navzdol, se mora vzmet raztegniti za približno 5 mm. izrabijo.
  • Seite 114 SLOVENSKO 8 SKLADIŠČENJE Snežne freze nikoli ne skladišèite z bencinom v posodi za gorivo v zaprtih prostorih s slabim prezraèevanjem. Bencinski hlapi lahko pridejo v stik z odprtim ognjem, iskrami, prižganimi cigaretami itd. Če nameravate snežno frezo pospraviti za več kot 30 dni, priporočamo spodnja opravila: 1.
  • Seite 115: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY • Pred naštartovaním motora vypnite a vysuňte zo záberu 1 SYMBOLY všetky ovládacie prvky. • Nikdy nepoužívajte snehovú frézu, ak nie ste vhodne Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je oblečený. Noste obuv so zvýšenou priľnavos˙ou na pripomína˙...
  • Seite 116: Údržba A Skladovanie

    SLOVENSKY Vyhýbajte sa strmým svahom. 3 MONTÁŽ • Nikdy nepracujte s frézou, ak nie je zabezpečená dostatočná ochrana alebo bez bezpečnostných zariadení. Poznámka: Pokyny z ľavej a pravej strany začínajú od • Existujúce bezpečnostné zariadenia nesmú by˙ odpojené jazdnej polohy za snehovou frézou. ani vyradené...
  • Seite 117: Ovládacie Prvky

    SLOVENSKY ROZBALENIE KONTROLA OVLÁDACÍCH LANIEK Pred prvým použitím snehovej frézy môže by˙ potrebné 1. Vyberte všetky voľné diely z kartónu. nastavenie ovládacích laniek. 2. Rozrežte štyri rohy kartónu a nechajte boky padnú˙. Pozri “7.6” ďalej v texte. 3. Snehovú frézu vytlačte z lepenkového obalu. TLAK V PNEUMATIKÁCH RUKOVÄŤ...
  • Seite 118 SLOVENSKY CHRÁNIČ ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY (1) 5 POUŽÍVANIE SNEHOVEJ FRÉZY Chránič sa dá ľahko ručne uvoľni˙. Zapaľovacia sviečka sa nachádza pod chráničom. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE 4.10 RÝCHLOSTNÁ PÁKA (4) Nikdy neštartujte motor skôr kým nevykonáte všetky hore Snehová fréza má 5 rýchlostných stupňov dopredu a 2 uvedené...
  • Seite 119: Výmena Oleja

    SLOVENSKY 1. Presvedčite sa, či sú páky spojky pohonu (6) a spojky Ak v komíne sneh zastaví???, nepokúšajte sa závitovky (7) vysunuté zo záberu. odstráni˙ ho predtým, ako: - Uvoľníte obe spojkové páky. 2. Otvorte palivový ventil (3). - Zastavenie motora. 3.
  • Seite 120: Riešenie Problémov

    SLOVENSKY ZAPAĽOVACIA SVIEČKA RIEŠENIE PROBLÉMOV Zapaľovaciu sviečku skontrolujte raz za rok alebo po Problém Možná príčina Spôsob každých sto hodinách používania. odstránenia Zapaľovaciu sviečku vyčistite alebo vymeňte, ak má opálené elektródy. Výrobca motora odporúča: LD F5TCalebo jej Motor sa Motor je presýtený. Opakované pokusy ekvivalent.
  • Seite 121 SLOVENSKY NASTAVENIE ŠKRABACIEHO NOŽA A 3. Stlačte nadol páku spojky závitovky (7 na obr. 1) a PÄTIEK sledujte pružinu (S na obr. 18). Po stlačení páky nadol sa pružina musí predĺži˙ o 5 mm. Škrabací nôž a pätky sa po dlhšom používaní opotrebujú. 4.
  • Seite 122 SLOVENSKY 6. Namažte všetky diely, ako je zobrazené hore v časti MAZANIE. 7. Skontrolujte, či snehová fréza nie je poškodená. V prípade potreby ju opravte. 8. Renovujte všetky poškodenia laku. 9. Chráňte kovové povrchy pred hrdzou. 10. Snehovú frézu uskladňujte podľa možnosti vo vnútorných priestoroch.
  • Seite 123: Eesti Keeles

    EESTI KEELES 1 ÜLDINFO 2 OHUTUSJUHISED See sümbol tähistab ETTEVAATUSE ÜLDINFO vajalikkust. Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, • Palun lugege käesolevaid juhiseid hoolikalt. Õppige ära võivad tulemuseks olla tõsised isikuvigastused ja/ või varaline kahju. masina kõik juhtimisseadised ja nende kasutamine. •...
  • Seite 124: Hooldus Ja Hoiustamine

    EESTI KEELES HOOLDUS JA HOIUSTAMINE uuesti kasutamist parandage kahjustus. • Juhul kui masin hakkab tavapäratult vibreerima, peatage • Pingutage kõik mutrid ja kruvid, et masin oleks ohutus mootor ja tuvastage selle põhjus. Vibratsioon näitab töökorras. Kontrollige regulaarselt tihvte. tavaliselt, et midagi on valesti. •...
  • Seite 125 EESTI KEELES 3. Paigaldage seib (Z) ja lukustage lukustustihvtiga (G). Lühike kruvi käigukangi jaoks 4. Paigaldage seib (Z) ja kinnitage hoova käepide (Y) kruvi Lukustusmutter ülalnimetatud kruvi (R) ja seibiga (Q). jaoks Pikk kruvi käigukangi jaoks KÄIGUKANG, VT JOONIS 9 Paigaldage käigukang järgnevalt käigukasti võlli külge: Veodetailid 1.
  • Seite 126 EESTI KEELES KÜTUSEKRAAN (3) Enne renni puhastamist peatage alati mootor. Kütusekraan suunab kütuse karburaatorisse. Kütusekraan Ärge kunagi puhastage lume väljalaskerenni peab alati suletud olema, kui masinat ei kasutata. käega. Tõsiste vigastuste oht. Allapoole - lahti Paremale - suletud 5 LUMEPUHURI KASUTAMINE ÕLI TÜHJENDUSKORK (14) Vana mootoriõli tühjendamiseks õlivahetuse ajal.
  • Seite 127 EESTI KEELES MOOTORI KÄIVITAMINE, VT JOONIS 1 Reguleerige klotsid alati nii, et kruus ja kivid ei satuks lumepuhurisse. Tekib tervisekahjustuste Ärge katsuge mootoriosi, kuna need on kasutuse oht, kui need suurel kiirusel välja heidetakse. ajal ja 30 minutit pärast kasutust kuumad. Põletusoht.
  • Seite 128: Hooldus Ja Remont

    EESTI KEELES KARBURAATOR VEAOTSING Karburaator on tehase seadistustega. Reguleerimisvajaduse Probleem Võimalik põhjus Parandusmeede korral võtke ühendust volitatud teenindusjaamaga. Mootor ei käivitu. Mootor on üle Korduvad REHVIRÕHK ujutatud. käivituskatsed Masina efektiivseks kasutamiseks peab õhurõhk mõlemas täisgaasil, õhuklapp rehvis ühesugune olema. Rehvide täitmise ajal hoolitsege, et OFF asendis ventiilid oleks korkidega kaetud vältimaks prahi sattumist ventiili.
  • Seite 129 EESTI KEELES ÜLDTEAVE VEORIHMADE KOHTA 2. Kontrollige sulgekruvi ja hoova fiksaatori vahelist lõtku. Lõtk peab olema 1-2 mm. Vt joonis 17. Veorihmasid tuleks esimest korda kontrollida (ja vajadusel reguleerida) pärast 2-4 töötundi ja seejärel iga hooaja keskel. 3. Enne reguleerimist haakige juhtimisseadiste juurest juhe Seejärel tuleks neid kontrollida kaks korda aastas.
  • Seite 130 EESTI KEELES 9 KUI MIDAGI LÄHEB KATKI Remondi- ja garantiiteenuseid teostavad volitatud teenindusjaamad. Kasutage alati originaalosi. Kas teostate lihtsamad parandused ise? Kasutage alati originaalosi. Need sobivad ideaalselt ja lihtsustavad oluliselt tööd. Varuosad on saadaval teie edasimüüja juures ning teenindusjaamas. Varuosade tellimisel: täpsustage mudel, ostuaasta, mootori mudel ja tüübi number.
  • Seite 131: Lietuvių Kalba

    LIETUVIŲ KALBA 1 BENDRAS APRAŠAS 2 SAUGOS INSTRUKCIJOS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu būsite ne- BENDRAS APRAŠAS atsargūs ir nesilaikysite instrukcijų, galite stipriai • Prašom atidžiai perskaityti šias instrukcijas. susižeisti ir (arba) patirti materialinių nuostolių. Išsiaiškinkite, kaip naudotis visais valdymo prietaisais ir SIMBOLIAI tinkamai dirbti su mašina.
  • Seite 132: Techninė Priežiūra Ir Laikymo Sąlygos

    LIETUVIŲ KALBA TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR LAIKYMO važiuojančias transporto priemones. SĄLYGOS • Jei sniego valytuvas atsitrenkė į kokį nors pašalinį daiktą, • Užveržkite visas veržles ir varžtus, kad mašinos darbinė išjunkite variklį, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir būklė būtų saugi. Reguliariai tikrinkite nukerpamuosius atidžiai apžiūrėkite, ar mašina neapgadinta.
  • Seite 133: Valdymo Prietaisai

    LIETUVIŲ KALBA Montavimo rinkinys pateikiamas dviejuose maišeliuose, ku- 5. Žr. 5 pav. Kruopščiai užlenkite rankeną į priekį ir įkiškite riuose yra šios dalys: abu apatinius varžtus (A) su poveržlėmis (C) iš abiejų pu- sių. Detalė Ele- Skai- Kie- 6. Patikrinkite, ar laidai yra padėtyse, 2 pav. pavaizduotose men- čius (Z) ir (Y).
  • Seite 134 LIETUVIŲ KALBA 4.13 REGULIAVIMO SVIRTIS (5) 1. Droselinė sklendė visiškai atidaryta Keičia sniego išmetimo kryptį. 2. Tuščiosios eigos padėtis. 1. Svirtį pasukite pagal laikrodžio rodyklę – sniegas išmetamas į dešinę. 2. Svirtį pasukite prieš laikrodžio rodyklę – sniegas ORO SKLENDĖ (2) išmetamas į...
  • Seite 135: Darbo Pradžia

    LIETUVIŲ KALBA DARBO PRADŽIA 3. Naudokite alyvą SAE 5W30-10W40, atitinkančią API SF, SG arba SH klasę. 1. Užveskite variklį, kaip jau buvo rašyta paaiškinta anksčiau. Prieš pradėdami dirbti, leiskite varikliui veikti 4. Karteryje telpa: 0,6 litro. keletą minučių, kad jis įšiltų. 5.
  • Seite 136: Techninė Priežiūra

    LIETUVIŲ KALBA Rekomenduojamas oro slėgis: 1,2 bar. 6 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA TEPIMAS Jokių techninės priežiūros darbų negalima TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS atlikinėti, kol: Techninės Dažnis Tipas - Sustos variklis. - Kabelis bus atjungtas nuo uždegimo žvakės. priežiūros operacija 6.6.1 Svirtiniai mechanizmai Variklinės alyvos Po 2 valandų, SAE 5W30 –...
  • Seite 137 LIETUVIŲ KALBA GEDIMŲ PAIEŠKA IR ŠALINIMAS Grandyklė ir šliūžės yra apsukamos, todėl jas galima naudoti iš abiejų pusių. Gedimas Galima priežastis Šalinimo būdas Žr. skyrių „5.7“. Variklis Variklyje per daug Pakartotiniai BENDRA INFORMACIJA APIE PAVARŲ neužsiveda. degalų. bandymai užvesti, DIRŽUS visiškai atidarius Pavarų...
  • Seite 138 LIETUVIŲ KALBA 5. Z raidės formos antgalį pasukite reikiama kryptimi ir 4. Išsukite uždegimo žvakę ir į skylź įpilkite truputį pritvirtinkite prie rankenos. variklinės alyvos (maždaug 30 ml). Porą kartų prasukite variklį. Vėl įsukite uždegimo žvakę. 6. Pagal 3 punktą dar kartą patikrinkite sureguliavimą ir, jeigu reikia, sureguliuokite iš...
  • Seite 139: Drošības Instrukcijas

    LATVISKI 1 VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI 2 DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Šis simbols nozīmē UZMANĪBU. Šo norādījumu VISPĀRĒJI NOTEIKUMI neievērošana var radīt nopietnus savainojumus • Lūdzu, rūpīgi izlasiet šos norādījumus. Apgūstiet visu un/vai īpašuma bojājumus. vadības ierīču nozīmi un mašīnas pareizu lietojumu. SIMBOLI • Nekad neļaujiet bērniem vai jebkurai personai, kas Uz iekārtas redzami šādi simboli.
  • Seite 140 LATVISKI • Nekad nevērsiet izlādes tekni koplietošanas ceļu vai • Vienmēr nodrošiniet, lai jums būtu stabils līdzsvars un satiksmes virzienā. ciešs roktura satvēriens. • Ja sniega metējā ir iekļuvis svešķermenis, apturiet • Nekad neizmantojiet sniega metēju uz jumta. motoru, atvienojiet aizdedzes sveces vadu un rūpīgi •...
  • Seite 141 LATVISKI Montāžas komplekts tiek piegādāts divās somās un tās satur 6. Pārliecinieties, ka vadi ir novietoti atbilstoši (Z) un (Y) kā šādas detaļas: attēlots 2.attēlā. 7. Cieši pievelciet četras skrūves (A). Detaļa Priek Attēls Num 8. Iespiediet riteņus vietā un piestipriniet tos pie asīm. šmets 9.
  • Seite 142: Vadības Ierīces

    LATVISKI Pārnesumu pārslēga sviru nedrīkst pārslēgt, ja 4 VADĪBAS IERĪCES nav izspiests sajūgs. 4.11 SAJŪGA SVIRA - BRAUKŠANA (6) Motors ir aprīkots ar aizsargrežģi. Motoru nevar iedarbināt, ja nav uzstādīts režģis, vai ja režģis ir Sviru nospiežot pret rokturi, saslēdz riteņus, ja ir bojāts.
  • Seite 143: Benzīna Uzpilde

    LATVISKI Nekad nedarbiniet mašīnu telpās. Izplūdes gāzes 5 SNIEGA METĒJA EKSPLUATĀCIJA satur ļoti indīgo tvana gāzi. 1. Pārliecinieties, ka braukšanas (6) un gliemežskrūves (7) VISPĀRĒJI NOTEIKUMI sajūgu sviras ir izslēgtas. Nekad neiedarbiniet dzinēju, ja nav izpildītas visas nodaļā 2. Atveriet benzīna krānu (3). "MONTĀŽA"...
  • Seite 144: Apkopes Grafiks

    LATVISKI RIEPU SPIEDIENS Nodrošiniet, lai kurpes abās pusēs būtu noregulētas vienādi. Lai nodrošinātu labāku sniegumu, gaisa spiedienam abās riepās jābūt vienādam. Ventiļiem noteikti uzskrūvējiet 5. Noregulējiet ātrumu tā, lai sniegs tiktu izpūsts ar vāciņus, lai nepieļautu gružu iekļūšanu ventiļa stobrā, kad vienmērīgu straumi.
  • Seite 145 LATVISKI TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA SKRĒPERA ASMENS UN KURPJU REGULĒŠANA Problēma Iespējamais Risinājums Skrēpera asmens un kurpes, tos ilgstoši ekspluatējot, nodilst. cēlonis Noregulējiet skrēpera asmeni (vienmēr kopā ar kurpēm), līdz Nevar iedarbināt Dzinējs pārplūdis Izdariet vairākus ir panākts vēlamais attālums no zemes. dzinēju rāvienus ar atvērtu Skrēpera nazis un kurpes ir abpusēji, tādēļ...
  • Seite 146 LATVISKI 3. Nospiediet uz leju gliemežskrūves sviru (7. poz., 1. att.) Benzīna tvertni iztukšojiet ārpus telpām, kad un uzmaniet atsperi (poz. S. 18. att.). Kad svira ir dzinējs ir auksts. Nesmēķējiet! Iztukšojiet nospiesta, atsperei ir jāpagarinās par aptuveni 5 mm. benzīnam paredzētā...
  • Seite 147 w w w. s t i g a . c o m G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S...

Diese Anleitung auch für:

Snow chrystal an 622Duo line snow cubeDuo line snow crystal

Inhaltsverzeichnis