Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga SNOW REX Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SNOW REX:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
B RU K S A N V I S N I N G
K Ä Y T T Ö O H J E E T
B RU G S A N V I S N I N G
B RU K S A N V I S N I G
G E B R AU C H S A N W E I S U N G
M A N U E L D ' U T I L I S AT I O N
I S T RU Z I O N I P E R L ' U S O
N Á VO D K P O U ® I T Í
I N S T RU K C J A O B S £U G I
» H C " P " K ÷ » fl œ O À ‹ « Œ ¬ ¿ " E À fl
N AVOD I L A Z A U P O R A B O
SI
8218-2203-06
DEUTSCH
SNOW REX
SNOW MAX
SNOW STAR
D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga SNOW REX

  • Seite 1 DEUTSCH SNOW REX SNOW MAX SNOW STAR B RU K S A N V I S N I N G K Ä Y T T Ö O H J E E T B RU G S A N V I S N I N G...
  • Seite 6: Produktinformation

    SVENSKA • Håll utrustningen i gott arbetsskick. PRODUKTINFORMATION • Gör Er av med använd motorolja på vederbörligt sätt. INFORMATION TILL ÄGAREN FÖRFARANDE FÖR SÄKER DRIFT AV Denna instruktionsbok är skriven för en person med visst SNÖSLUNGOR tekniskt kunnande. Liksom i de flesta serviceböcker är inte alla steg beskrivna.
  • Seite 7 SVENSKA dolda faror och trafik. FÖRBEREDELSER 1. Inspektera noga området där maskinen skall användas. 5. Om Ni träffat ett främmande föremål; stanna motorn, los- Avlägsna alla dörrmattor, pulkor, brädor, linor och andra sa kabeln till tändstiftet, undersök snöslungan noga efter främmande föremål.
  • Seite 8 SVENSKA och andra ytor i marknivå. övre och undre handtaget. 23. Använd inte snöslungan på ytor ovanför marknivå, såsom 4. Drag åt vreden (1). hustak, garage, altaner eller liknande byggnationer. 5. (Figur 2) Klipp av och släng kabelbandet (3) från den ne- dre änden på...
  • Seite 9 SVENSKA 2. (Figur 7) Lossa vingmuttern (1) på deflektorn (2). INNAN ANVÄNDANDE Innan du använder din nya snöslunga, vänligen gå igenom 3. Fäll upp deflektorn (2) för större kastlängd och nedåt för följande kontrollista: mindre. • Kontrollera att hela monteringsinstruktionen följts. 4.
  • Seite 10 SVENSKA ning. Se avsnittet “Hur man blandar bränsle” i Monterings- Låt inte startsnörets handtag (12) slå tillbaka. Släpp sakta kapitlet. tillbaka startsnörets handtag (12). 9. Om inte motorn startar på 5 till 6 försök se “Felsöknings- HUR MAN STANNAR MOTORN (FIGUR 6) schema”...
  • Seite 11 SVENSKA 9. Snöslungans framåtdrivning beror på snöns djup och HUR MAN AVLÄGSNAR SNÖ ELLER SKRÄP FRÅN vikt. Erfarenhet kommer att ge bästa metoden att använda MATARHUSET (FIGUR 6) snöslungan vid olika snöförhållanden. VARNING: Försök inte avlägsna snö eller skräp 10. Låt motorn gå några minuter efter varje snöröjning för att som kan ha fastnat i matarhuset utan att vidtaga låta uppbyggd is smälta av.
  • Seite 12 SVENSKA 2. (Figur 13) För kabelskyddet (3) av justerplattan (4). UNDERHÅLL 3. Tryck änden på matarkontrollkabeln (5) genom juster- plattan (4) till dess att “Z” kroken (6) kan tas ur. Använd följande underhållsavsnitt för att hålla maskinen i 4. Ta bort “Z” kroken (6) från justerplattan (4). Flytta “Z” gott fungerande skick.
  • Seite 13 7. (Figur 17) Ställ in ett elektrodavstånd om 0,7 mm. Mon- känts av Stiga tera därefter det nya tändstiftet i cylinderhuvudet och drag åt ordentligt, rekommenderat moment är 24 till 27 Garantin täcker heller inte:...
  • Seite 14 SVENSKA FELSÖKNINGSSCHEMA PROBLEM ANLEDNING ÅTGÄRD Svårstartad Felaktigt tändstift. Byt ut tändstiftet. Vatten eller smuts i bränslesystem. Använd förgasarrengöring för att spola rent och fyll därefter på med nytt bränsle. Motorn går ojämnt Igensatt bränsleslang, slut på bränsle eller Rengör bränsleslangen; kontrollera bränsle- dåligt bränsle.
  • Seite 15 SUOMI TUOTETIETOA LUMILINGON TURVALLINEN KÄYTTÖ TIETOA OMISTAJALLE SYMBOLIT Tässä käyttöohjekirjassa oletetaan, että käyttäjällä on jonkin Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden tarkoi- verran teknistä perusosaamista. Useimpien käyttöohjeiden tus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön edellyttämästä tavoin tässä ei selosteta kaikkia työvaiheita. Esimerkiksi lii- varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.
  • Seite 16 SUOMI 2. Kytke laite vapaalle ennen moottorin käynnistystä. lumiruuvin kotelon ja poistoputken puhdistusta ja ennen korjaus-, huolto- tai tarkastustöitä. 3. Huolehdi riittävästä vaatetuksesta. Käytä pitäviä kenkiä tai saappaita. 8. Varmista ennen puhdistus-, korjaus- tai tarkastustöiden suoritusta, että lumiruuvi/roottori ja muut liikkuvat osat 4.
  • Seite 17 SUOMI tymislähteiden, kuten lämmittimien, kuivainten tms. 1. Käytä ruuvia (1) ja mutteria (2) alaohjaimen asennustar- vikepussissa (3). kanssa. Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät koneen varastoon. 2. Kallista alaohjainta (3) taaksepäin niin, että kehän reiät ovat alaohjaimen reikien kohdalla (3). 3.
  • Seite 18 SUOMI • suhteessa sekoitettua bensiini-/öljyseosta. VAROITUS: Lumilinkoa käytettäessä siitä saattaa sinkoutua esineitä, jotka silmiin osues- • Tutustu tarkoin kaikkien hallintalaitteiden sijaintiin ja ni- saan aiheuttavat vakavan silmävamman. Käytä iden toimintaan. aina suojalaseja tai silmäsuojusta lumilinkoa • Tarkasta ennen moottorin käynnistystä, että kaikki hal- käyttäessäsi.
  • Seite 19 SUOMI HUOMAUTUS: Käsikäynnisteisiin malleihin voidaan pauta sähkökäynnistyspainike (10) ja käännä rikastinvipu asentaa sähkökäynnistyssarja. Niitä on saatavana lähim- (14) ½-asentoon. Käännä rikastinvipu (14) ajoasentoon, mästä valtuutetusta huoltopalvelusta. kun moottori käy tasaisesti. 10a.(Käsinkäynnistys) Kun moottori on käynnistynyt, kään- VAROITUS: Käynnistysyksikkö on varustettu nä...
  • Seite 20 SUOMI 8. Älä käytä itsevetoa sora- tai sepelipäällysteisten luiskien LUMEN JA ROSKIEN POISTAMINEN LUMIRUUVIN nousemiseen. Paina hieman työntöaisasta, jotta lumiruu- KOTELOSTA (KUVA 6) vi nousee hieman irti maasta. VAROITUS: Älä yritä poistaa lumiruuvin kote- 9. Lumilingon vetovoima riippuu lumen syvyydestä ja pai- loon tarttunutta lunta tai roskia ennen kuin olet nosta.
  • Seite 21 SUOMI 2. (Kuva 13) Siirrä vaijerinsuojus (3) pois säätölevyn (4) päältä. HUOLTO 3. Paina hallintavaijerin pää (5) säätölevyn (4) läpi niin, että Seuraavan kappaleen ohjeiden avulla pidät koneesi toim- Z-koukun (6) voi irrottaa. intakunnossa. Kaikki moottoria koskevat huolto-ohjeet ovat 4. Irrota Z-koukku (6) säätölevystä (4). Siirrä Z-koukku (6) valmistajan käyttöohjeessa Lue ko.
  • Seite 22 SUOMI pala (2) keskimmäiseen siipeen (3). Oikean varaosan toimituksen varmistamiseksi tilauksesta pitää ilmetä mallinumero (katso tyyppikilpi). 5. Irrota laakeroinnin kiinnitys (4). Irrota laakerointi (4) lu- miruuvin kotelosta (5). TAKUUEHDOT 6. Vedä lumiruuvi (6) ulos laakeroinnista lumilingon oikealle puolelle. Koneelle myönnetään täydellinen valmistus- ja materiaalivi- 7.
  • Seite 23 SUOMI VIANETSINTÄKAAVIO OIRE KORJAUS Vaikea käynnistää Väärä sytytystulppa Vaihda sytytystulppa. Vettä tai pölyä polttonestejärjestelmässä. Puhdista kaasutin ja täytä säiliöön uusi polt- toneste. Moottori käy epätasaisesti Polttonesteletku tukossa, polttoneste lo- Puhdista polttonesteletku: tarkasta polttones- pussa tai huonolaatuista tetaso, täytä puhtaalla polttonesteellä. Moottori pysähtyy Rikastin kytketty Käännä...
  • Seite 24 DANSK PRODUKTINFORMATION FORHOLDSREGLER FOR SIKKER BRUG AF SNESLYNGER INFORMATION TIL EJEREN Denne instruktionsbog henvender sig til personer med tekni- SYMBOLER sk viden. Som i de fleste servicebøger er ikke alle trin beskre- Maskinen er forsynet med følgende symboler for at under- vet.
  • Seite 25 DANSK 5. Hvis du har ramt en fremmed genstand, skal du standse FORBEREDELSER motoren, tage tændrørskablet af, undersøge sneslyngen 1. Se nøje området efter, hvor maskinen skal bruges. Fjern nøje for eventuelle skader og reparere disse, inden alle dørmåtter, slæder, planker, ledninger og andre sneslyngen startes igen.
  • Seite 26 DANSK andre områder i jordniveau. NB: Sørg for, at kablerne ikke kommer i klemme mellem det øverste og nederste håndtag. 23. Brug ikke sneslyngen til flader over jordniveau, såsom hustage, garager, altaner eller lignende bygninger. 4. Spænd grebene (1). 5. (Figur 2) Klip kabelbåndet (3) af fra den nederste ende af VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING udkasterrørets styrestang (4) og smid det væk.
  • Seite 27 DANSK 4. Hæld yderligere 3 liter ren benzin i. Ryst beholderen ig- 1. (Figur 6) Drej håndtaget (2) for at ændre sneens udkas- tretning. 2. (Figur 7) Løsn vingemøtrikken (1) på deflektoren (2). INDEN BRUG 3. Vip deflektoren (2) opad for at øge kastelængden og Inden du tager den nye sneslynge i brug, skal du gennemgå...
  • Seite 28 DANSK der kræves. FYLD BENZINBLANDINGEN PÅ 8a. (Elstart) Tryk elstartknappen (10) ind, indtil motoren ADVARSEL: Følg motorfabrikantens instruk- starter. Prøv ikke i mere end 10 sekunder ad gangen. El- tioner for benzin og olietype. Brug altid en god- starten har en termosikring. Hvis elstarten overophedes, kendt benzindunk.
  • Seite 29 DANSK startenhed. 7. Af sikkerhedshensyn og for at undgå skade på sneslyngen skal området, der ryddes, være fri for sten, legetøj og an- 2. Stands motoren. Tør al sne og fugt af karburatorlåg, dre fremmede genstande. betjeningsgreb og kabler. Betjen også chokeren (14) og startsnorens håndtag (12) flere gange.
  • Seite 30 DANSK 2. (Figur 13) Før kabelbeskyttelsen (3) af justeringspladen (4). VEDLIGEHOLDELSE 3. Tryk enden på indføringsstyrekablet (5) gennem juster- Brug følgende vedligeholdelsesafsnit til at holde maskinen i ingspladen (4), indtil “Z”-krogen (6) kan tages ud. god stand. Al vedligeholdelsesinformation vedrørende mo- 4.
  • Seite 31 7. (Figur 17) Justér elektrodeafstanden til 0,7 mm. Montér af Stiga derefter det nye tændrør i topstykket og spænd det godt fast. Anbefalet tilspændingsmoment er 24 - 27 Nm.
  • Seite 32 DANSK FEJLSØGNINGSSKEMA PROBLEM ÅRSAG UDBEDRING Vanskelig at starte Forkert tændrør. Udskift tændrøret. Vand eller smuds i benzinsystem. Brug karburatorrengøring til at spule rent og fyld derefter ny benzin på. Motoren går ujævnt Tilstoppet benzinslange, ikke mere ben- Rengør benzinslangen; kontrollér benzinni- zin eller dårlig benzinkvalitet.
  • Seite 33 NORSK • Kvitt deg med brukt motorolje i henhold til lokale be- stemmelser. PRODUKTINFORMASJON INFORMASJON TIL EIEREN FORHOLDSREGLER FOR SIKKER BRUK Denne instruksjonsboka er skrevet for personer med noe AV SNØFRESERE kjennskap til mekanikk. Som i de fleste vedlikeholdsbøker blir ikke alle trinn beskrevet. Trinn angående hvordan man SYMBOLER løsner eller strammer festemekanismer er trinn enhver med Følgende symboler finnes på...
  • Seite 34 NORSK toren og finn årsaken til vibreringen. Vibrasjon er et ge- FORBEREDELSER nerelt tegn på problemer. 1. Inspiser grundig området der maskinen skal brukes, og fjern alle dørmatter, sleder, planker, ledninger og andre 7. Slå av motoren hver gang du flytter deg fra styrestilling, fremmedlegemer.
  • Seite 35 NORSK 4. Stram knottene (1). VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING 1. Kontroller med jevne mellomrom at bolter på skjære- 5. (Figur 2) Kutt av og kast kabelbåndene (3) fra bunnen av bladene og andre bolter er godt tiltrekt, for å sikre sikker kanalstyreslangen (4).
  • Seite 36 NORSK • Kontroller at alle monteringsinstruksjonene er blitt utført. 3. Flytt kanaldeflektoren (2) opp for større avstand eller ned for mindre avstand. • Kontroller at fresekanalen roterer fritt. 4. Stram vingemutterne (1). • Kontroller at ingen løse deler er glemt i emballasjen. HVORDAN BRUKE SNØFRESEREN (FIGUR 6) Ettersom du lærer å...
  • Seite 37 NORSK (Figur 8) Fyll tanken (3) med en ren drivstoffblanding. Se enn 10 sekunder om gangen. Den elektriske starteren er avsnittet “Hvordan blande drivstoffet” i kapitlet om monter- termisk beskyttet. Hvis den elektriske starteren overop- ing. phetes, vil den automatisk stoppe, og kan kun startes ig- jen når den er blitt nedkjølt til en sikker temperatur.
  • Seite 38 NORSK trekkstarthåndtaket (12) tre–fire ganger med full, jevn blåser i uønsket retning. armbevegelse. Dette fører til en høy skranglelyd, men det 7. I sikkerhetsøyemed og for å forhindre skade på snøfreser- er ikke skadelig for verken motoren eller starteren. en, bør stein, leker og andre fremmedlegemer fjernes fra 2.
  • Seite 39 NORSK 1. (Figur 12) Fjern “Z”-kroken (1) fra naverdrivspaken (2). VEDLIKEHOLD 2. (Figur 13) La kabelrøret (3) gli av kabeljusteringskonsol- len (4). Bruk følgende vedlikeholdsavsnitt til å holde maskinen i til- 3. Trykk bunnen av naverstyrekabelen (5) gjennom kabel- fredsstillende bruksstand. All vedlikeholdsinformasjon for justeringskonsollen (4) inntil “Z”-kroken (6) kan fjernes.
  • Seite 40 NORSK (2) på den midterste skovlen (3) for å feste naver (6). HVORDAN BESTILLE RESERVEDELER 5. Fjern festeanordningene fra lagersamlingen (4). Fjern la- Reservedelene er vist enten på de siste sidene i denne instruk- gersamlingen (4) fra naverhuset (5). sjonsboka eller i en egen bok over deler. Bruk kun re- servedeler som er autorisert eller godkjent av produsenten.
  • Seite 41 NORSK FEILSØKINGSSKJEMA PROBLEM ÅRSAK KORRIGERING Problemer med å starte Defekt tennplugg. Erstatt med ny tennplugg. Vann eller smuss i drivstoffsystemet. Bruk forgasserens uttappingsskål til å tøm- me, og fyll på med drivstoff. Motoren går uregelmessig Blokkert drivstoffledning, tom drivstoff- Rens drivstoffledningen, sjekk drivstoffnivå, tank eller foreldet drivstoff.
  • Seite 42: Produktinformationen

    DEUTCH UMWELTSCHUTZ PRODUKTINFORMATIONEN • Den Kraftstofftank nicht bis zum Rand auffüllen. • Kraftstoff ablassen, wenn die Maschine für längere Zeit INFORMATIONEN FÜR BESITZER UND nicht benutzt wird. ANWENDER • Nur bleifreies Benzin verwenden. Diese Anleitung ist für Personen mit technischen und mech- anischen Grundkenntnissen bestimmt.
  • Seite 43: Schulung Und Information

    DEUTSCH Schotter entsprechend justieren. WICHTIG: Die Sicherheitsnormen fordern ein- en Sicherheitshandgriff, um das Verletzungsrisi- 7. Verändern Sie niemals Einstellungen, wenn der Motor in ko zu minimieren. Diese Schneefräse ist mit Betrieb ist (es sei denn, der Hersteller empfiehlt dies aus- einem derartigen Sicherheitshandgriff ausges- drücklich).
  • Seite 44: Montage

    DEUTCH 11. Räumen Sie keinen Schnee quer zum Hang. Seien Sie bsanleitung, wenn die Schneefräse für einen längeren Zeitraum abgestellt werden soll. extrem vorsichtig, wenn Sie auf einem Hang die Fahrtrich- tung wechseln. An steilen Abhängen keinen Schnee fräs- 4. Warten Sie die Maschine und ersetzen Sie gegebenenfalls fehlende Schilder mit Sicherheits- und Anleitungshin- weisen.
  • Seite 45: Betrieb

    DEUTSCH Ende der Auswurfsteuerstange (4). 3. Verschließen Sie den Kraftstoffkanister mit der Ver- schlusskappe und schütteln Sie den Kanister kräftig, um 6. Drehen Sie den Ablenker (5) so, dass er zur Vorderseite die Mischung herzustellen. der Schneefräse zeigt. 4. Füllen Sie weitere 3 Liter sauberes Benzin in den Kraft- MONTAGE DES UNTEREN SCHACHTS (ABB.
  • Seite 46 DEUTCH Verkleidung der Zündkerze (15) – Entfernen Sie diese, um VOR DEM ANLASSEN DES MOTORS die Zündkerze freizulegen. 1. Machen Sie sich vor Wartungsarbeiten oder Starten des Motors mit der Schneefräse vertraut. Stellen Sie sicher, KONTROLLIEREND DES SCHNEEAUSWURFS dass Sie die Funktion und Platzierung aller Steuerele- WARNHINWEIS! Richten Sie den Schnee- mente kennen.
  • Seite 47: Anlassen Bei Kaltem Motor (Abb. 6)

    DEUTSCH (12). Lassen Sie den Griff des Startseils (12) nicht WARNHINWEIS! Der Elektrostarter ist mit zurückschlagen. Lassen Sie den Griff vielmehr langsam einem dreiadrigen Stromkabel mit Stecker aus- los. gestattet und für 220 Volt Wechselstrom aus- gelegt. Das Stromkabel muss vorschriftsmäßig 9.
  • Seite 48 DEUTCH ein rasselndes Geräusch, das jedoch weder für den Motor 10. Lassen Sie den Motor nach jedem Schneefräsen einige noch für den Starter schädlich ist. Minuten laufen, damit Schnee und Eis auf der Maschine schmelzen. 2. Motor ausstellen. Entfernen Sie sämtlichen Schnee vom Vergasergehäuse, den Steuerhebeln sowie Kabeln bzw.
  • Seite 49: Wartung

    DEUTSCH WARTUNGSDIAGRAMM Wartungsdaten Vor je- Nach Alle 5 Alle 10 Alle 25 Jede Vor dem Wartungsdatum dem Ge- den ers- Stunden Stunden Stunden Saison Abstel- brauch ten zwei Stunden Alle Schraubverbindungen überprüfen Zündkerze überprüfen Antriebsriemen überprüfen Kraftstoffstand überprüfen Kraftstoff ablassen Auswurfsteuerflansch schmieren OBERES GEHÄUSE ENTFERNEN (ABB.
  • Seite 50 DEUTCH genommen werden kann. AUSWECHSELN DER FRÄSSCHNECKE (ABB. 16) 4. Entfernen Sie den Z-Haken (6) von der Einstellplatte (2). 1. Nehmen Sie die Riemenabdeckung ab. Siehe “Entfernen Verschieben Sie den Z-Haken (6) bis zur nächsten Ein- der Riemenabdeckung“. stellöffnung. 2. Nehmen Sie den Antriebsriemen ab. Siehe “Auswechseln 5.
  • Seite 51: Bestellung Von Ersatzteilen

    Unachtsamkeit falsche oder unzulässige Nutzung oder Montage Anwendung von Ersatzteilen, die keine Originalersatz- teile sind Anwendung von Zubehör, das nicht von Stiga stammt oder von Stiga zugelassen ist Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf: Verschleißteile wie beispielsweise Antriebsriemen, Frässchnecken, Scheinwerfer, Reifen, Sicherheitsbolzen...
  • Seite 52: Fehlersuchdiagramm

    DEUTCH FEHLERSUCHDIAGRAMM PROBLEM URSACHE BEHEBUNG Startschwierigkeiten Defekte Zündkerze. Zündkerze austauschen. Wasser oder Verunreinigungen in der Vergaser reinigen und danach frischen, sau- Treibstoffanlage. beren Kraftstoff einfüllen. Motor läuft nicht rund Blockierte Kraftstoffleitung, leerer Kraft- Kraftstoffleitung reinigen, Benzinstand prü- stofftank oder schlechter Kraftstoff. fen, neues, sauberes Benzin einfüllen.
  • Seite 53: Informations Sur Le Produit

    FRANÇAIS • Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. INFORMATIONS SUR LE PRODUIT • Entretenir régulièrement le filtre à air. • Changer l’huile régulièrement. Utiliser de l’huile de INFORMATIONS DESTINÉES AU PROPRIÉTAIRE grade 5W–30. Les instructions contenues dans ce manuel s’adressent à des •...
  • Seite 54 FRANÇAIS et l’utilisation de la machine. Sachez neutraliser les com- FONCTIONNEMENT mandes et arrêter la machine à tout moment. 1. Ne pas utiliser la machine sous l’influence de substances 2. L’utilisation de la machine est interdite aux enfants ainsi susceptibles de provoquer une somnolence ou d’affecter qu’aux adultes qui en ignorent le fonctionnement.
  • Seite 55 FRANÇAIS doit se trouver dans la trajectoire de celle-ci. 1 pince 17. Débrayer l’entraînement et l’impulseur lors du transport DÉBALLAGE DU CHASSE-NEIGE du chasse-neige ou lorsqu’il n’est pas utilisé. 1. Identifier toutes les pièces emballées séparément et les 18. Utiliser exclusivement des pièces et accessoires agréés retirer du carton.
  • Seite 56 FRANÇAIS 4. Faire tourner la tige (4) vers la gauche et la droite. d’emploi et les règles de sécurité. À l’aide des illustrations, identifier l’emplacement des commandes et réglages sur le Vérifier que l’éjecteur (8) pivote librement. chasse-neige. PRÉPARATION DU MOTEUR Vilebrequin (2)–...
  • Seite 57 FRANÇAIS ATTENTION : Le démarreur est muni d’une (FIGURE 6) fiche et d’un câble à trois fils conçu pour le cou- 1. Pour arrêter l’éjection de neige, relâcher le levier (5). rant domestique de 220 V ca. Le câble doit tou- 2.
  • Seite 58 FRANÇAIS relâcher le démarreur (10) et ramener la manette de choke RETIRER LA NEIGE ET LES ÉLÉMENTS COINCÉS (14) à mi-course. Lorsque le moteur tourne normalement, DANS LE CARTER DE LA FRAISE (FIGURE 6). remettre la manette de choke (14) en position Arrêt. ATTENTION : Avant de retirer la neige et les 10b.
  • Seite 59: Entretien

    FRANÇAIS lentement et laisser la machine travailler à son rythme. l’éjecteur. 2. Évacuer la neige du côté sous le vent AMAS DE NEIGE ET CONGÈRES Si l’épaisseur de neige dépasse la hauteur de la machine, uti- POUR UNE NEIGE LOURDE ET MOUILLÉE liser la technique décrite ci-dessus.
  • Seite 60 FRANÇAIS staller la nouvelle courroie (1). RÉGLER LE CÂBLE DE COMMANDE DE LA FRAISE 7. Veiller à ce que la courroie d’entraînement (1) soit cor- Le câble de commande de la fraise est réglé en usine. En cas rectement positionnée sur les poulies. d’utilisation normale, le câble de commande de la fraise peut REMARQUE : Lorsque le levier de la fraise est embrayé, se détendre, ce qui nuit au bon fonctionnement de l’entraîne-...
  • Seite 61: Commande De Pièces De Rechange

    à proximité d’un feu l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par ou en présence de quelqu’un qui fume. Les éma- Stiga nations d’essence peuvent être à l’origine d’une explosion ou d’un incendie. Sont également exclus de la garantie : 1.
  • Seite 62: Guide De Dépannage

    FRANÇAIS GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE REMÈDE Démarrage difficile Bougie défectueuse. Remplacer la bougie d’allumage. Présence d’eau ou d’air dans le système Ouvrir le robinet de drainage du carburateur de distribution du carburant. pour le purger, puis remplir le réservoir de carburant neuf.
  • Seite 63: Informazioni Sul Prodotto

    ITALIANO • Svuotare il serbatoio del carburante prima di immaga- zzinare la macchina per lunghi periodi di tempo e a fine INFORMAZIONI SUL PRODOTTO stagione. INFORMAZIONI PER L’ACQUIRENTE • Utilizzare solo benzina senza piombo. Il presente manuale di istruzioni è stato redatto per lettori con •...
  • Seite 64 ITALIANO spazzaneve si adattino alle temperature esterne. ADDESTRAMENTO E INFORMAZIONI 1. Leggere interamente il manuale di uso e manutenzione. 9. Indossare sempre occhiali di sicurezza o protezioni per Acquisire familiarità con i comandi e l’uso corretto della gli occhi quando si utilizza la macchina o si eseguono re- macchina.
  • Seite 65 ITALIANO 14. Non sovraccaricare la macchina tentando di spazzare la AVVERTENZA: prima di eseguire interventi di neve troppo rapidamente. montaggio e manutenzione dello spazzaneve, scollegare il cavo della candela. 15. Non far mai funzionare la macchina a velocità elevata su superfici sdrucciolevoli.
  • Seite 66 ITALIANO • Controllare che il serbatoio del carburante sia stato riem- MONTAGGIO DELLA LEVA DI COMANDO DELLO pito con la corretta miscela di carburante e olio. SCIVOLO (FIGURA 4) • Acquisire familiarità con la posizione dei comandi e la 1. Rimuovere la copiglia (1), la rondella piana (2) e la ron- loro funzione.
  • Seite 67 ITALIANO mentare la distanza, o verso il basso per diminuirla. RIFORNIMENTO 4. Serrare il galletto (1). AVVERTENZA: per il tipo di olio, attenersi alle istruzioni del produttore del motore. Utilizzare SCARICO DELLA NEVE (FIGURA 6) un contenitore per carburante omologato. Non 1.
  • Seite 68 ITALIANO 5. (Avviamento elettrico) Collegare il cavo di alimentazione freddo”. alla scatola (11) del motore. NOTA: non utilizzare il pulsante del cicchetto (9) in caso 6. (Avviamento elettrico) Collegare l’altra estremità alla di avviamento del motore a caldo. presa da 220 V con messa a terra. (Vedere l’AVVERTEN- PARTENZA DEL MOTORE CON AVVIAMENTO ZA di questa sezione.) ELETTRICO CONGELATO (FIGURA 6)
  • Seite 69: Manutenzione

    ITALIANO 5. Per modificare la distanza di scarico della neve, spostare NEVE ASCIUTTA E NORMALE il deflettore dello scivolo di scarico. Per aumentare la di- 1. È possibile eliminare rapidamente e facilmente la neve stanza, sollevare il deflettore, mentre per ridurla, abbas- fino a 20 cm di profondità...
  • Seite 70 ITALIANO • Serrare tutti i fissaggi lenti. 7. (Figura 12) Montare il gancio a “Z” (1) sulla leva di co- mando (2) della trivella. • Controllare ed eseguire la manutenzione della trivella. 8. Per controllare la regolazione, avviare la macchina. Ass- •...
  • Seite 71: Condizioni D'acquisto

    è di 24-27 Nm. utilizzo di pezzi di ricambio non originali PREPARAZIONE DELLO SPAZZANEVE PER L’IM- utilizzo di accessori non forniti o non approvati da Stiga MAGAZZINAMENTO La garanzia non copre: AVVERTENZA: non scaricare il carburante all’interno di un locale chiuso, vicino a un fuoco...
  • Seite 72 ITALIANO TABELLA DI RICERCA GUASTI PROBLEMA CAUSA AZIONE Difficoltà di avviamento Candela errata. Sostituire la candela. Acqua o aria nel circuito del carburante. Utilizzare una valvola di scarico per la coppa del carburatore e quindi riempire con carbu- rante fresco. Regime del motore non costante Circuito del carburante ostruito, serbato- Pulire il circuito del carburante, controllarne...
  • Seite 73: Informace O Produktu

    ČEŠTINA • Pravidelně měňte olej. Používejte olej typu 5W-30. INFORMACE O PRODUKTU • Motor pravidelně seřizujte. • Dbejte, aby byl stroj vždy v dobrém provozním stavu. INFORMACE PRO UŽIVATELE • Nepoužitého oleje se zbavujte v souladu s předpisy. Tato uživatelská příručka je určena osobám s jistou mírou technické...
  • Seite 74 ČEŠTINA 2. Nikdy nepouštějte k ovládání stroje děti. Nikdy 2. Neobsluhujte stroj, pokud váš duševní nebo fyzický stav nepouštějte ke stroji dospělé osoby, které nejsou zabraňuje jeho bezpečnému ovládání. dostatečně seznámeny s jeho ovládáním. 3. Ruce a chodidla udržujte v dostatečné vzdálenosti od 3.
  • Seite 75 ČEŠTINA slabém světle. Vždy stůjte pevně na zemi a rukama pevně 4. Uchopte spodní rukoje˙ a vytáhněte sněhovou frézu z držte rukojeti. Při práci choďte, nikdy neběhejte. krabice. 20. Nenatahujte se příliš daleko. Za každých okolností stůjte VÝSTRAHA: NEPŘEJÍŽĎEJTE přes kabely. pevně...
  • Seite 76 ČEŠTINA PŘÍPRAVA PALIVOVÉ SMĚSI palivo přímo do karburátoru; vhodné pro startování za chladného počasí. Dvoutaktní motor sloužící k pohonu této sněhové frézy vyžaduje jako palivo směs benzínu a oleje, který promazává Tlačítko elektrického startéru (10) – U modelů ložiska a jiné pohyblivé části. Správný poměr palivové směsi vybavených elektrickým startérem slouží...
  • Seite 77: Doplňování Paliva

    ČEŠTINA 3. Chcete-li zastavit, uvolněte ovládací páku šroubu (5). UPOZORNĚNÍ: Elektrický startér má třížilový kabel a zástrčku. Je určen k připojení k POZNÁMKA: Pokud se šroub stále otáčí, seřiďte stroj domovnímu zdroji střídavého napětí 220 V. podle oddílu „Seřízení ovládacího kabelu šroubu“ v Napájecí...
  • Seite 78 ČEŠTINA do polohy 1/2. Pokud motor běží pravidelně, přesuňte ODSTRANĚNÍ SNĚHU A NEČISTOT Z PROSTORU ovládací páku sytiče (14) do polohy vypnuto (off). KOLEM ŠROUBU (OBR. 6) 10b.(Ruční startování (lankem)) Jakmile motor naskočí, UPOZORNĚNÍ: Před čištěním prostoru kolem ovládací páku sytiče (14) přesuňte do polohy 1/2. Pokud šroubu od sněhu a nečistot proveďte následující...
  • Seite 79: Tabulka Údržby

    ČEŠTINA větru. SNĚHOVÉ ZÁVĚJE A NÁNOSY MOKRÝ A ZTUHLÝ SNÍH Je-li vrstva sněhu vyšší než stroj, používejte výše popsanou „nájezdovou“ techniku. Vyhazovací komín nastavte směrem Při odklízení mokrého a ztuhlého sněhu postupujte pomalu. mimo závěj. Odklízení tohoto druhu sněhu vyžaduje více Pokud mokrý...
  • Seite 80 ČEŠTINA čehož přestane správně fungovat ovládací páka šroubu. 8. Namontujte kryt řemene. Viz oddíl „Odstranění krytu hnacího řemene“ 1. (Obr. 12) Z ovládací páky šroubu (2) uvolněte háček ve tvaru „Z“ (1). VÝMĚNA NABÍRACÍHO ŠROUBU (OBR. 16) 2. (Obr. 13) Kryt koncovky lanka (3) vysuňte ze seřizovací 1.
  • Seite 81: Objednávání Náhradních Dílů

    Stiga Záruka se nevztahuje ani na: opotřebení dílů jako jsou například hnací řemeny, nabírací šrouby, světla, kola, pojistné šrouby a kabely běžné...
  • Seite 82: Odstranění Závady

    ČEŠTINA TABULKA ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD PROBLÉM PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ ZÁVADY Stroj špatně startuje. Špatná zapalovací svíčka Vyměňte zapalovací svíčku. Voda nebo vzduch v palivovém systému. Pomocí vypouštěcího ventilu karburátoru vypus˙te jeho obsah a naplňte čerstvým palivem. Motor běží nepravidelně. Ucpaný rozvod paliva, prázdná palivová Pročistěte rozvod paliva, zkontrolujte nádrž, staré...
  • Seite 83: Informacje O Produkcie

    POLSKI • Stosować wyłącznie benzynę bezołowiową. INFORMACJE O PRODUKCIE • Regularnie serwisować filtr powietrza. • Regularnie zmieniać olej. Stosować olej 5W-30. INFORMACJE DLA WŁAŚCICIELA • Często regulować silnik. Niniejsza instrukcja została napisana dla osób posiadających pewne zdolności mechaniczne. Tak, jak w większości •...
  • Seite 84 POLSKI sterowanie. przeprowadzając regulację czy naprawę, zawsze należy nosić okulary ochronne lub osłonę oczu. 2. Nigdy nie należy pozwalać na używanie maszyny przez dzieci. Nigdy nie należy pozwalać używać maszyny DZIAłANIE dorosłym bez odpowiednich instrukcji. 1. Nie należy używać maszyny, jeśli zażywają Państwo 3.
  • Seite 85 POLSKI 14. Nie należy przeciążać maszyny usiłując odśnieżać zbyt Wszystkie mocowania znajdują się w worku z częściami. szybko. Przed zakończeniem montażu urządzenia nie należy wyrzucać żadnych części ani materiałów. 15. Nigdy nie należy odśnieżać z dużą prędkością na śliskich nawierzchniach. Podczas cofania należy zachować OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do ostrożność...
  • Seite 86 POLSKI nakrętki (2). Pamiętać, aby mocno dokręcić nakrętkę (2). prawidłową mieszanką benzyny i oleju. • Zapoznać się z rozmieszczeniem wszystkich elementów MOCOWANIE PRĘTA STERUJąCEGO sterowania i ich działaniem. WYRZUTNIKIEM (RYSUNEK 4) • Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić, czy 1. Zdjąć zawleczkę (1), podkładkę płaską (2) i podkładkę wszystkie elementy sterowania działają.
  • Seite 87 POLSKI WYRZUCANIE ŚNIEGU (RYSUNEK 6) ostygnie. 1. Włączyć dźwignię napędu śruby śnieżnej (5). (Rysunek 8) Napełnić zbiornik paliwa (3) czystą mieszanką paliwową. Patrz “Przygotowywanie mieszanki paliwowej“ 2. Aby zatrzymać wyrzucanie śniegu należy zwolnić w rozdziale Montaż. dźwignię napędu śruby śnieżnej (5). ZATRZYMYWANIE SILNIKA (RYSUNEK 6) OSTRZEŻENIE: Podczas pracy odśnieżarki Aby zatrzymać...
  • Seite 88 POLSKI 7. Nacisnąć pompkę (9). Następnie należy naciskać 1. Wyciągnąć maksymalnie uchwyt rozrusznika (12). pompkę co dwie sekundy (9). Odpowiednia liczba 2. Następnie należy szybko puścić uchwyt linki rozrusznika naciśnięć pompki (9) została podana w instrukcji (12). Pozwolić, aby uchwyt cofnął się gwałtownie w producenta silnika.
  • Seite 89: Tabela Konserwacji

    POLSKI 7. W ramach zabezpieczenia i ochrony odśnieżarki przed śniegu lub zasp o większej głębokości należy posuwać uszkodzeniem należy usuwać z odśnieżanego obszaru się wolno i pozwolić maszynie pracować jej własnym kamienie, zabawki i inne przedmioty. tempem. 8. Nie należy używać funkcji napędowej śruby śnieżnej 2.
  • Seite 90 POLSKI • Jeśli jakieś części są zużyte lub uszkodzone, należy 3. Zdjąć osłonę paska (1). natychmiast je wymienić. 4. Aby założyć osłonę paska (1), należy powtórzyć Wszystkie czynności regulacyjne opisane w części powyższe kroki w odwrotnej kolejności. Konserwacja należy przeprowadzać przynajmniej raz na UWAGA: Jedna śrubka (3) jest krótsza niż...
  • Seite 91: Zamawianie Części Zamiennych

    Opary paliwa mogą spowodować eksplozję lub pożar. używania akcesoriów nie dostarczonych lub nie zatwierdzonych przez firmę Stiga 1. Opróżnić zbiornik z paliwem. Gwarancja nie obejmuje również: 2. Zostawić silnik na chodzie, aż paliwo w systemie paliwowym skończy się.
  • Seite 92 POLSKI TABELA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW PROBLEM PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ Problemy z uruchomieniem Nieprawidłowa świeca zapłonowa. Wymienić świecę zapłonową. Woda lub powietrze w systemie Użyć zaworu spustowego miski gaźnika do paliwowym. przepłukania systemu, a następnie napełnić świeżym paliwem. Silnik pracuje niestabilnie Przewód paliwowy jest zablokowany, Przeczyścić...
  • Seite 93 –”—— »… —»Ã¬ŒÀ¤ œŒƒ√Œ“Œ¬ ¿   –¿¡Œ“≈ ï “˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ Û˜‡ÒÚÍ ‡Ò˜ËÒÚÍË Õ‡ χ¯ËÌ ËϲÚÒˇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ˆÂθ˛ Ì ·˚ÎÓ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ô‰ÏÂÚÓ‚. ÍÓÚÓ˚ı ˇ‚ΡÂÚÒˇ ̇ÔÓÏÌËÚ¸ ¬‡Ï Ó ÏÂ‡ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË Ë Ó·‡ÚËÚ¸ ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÌË ÔË ï œÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ ÔÂ‚‰ËÚ ‚Ò ˚˜‡„Ë ‡·ÓÚÂ.
  • Seite 94 –”—— »… ï œÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ, ÂÏÓÌÚÓÏ ËÎË ÔÓ‚ÂÍÓÈ, ‚Ò„‰‡ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΡ. »ÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Û·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‚Ò ‚‡˘‡˛˘ËÂÒˇ ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓÊÂÚ ÒÓÁ‰‡‚‡Ú¸ ËÒÍ ‰‡Ê ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ˝ÚË ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÎËÒ¸ Ë ˜ÚÓ ‚Ò ˚˜‡„Ë Ì‡ıÓ‰ˇÚÒˇ ‚ ‰ÂÚ‡ÎË Ë ÔÓ‰ıÓ‰ˇÚ. ÌÂÈÚ‡Î¸ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ï...
  • Seite 95 –”—— »… –”◊ ¿ Õ¿—“–Œ… » (ÃŒƒ≈À‹ SNOW STAR) 2. œÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË - ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÚÂθ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÂÚÒˇ ‚Ô‡‚Ó. 1. –‡ÁÂʸÚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÎÂÌÚÛ, ÍÓÚÓÓÈ ÔË‚ˇÁ‡Ì‡ ͇ۘ ̇ÒÚÓÈÍË. 2. —ÌËÏËÚ ‡Á‰‚ËÊÌÓÈ ¯ÔÎËÌÚ, ¯‡È·Û Ë ‚˚ÔÛÍÎÛ˛ 7. Õ¿œ–¿¬ÀflfiŸ»… Ÿ»“Œ  ¯‡È·Û Ò Û˜ÍË Ì‡ÒÚÓÈÍË. –„ÛÎËÛÂÚ Ì‡ÒÍÓθÍÓ ‰‡ÎÂÍÓ ÓÒÛ˘ÂÒڂΡÂÚÒˇ 3.
  • Seite 96 –”—— »… Œ—“¿ÕŒ¬ ¿ 5. «‡ÍÛÚËÚ Í˚¯ÍÛ Ë ÓÔˇÚ¸ ‚Á·ÓÎÚ‡ÈÚ ͇ÌËÒÚÛ. ¡ÂÌÁËÌ Ó˜Â̸ Ó„ÌÂÓÔ‡ÒÂÌ. ’‡ÌËÚ ·ÂÌÁËÌ 1. ŒÚÔÛÒÚËÚ ÒÍÓ·Û ÒˆÂÔÎÂÌˡ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÚÓθÍÓ ‚ ÒÔˆˇθÌÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ‰Îˇ ÒˆÂÔÎÂÌË ¯ÌÂ͇ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂΡ Ë ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ˝ÚÓ„Ó Í‡ÌËÒÚÂ. ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÎÒˇ. ’‡ÌËÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ ÔÓı·‰ÌÓÏ Ë ıÓÓ¯Ó œËϘ‡ÌËÂ: ÂÒÎË...
  • Seite 97 –”—— »… œŒ—À≈ Œ ŒÕ◊¿Õ»fl –¿¡Œ“¤ ÍÂÔËÚÒˇ Í ÌËÊÌÂÏÛ ÍÓÎÔ‡ÍÛ, F. 1. œÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂΠ̠·˚ÎÓ 5. —ÌËÏËÚ ˘ËÚÓÍ ÂÏÌˇ. ÌÂÁ‡ÍÂÔÎÂÌÌ˚ı ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. –≈√”À»–Œ¬ ¿ –”◊ » Õ¿—“–Œ… » 2. «‡ÚˇÌËÚ ÓÚÍÛÚË‚¯ËÂÒˇ „‡ÈÍË Ë ·ÓÎÚ˚. ≈ÒÎË ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂθ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‚ 3. ƒ‡ÈÚ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂβ ÔÓ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ÔÛÒÚÛ˛, ˜ÚÓ·˚ ‚ χÍÒËχθÌÓÂ...
  • Seite 98 –”—— »… ≈ÒÎË ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ÂÏÂ̸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ ËÎË ÒËθÌÓ ËÁÌÓ¯ÂÌ, 4. ŒÚÍÛÚËÚ ҂˜Û. ≈ÒÎË Ò‚Â˜‡ ÔÓ‚ÂʉÂ̇, Ò Ì‡„‡ÓÏ Á‡ÏÂÌËÚ „Ó. ËÎË ÒËθÌÓ Á‡„ˇÁÌÂ̇, Á‡ÏÂÌËÚ ÂÂ. œÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ҂˜ÓÈ Champion CJ-8Y ËÎË ‰Û„ÓÈ ‡‚ÌÓÁ̇˜ÌÓÈ. «¿Ã≈Õ¿ œ–»¬ŒƒÕŒ√Œ –≈ÃÕfl 5. «‡ÁÓ ÏÂÊ‰Û ˝ÎÂÍÚÓ‰‡ÏË ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ 0,76 ÏÏ œË‚Ó‰ÌÓÈ...
  • Seite 99 –”—— »… ÒË„‡ÂÚ‡ Ë Ú.‰. “ÓÔÎË‚Ó ÒΉÛÂÚ ÒÎËÚ¸ ËÁ ·ÂÌÁÓ·‡Í‡ Ë ËÁ ͇·˛‡ÚÓ‡ Ú‡ÍÊ ‰Îˇ ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÒÚÂÌ͇ı Ëı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ Ì ӷ‡ÁÓ‚˚‚‡ÎÓÒ¸ ̇ÍËÔË. 1. ŒÔÓÓÊÌËÚ ÚÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í. 2.«‡ÔÛÒÚËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌˡ Ë ‰‡ÈÚ ÂÏÛ ÔÓ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì Á‡ÍÓ̘ËÚÒˇ ÚÓÔÎË‚Ó Ë ‰‚Ë„‡ÚÂθ...
  • Seite 100: Podatki O Izdelku

    SLOVENSKO • Opremo vzdržujte v dobrem delovnem stanju. PODATKI O IZDELKU • Uporabljeno motorno olje odstranite v za to namenjeno posodo. INFORMACIJE ZA LASTNIKA Ta knjižica z informacijami je namenjena lastnikom, ki že VARNOST PRI UPORABI SNEŽNE FREZE imajo nekaj mehaničnega znanja. Tako kot v večini navodil tudi tukaj niso opisani vsi koraki.
  • Seite 101 SLOVENSKO navodil. vzrokov ne morete varno upravljati. 3. Na delovnem območju se ne smejo zadrževati ljudje, še 3. Roke in noge imejte vedno dovolj daleč od vrtljivih posebej ne majhni otroci, in hišni ljubljenčki. delov. Nikoli ne stojte pred odprtino izmeta. 4.
  • Seite 102: Namestitev Ročaja

    SLOVENSKO premajhni osvetljenosti. Vedno se prepričajte, da stojite 2. Odstranite embalažo z ročajev. na trdni podlagi in trdno držite ročaje. Nikoli ne tecite, NAMESTITEV ROČAJA ampak vedno hodite. 1. Odstranite embalažo z zgornjega in spodnjega ročaja. 20. Nikoli ne pojdite predaleč. Stojte na trdnih tleh in vedno ohranjajte ravnotežje.
  • Seite 103 SLOVENSKO Pravilno razmerje mešanice je 50 : 1 (20 mililitrov olja na zaganjalnikom, da se priključi 220-voltni električni kabel. liter bencina). Mešanico morate zmešati prej v posebni ročki Potezna zaganjalna vrvica (12) – Uporablja se za ročni za gorivo. Vedno uporabljajte čisti neosvinčeni bencin. zagon motorja.
  • Seite 104 SLOVENSKO »Nastavitev kabla za usmerjanje vijaka« v poglavju motor. Šele nato vklopite kabel v ozemljeno vtičnico. Ko Servisiranje in nastavitve. želite kabel odklopiti, ga vedno najprej izklopite iz vtičnice. PRED ZAGONOM MOTORJA ZAGON HLADNEGA MOTORJA (SLIKA 6) 1. Preden servisirate ali zaženete motor, morate biti seznanjeni s sestavo in delovanjem snežne freze.
  • Seite 105 SLOVENSKO tal. Vijak se mora ustaviti, ko sprostite ročaj za POZOR: Nikoli ne pustite, da motor teče v upravljanje snežnega vijaka. Če se vijak še vedno vrti, si zaprtih prostorih ali v zaprtih, slabo preberite »Nastavitev kabla za upravljanje vijaka« v prezračenih območjih.
  • Seite 106 SLOVENSKO "sunkov". SEZNAM VZDRŽEVALNIH DEL Servisna knjižica Pred Prvi dve Vsakih Vsakih Vsakih Enkrat Pred Datum servisa vsako pet ur deset ur 25 ur v sezoni skladišč uporabo enjem Preverite in privijte vse vijake in matice Preverite vžigalno svečko Preverite pogonski jermen Preverite gorivo Izpraznite posodo z gorivom...
  • Seite 107 SLOVENSKO 5. Potegnite kabel za usmerjanje vijaka (5) navzgor skozi 4. Da preprečite vrtenje vijaka (6), položite kos lesa (2) držalo za nastavitev kabla (4). velikosti 5 x 10 cm na osrednji valj (3). 6. Potisnite zaščitni tok kabla (3) prek držala za nastavitev 5.
  • Seite 108: Naročanje Rezervnih Delov

    Stiga. Garancija tudi ne pokriva: delov, ki se obrabijo, kot so pogonski jermeni, snežni vijaki, žarometi, kolesa, rezila in žice;...
  • Seite 109: Odpravljanje Težav

    SLOVENSKO ODPRAVLJANJE TEŽAV TEŽAVA VZROK KAJ STORITI Težave pri zagonu Napačna vžigalna svečka. Menjajte vžigalno svečko. Voda ali zrak v sistemu z gorivom. Uporabite izpustni ventil pri uplinjaču, da odstranite vodo ali zrak, nato pa nalijte novo gorivo. Motor teče neenakomerno Zamašena cev za gorivo, prazna posoda Očistite cev;...

Diese Anleitung auch für:

Snow starSnow max

Inhaltsverzeichnis