Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Limites De Fonctionnement; Betriebs-Grenzwerte - Carrier 42N Installations- Und Bedienanweisungen

Ventilator-konvektoren
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Technical data / Dati tecnici / Caractéristiques techniques / Technische Daten / Datos técnicos
Table I: Operating limits
Water circuit
Indoor temperature
Mains power supply
Maximum static pressure
Maximum static pressure
Notes
(1)
: If the outdoor temperature can go down to 0°C, it is advisable to empty the water circuit to avoid damage caused by ice (see paragraph "water connections").
(2)
: Maximum static pressure values refer to unit operating at high speed for air treatment without dehumidification.
When dehumidification is used, the maximum static pressure is reduced by 5 Pa.
Tabella I: Limiti di funzionamento
Circuito acqua
Temperatura interna
Alimentazione elettrica
Pressione statica massima
Pressione statica massima
Note
(1)
: Se si prevede che la temperatura ambiente possa scendere sotto 0
da gelo (vedere paragrafo "Collegamenti idraulici).
: I valori di pressione statica massima si riferiscono all'unità funzionante alla alta velocità per trattamento senza deumidificazione dell'aria.
(2)
In presenza di deumidificazione, la pressione statica massima si riduce di 5 Pa.
Tableau I : limites de fonctionnement
Circuit d'eau
Température intérieure
Alimentation secteur
Pression statique maximale
Pression statique maximale
(1)
Notes
: lorsque la température extérieure est susceptible de tomber à 0°C, il est préférable de vider le circuit d'eau pour éviter les dommages causés
par le gel (voir paragraphe "Branchements d'eau").
(2)
: Les valeurs maximales de la pression statique s'appliquent à une unité fonctionnant à vitesse élevée pour un traitement de l'air sans
déshumidification. Si la fonction de déshumidification est utilisée, la pression statique maximale est réduite de 5 Pa.
Tabelle I: Betriebs-Grenzwerte
Wasserkreislauf
Raumtemperatur
Netzstromversorgung
(2)
(mit Radialventilator)
Max. statischer Druck
Max. statischer Druck
(2)
(mit Querstromventilator)
(1)
: Kann die Außentemperaur auf den Gefrierpunkt abfallen, sollte der Wasserkreislauf entleert werden, um Frostbeschädigung zu
Anmerkungen
vermeiden (siehe Abschnitt „Wasseranschlüsse").
(2)
: Die maximalen statischen Druckwerte beziehen sich auf ein Gerät mit hoher Drehzahl für Klimatisierung ohne Entfeuchtung. Wird
Entfeuchtung verwendet, wird der maximale statische Druck um 5 Pa gesenkt.
Tabla I: Límites de funcionamiento
Circuito hidráulico
Temperatura interior
Alimentación eléctrica
Presión estática máxima
Presión estática máxima
Notas
(1)
: Si la temperatura exterior puede bajar por debajo de 0ºC, es aconsejable vaciar el circuito hidráulico para evitar los daños producidos por el hielo
(ver el apartado «conexiones hidráulicas»).
(2)
Los valores de presión estática máxima hacen referencia al funcionamiento de la unidad a velocidad alta para el tratamiento del aire sin
deshumidificación. Si se utiliza deshumidificación la presión estática máxima se reduce en 5 Pa.
Water-side maximum pressure:
1400 kPa (142 m WG)
Nominal single-phase voltage
Operating voltage limits
(2)
(versions with centrifugal fan)
(2)
(versions with tangential fan)
Pressione massima lato acqua:
1400 kPa (142 m c.a.)
Tensione nominale monofase
Tensioni limite di funzionamento
(2)
(versioni con ventola centrifuga)
(2)
(versioni con ventola tangenziale)
Pression maximale côté eau :
1400 kPa (142 m WG)
Tension monophasée nominale
Tensions de service limites
(2)
(versions avec ventilateur centrifuge)
(2)
(versions avec ventilateur tangentiel)
Wasserseitiger Maximaldruck:
1400 kPa (142 m WS)
Einphasige Nennspannung
Betriebsspannungsbereich
Presión máxima hidráulica:
1400 kPa (142 m CA)
Tensión nominal monofásica
Límites de tensión en funcionamiento
(2)
(versiones con ventilador centrífugo)
(2)
(versiones con ventilador tangencial)
Minimum entering water temperature: +2°C
Maximum entering water temperature: +80°C
Minimum temperature: 5°C
Maximum temperature: 32°C
230V ~ 50 Hz / 60 Hz
min. 198V – max. 264V
60 Pa (size 16) - 70 Pa (sizes 25 - 33 - 43 - 50 - 60 - 75)
15 Pa
Temperatura minima acqua entrante: +2
Temperatura massima acqua entrante: +80
Temperatura minima: 5
Temperatura massima: 32
230V ~ 50 Hz / 60 Hz
min. 198V – max. 264V
60 Pa (grandezza 16) - 70 Pa (grandezze 25 - 33 - 43 - 50 - 60 - 75)
15 Pa
°
C, si raccomanda si svuotare l'impianto acqua onde evitare possibili rotture
Température minimale de l'eau à l'entrée : +2°C
Température maximale de l'eau à l'entrée : +80°C
Température minimale : 5°C
Température maximale : 32°C
230V ~ 50 Hz / 60 Hz
min. 198V – max. 264V
60 Pa (taille 16) – 70 Pa (tailles 25 – 33 – 43 – 50 – 60 – 75)
15 Pa
Mindest-Wassereintrittstemperatur: +2
Maximale Wassereintrittstemperatur: +80
Mindesttemperatur: 5
Maximaltemperatur: 32
230V ~ 50 Hz / 60 Hz
min. 198V – max. 264V
60 Pa ( Größe 16) - 70 Pa ( Größe 25 - 33 - 43 - 50 - 60 - 75)
15 Pa
Temperatura mínima de entrada de agua: +2°C
Temperatura máxima de entrada de agua: +80°C
Temperatura mínima: 5°C
Temperatura máxima: 32°C
230V ~ 50 Hz / 60 Hz
min. 198V – max. 264V
60 Pa (tamaño 16) - 70 Pa (tamaño 25 - 33 - 43 - 50 - 60 - 75)
15 Pa
13
(1)
°
C
°
C
°
C
(1)
°
C
(1)
°
C
°
C
°
C
(1)
°
C
(1)

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis