Herunterladen Diese Seite drucken

Craftsman 25047 Anleitungshandbuch Seite 64

Werbung

6
(_
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's ddve
wheel (3). Push the belt up between two fan blades and rotate
the fan clockwise until the belt comes loose (4).
Cambio
de correa
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estaoionamiento y tirer hacia ardbe de la
correa para sacada de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Introducir la correa entre
dos aspas del ventilador y hacer girar _ste a izquierdas hasta
que queda libre la correa (4).
(_)
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare il tagliaerba.
Insedre il freno di pamheggio e staccare la cinghia dalla
puleggia (1), da quena della fdzione (2) e da quella del
motore (3). Passare la cinghia tra due pale della ventola e
ruotare la ventola in senso antiorario fino ache la cinghia non
sia libera (4).
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de dem omhoog van het
Ioopwiel (1), de koppelingswielschi f (2) en bet aanddjfwiel
van de motor (3). Leid de riem tussen twee ventilatorb aden
door en draai de ventilator tegen de klok in tot de dem vrij komt
(4).
(_)
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that the
belt lies inside all the belt guides. Use odginal belts only when
replacing!
®
®
@
®
Auswechsein
des Treibriemens
M&haggregat
ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsdemenrad
(2) und dem Motorantdebsrad
(3)
abbauen.
Den Reimen
zwischen
zwei
LLffterbl&ttern
einfOhren und den L"fter nach links drehen, bis der Riemen
frei geht (4).
(_
(_
Echangedela
courroied'entra_nement
Ddposer le groupe de coupe de la machine.
Serrer le frein de stationnemeot
et enlever la courroie en
partant de la poulie de guidage (1), la poulie pour la courroie
d embrayage (2) et le pignon de'entra_nement pour le moteur
(3). Faire passer la courroie entre les deux palettes du
ventilateur et faire toumer le ventilateur et faire toumer le
ventilateur darts le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour d_gager la courroie (4).
Der Einbau effolgt in umgekehrter Reihenfolge. Pr_fen, dab
der Riemen
innerhalb aller RiemenfOhrer
liegt. Beim
Auswechseln nur Odginaldemen verwenden!
Le montage
se fait dans rordre inverse au d_montage.
V_dfier que la courroie est bien positionn_e devant tous tes
tendeurs. Utiliser seulement une courroie d'odgine pour
I'echange!
El montae se hace en el orden inverso al desmontaje.
Contro ar que la correa se halla por dentro de todas as gufas.
Montar L_nicamente correas odginales.
II montaggio awiene
in ordine inverso. Controillare che la
cinghia
sia dietre ai guida-cinghia.
Usare
solo cinghie
originali!
De montering vindt in omgekeerde
volgorde plaats als de
demontering.
Controleer
of de snaar
binnen alle riem-
geleiders
ligt. Gebruik
uitsluitend
originele
riemen
bij
vervanging!
64

Werbung

loading