Herunterladen Diese Seite drucken

Craftsman 25047 Anleitungshandbuch Seite 46

Werbung

5
@
®
f
WARNING!
Do not drive in terrain at an angle of more than max. 10 °,
The dsk for spark-over backwards is large.
In steep terrain the dsk for tipping is considerable.
Avoid stopping and starting in sloping terrain.
Only change gear when the machine is standing still to
avoid damaging the gear box,
WARNUNG!
Fahren Sie nicht in GeJ_.nde mit einer h6heren Neigung
ale h0chstens 10 °. Bei Bergauffahrt besteht in diesem
Fall die Gefahr, dal3 die Maschine nach hinten fiberschl&gt.
Fahren Sie auch nicht quer zum Hang, da die Maschine
seitlich umkippen kann.
Vermeiden
Sie,
auf dem Hang anzufahren
oder
anzuhalten.
Sehalten Sie nur, wenn die Maschine ganz stillsteht, um
Besch&digung
des Getdebes zu vermeiden.
®
ATFENTION,
DANGERI
Ne pas conduire sur un terrain inclin_ de plus de 10 °. Le
risque de se renverser est tree important.
Ne jamais conduire le tracteur parallelement _t la pente
cause du risque de se renverser. Toujours conduire le
tracteur perpendiculairement a la pente, pour monter
comme pour dessendre.
Ne jamais arr_ter ou demarrer le tracteur sur une pente.
Sur une pente, immobiliser le traceur pour passer les
vitesses. Le changement de vitesse, si le tracteur n'est
pas a rarr6t, peut det0riorer la boffe de vitesses,
ADVERTENCIA!
No conduzea por terreno de inclinaci6n superior a 10 °,
pues hay riesgo de sobrepeso en la parte posterior.
No conduzca por los bordes de terrenos inclinados,
puesto que es entonces muy grande el riesgo de vuelco.
Evite el parar o arrancar la mdquina en terreno inclinado.
Cambie de marcha _nicamente cuando la mdquina esta
to talmente parada, a fin de evitar dafios en la caja de
cambios.
(_
ATTENZIONE!
Non affmntare pendi supedori a 10° gradi
Non procedere mai trasversalmente alia linea di massima
pendenza.
Evitare fermate o partenze su terreni in pendio.
Camnbiare solo quando la macchina _ ferma, per non
danneggiare la ssatola del cambio.
WAARSCHUWlNG!
Rij niet op een terrein met een hePlingvan meer dan10 °.
Het dsieo om achterover te slaan is zeer groot.
Rij niet schuin over een hellend terrein, daar bet
kantelrisico dan groot is.
Verrnijd te stoppen of te starten op een hellend terrein.
Schakel slechts, wanneer de machine geheel stil staat,
om beschadigingen aan de versnellingsbak te verkomen.
f
(_)
Drive in right tums so that the cut grass is thrown away from
flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive
direction should be changed after 2-3 turns so that the cut
grass is thrown towards the area that has already been cut
as shown in the illustration.
_)
In Rechtskurven
fahren, damit das gem&hte Gras von
Beeten,
G&ngen usw. weggeschleudert
wird. Auf einem
gr613eren Rasen soil die Fahrtrichtung
nach 2-3 Runden
ge&ndert werden, damit das gem&hte Gras auf die bereits
gem&hte Fi&che geschleudert
wird, siehe Bild.
®
Q
46
Tondre en toumant _l droite pour rejetter I'herbe loin des
massifs et des allees. Pour les grandes pelouses, changer
de sens de rotation apres deux ou trois tours pour que r herbe
soit rejett_e vers la surface dej'a-tondue comme le montre
rillustration.
Conduzca dando vueltas hacia la derecha a fin de que la
hierba corfada sea lanzada fuera de parterres, senderos, etc.
En superficies grandes, elsentido de marcha ha de cambiarse
despues
de 2-3 vueltas para que la hierba cortada sea
lanzada contra la superficie ya cortada, como se ve en la
ilustracion.
Avanzare ad elevato regime per togliere il tagliato da aiuole,
vialetti e simili. Dopo due o tre giri, su tappeti di maggiori
dimensioni, cambiare il senso di marcia come da figura per
smaltire il tagliato sulla superficie gi& tagliata.
Rijd rechtse
ronden,
zodat
het gemaaide
gras
wordt
weggeworpen
van borders, paden etc. Bij grotere gazons
dient u de rijrichting na 2-3 ronden te veranderen, zodat het
gemaaide
gras wordt weggeworpen
op het gedeelte,
dat
reeds gemaaid is (zie illustratie).

Werbung

loading