Herunterladen Diese Seite drucken

Craftsman 25047 Anleitungshandbuch Seite 38

Werbung

4
®
®
<" --FULL CAUTION - DO
Oil level
The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible
when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine
should be checked before each run, Make sure that the
tractor is horizontal, Unscrew the oil stick and wipe clean.
Replace the oil stick and screw tight. Remove again and
check the level.
Olstand
Der mit dem MeBstab komb nierte 61einfOlldecl_el ist nach
Aufklappen
der Motorhaube
zug_lnglich. Den OIstand im
Motor vor jeder Fahrt pr_fen. Dabei darauf achten, dab die
Maschine waagrecht
steht. _lmeBstab
herausschrauben
und abwiechen.
MeBstab
wieder
feet einschrauben,
nochmals herausnehmen
und den (SIstand ablesen.
Niveau
d'huile
L'odfice de remplissage d'huile, qui contient aussi la jauge,
est accessible apr_s avoir fait basculer le capot moteur vers
I'avant. Le niveau d'huile dane le moteur dolt _tre v_dfi_ &
chaque utilisation. S'assurer que la machine est bien sur
terrain plat. Devisser te bouchon, retirer la jauge d'huile et
I'essuyer. Remettre lajauge, la visser. L'enlever de nouveau
et relever le niveau d'huile sur la jauge.
Nivel de aceite
La tapa combinada para el Ilenado de aceite y para la varilla
de nivel queda accesible
despues de haber levantado
hacia adelante el cap6 del motor. El nivel de aceite del motor
debe controlarse cada vez que se pone en mareha.
Asegurese
de
que
la maquina
estd
horizontal.
Descenrosque
la vadlla y s_quela. Vu_lvala a colocar,
Enrbsquela. Ouitela otra vez y lea el nivel de aceite.
Livello
dell'olio
Q
.
SoUevare iI cofano per accedere al tappo/asticella
dell'olio.
Controllare
sempre I'olio prima di awiare
il motore.
La
maoohina
deve
essere
in piano.
Svitare
rasticella
e
asciugarla.
Rimontare
e awitare.
Togliere
di nuovo e
controllare
il livello.
Oliepeil
De geoombineerde
olie-bijvuldop
en peilstok worden
bereikbaar, nadat de motorkap is opengeklapt. Het oliepeil
in de motor dient vb6r ieder gebruik te worden gecontroleerd.
Zorg ervoor dat de maaier hodzontaal staat. Schroef de
oliepeilstok eruit en maak hem schoon. Schroef de peilstok
er opnieuw in. Draai vast en haal hem er weer uit en lees het
oliepeil af.
®
The oil level should lie between the two markings on.the oil
stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the FULL
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter
(below freezing
point).
Der Oletand sell zwischen den beiden Marken auf dem
MeBstab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor61SAE 30
bis zur Marke "FULL" einf011en. Im Winter (bei Frostgefahr)
ist Motor61 SAE 5Wo30 anzuwenden.
(_
Le niveau d'huile dolt se trouver entre les deux rep_res sur
la jauge. Sinon, faire I'appoint avec de I'huile moteur SAE 30
jusqu'au rep_re maxi (FULL). En hiver (au-dessous de 0%
il faut utiliser de rhuile moteur SAE 5 W-30.
_)EI
nivel de aceite ha de estar entre las dos mamas de la
varilla. Si no es este el caso, afiadir aceite para motor SAE
30 hasta
la marca
de "FULL" (lleno).
En invierno
(a
temperaturas bajo cero) hay que utilizar aceite de motor SAE
5W-30.
(_)
L'olio deve essere tra i due contrassegni
sulrasticella.
Se
necessado rifomire con olio SAE 30, fino al segno "FULL".
In invemo (sotto 0°) usare olio SAE 5W-30.
(_Het
dient tussen de beide
de stok
oliepeil
markedngen
op
te liggen. Ale dit niet het geval is, moet u met SAE 30 tot het
"FULL"-merk bijvullen. 'S-winters (onder het vdespunt) dient
motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.
Tireair
pressure
Checkthe tire pressure regulady. The pressure in the front tire
should be I bar ( 14 PSI) and 0.8 bar ( 12 PSI) in the back tires.
®
Reifendruck
Den Luftdruck in den Reifen regelm&Big pr_fen. Der Druck
in den Vorderreifen
soil 1 bar betragen, in den Hinterreifen
0,8 bar.
Pression
de gonflage
des
pneus
Verifier r_guli_rement la pression de gonflage des pneus. La
pression d'air dane lee pneus dolt etre de 1 bar & ravant et de
0,8 bar & I'arrier.
(_
Presi6n
de inflado de los neumdticos
Comprobar regularmente la presion de inflado de losneumdti-
cos. En los delanteros ha de ser de 1 bar yen los traseros de
0,8 bar.
(_)
Pressione
pneumatici
Controllare la pressione con regolarit_.. Pneumatici antedod
1 bar e posteriod 0,8 bar
N_
De luchtdruk
in de banden
Controleer regelmatig de luchtdruk in de banden. De druk in
de voorbanden dient 1 bar en in de achterbanden 0,8 bar te
zijn.
38

Werbung

loading