Herunterladen Diese Seite drucken

Craftsman 25047 Anleitungshandbuch Seite 58

Werbung

6
_)1.
2.
3.
2.
3.
(_1.
2.
3.
(_1.
2.
3.
Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
The distance should be 40 mm (1.56").
Adjust the distance if necessary by first loosening the
lock nut (2) and then adjusting with the nut (t).
Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter
messen.
Der Abstand soil 40 mm betragen.
Den Abstand wenn erfordedich einstellen,
indem zuerst
die Sicherungsmutter
(2) gelSst und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
Mesurer la distance entre le levier de frein et I'ecrou de
r_glage.
La disstance doit _tre de 40 mm.
Si necessaire, ajuster la distance en commenq,ant par
d_visser 1'6crou de verrouillage (2) puis en r_glant avec
I'_crou (1).
Medir la separaci6n entre la pelanca de freno y la tuerca
de ajuste.
La distancia ha de ser de 40mm.
En caso necesado ejustar laseparacibn quitando pd mero
la contratuerca (2) y ajustando despues con la tuerca (1).
(_
Brakes
The brakes are located inside the fight rear wheel. The wheel
should be dismantled for best access.
Press down the clutch/brake
pedal and engage the
parking brake.
(_
Bremse
Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades.
FOr
beste Zug&nglichkeit ist das Rad auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten
und
die
Feststellbremse einschalten.
Reglage
du Frein
Le frein se situe & I'avant de la roue ardere c6t_ droit. La roue
doit _tre deposee pour avoir une benne accessibilite.
Avant route intervention enfoncer la p_dale de frein/
embrayage et engager le frein de parking.
Freno
El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontarse a fin de mejorer la accesibilidad.
Apretar el pedal de embrague/frene y acopler el freno de
estacionamiento.
G
Freno
IIfreno _ montato dietro laruota postedere destra. Siconsiglia
di smontare la ruota.
Premere il pedale freno/fdzione
e inserfre il freno di
parcheggio
(_
Rein
De rein zit aan de binnenkant van het rechter achterwieL Om
er goed bij te kunnen komen, dient bet wiel te worden
gemon-teerd.
Druk de koppelings!rempedaal in en trek de parkeerrem
aan.
(_1.
Misurare la distanza tra la leva del freno e il dado di
regolazione.
2,
La distanza deve essere di 40mm.
3.
Se necessado regolare allentando il dado (2) e agendo
poi sul dado (1).
(_1,
Meet de afstand tussen de temnokas en de stelmoer.
2.
De afstand client 40mm te zijn.
3.
Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daama bijstellen met stelmoer (1).
@
®
®
WARNING!
De not forget to tighten the lock nut after completing
adjustment,
WARNUNG!
Nicht
vergessen,
die
Sicherungsmutter
nach
durchgef_hrter Einstellung anzuziehen,
A'FI'ENTION!
Ne pas oublier de serrer I'_crou de verrouillage apres le
reglage.
_)
ADVERTENCIA!
Despu_s
del ajuste,
no olvidarse
de apretar
la
contratuerca.
(_) ATTENZIONE!
Dope la regolazione dstdngere il dado di bloccaggio,
_
LETOP!
Vergeet niet de moerenaan te draaien na her bijstel_en.
58

Werbung

loading