Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sabiana CRC–ECM Bedienungsanleitung Seite 25

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Indicazioni
per il collegamento
Connection instructions
L'apparecchio è equipaggiato di
The unit is fitted with a connection
una morsettiera di collegamento
terminal board on the internal side
posta sulla fiancata interna, lato
panel on the opposite side to the
opposto attacchi idraulici. Il colle-
hydraulic couplings. To connect,
gamento deve essere effettuato
respect the wiring diagrams in this
rispettando gli schemi elettrici ri-
booklet.
portati sul presente libretto.
L'installatore dovrà prevedere l'in-
The installer must bring the connecting
gresso dei cavi di collegamento uti-
wires into the unit through the access
lizzando gli accessi previsti, ovvero:
points provided:
• da muro utilizzando l'apertura
• wall-mounted, using the rear
posteriore resa disponibile in
access point corresponding to
corrispondenza della fiancata.
the side panel.
• da pavimento utilizzando il vano
• floor-standing, using the recess
in corrispondenza del piedino
inside the foot (MV units with
(solo apparecchi MV con piedini).
feet only).
• comunque in prossimità dell'ap-
• from near the unit in the case of
parecchio, nel caso di versioni ad
built-in installations.
incasso.
Tutti i comandi per installazione
All controls for installation on the
a bordo macchina sono dotati di
unit are provided with a terminal
morsettiera con spinotti predisposti
board with plugs for rapid connection.
per un collegamento rapido. Una
Connect this terminal board to the
volta accoppiata questa morsettie-
corresponding board on the side
ra alla corrispettiva morsettiera
panel, then tighten the screws on
presente sulla fiancata, serrare
the individual terminals to guarantee
adeguatamente le viti dei singoli
correct electrical contact. Failure
morsetti per garantire il corretto
to follow this instruction could cause
contatto elettrico. La non ottempe-
serious risks.
ranza di questa prescrizione causa
una grave condizione di pericolo.
Dotazione elettrica
Electrical Equipment
Il motore è protetto da un termo-
The motor is protected by a thermal
contatto integrato dell'avvolgimento
contact integrated in the winding. It
che arresta il motore in caso di surri-
stops the motor if overheating occurs and
scaldamento e lo riavvia automati-
starts the motor again automatically
camente dopo che si è raffreddato.
after it has cooled down.
La scheda è dotata di una morsettie-
The fan coil is provided with a terminal
ra per il collegamento dell'alimentazio-
board for the connection of the electrical
ne, per la gestione delle velocità, per
feeding, for the fan speed control, for
il controllo delle valvole e per il colle-
the valve's control and for the connection
gamento del dispositivo di sicurezza.
with the safety device.
Nella progettazione e
When designing and
dimensionamento della
dimensioning the power
linea di alimentazione
line
and
e delle protezioni per apparecchia-
devices for electronic appliances
ture elettroniche dotati di filtri anti-
with interference suppression filters,
disturbo è necessario considerare
the leakage current must be taken
i valori di dispersione in corrente
into consideration.
verso terra (leakage current).
Our ECM appliances comply with
I nostri apparecchi ECM risultano
CEI-EN 60335 as they have a
conformi ai limiti imposti dalla nor-
leakage current of 0.8 mA, below
mativa CEI-EN 60335 avendo un
the 3.5 mA permitted limit specified
valore di dispersione di 0.8 mA,
in the standard.
inferiore al valore limite di 3.5 mA
ammesso ed imposto dalla norma.
Il valore totale di dispersione deve
The total leakage current considered
essere considerato in funzione del
must take account of the number
numero di apparecchi installati e del-
of appliances installed and the
le caratteristiche delle eventuali altre
characteristics of any other electrical
apparecchiature elettriche collega-
appliances connected on the same
te su di una stessa linea elettrica.
power line.
25
Indications
Anleitungen
pour le raccordement
für den Anschluss
L'appareil est équipé d'un bornier
Das Gerät ist mit einer Anschluss-
de raccordement placé sur le côté
klemmleiste ausgestattet, die an der
intérieur, du côté opposé aux raccords
inneren Seitenwand, gegenüber den
hydrauliques. Le raccordement
Wasseranschlüssen untergebracht
doit être effectué en respectant
ist. Für den Anschluss müssen die in
les schémas électriques donnés
dieser Betriebsanleitung enthaltenen
dans cette notice.
Schaltpläne befolgt werden.
L'installateur devra prévoir l'entrée
Der Installateur muss die Durchgänge
des câbles de raccordement en uti-
der Anschlusskabel an den vorhergesehenen
lisant les accès prévus, c'est-à-dire:
Stellen ausführen, und zwar:
• sur le mur en utilisant l'ouverture
• Von der Wand her unter Verwendung
postérieure disponible près du
côté.
• au sol à travers le pied (seule-
• Vom Boden her unter Verwendung
ment appareils MV avec pieds).
• toujours à proximité de l'appa-
• bei Einbaugeräten in jedem Fall
reil, dans le cas de versions à
encastrer.
Toutes les commandes à installer
Alle am Gerät zu installierenden
à bord de la machine sont munies
Steuerungen sind mit Klemmleiste mit
d'un bornier avec des bornes à
Steckerstiften für den problemlosen
branchement rapide. Quand ce
Anschluss ausgestattet. Nachdem die
bornier est raccordé au bornier
Steckerklemmleiste mit der ent-
correspondant placé sur le côté,
sprechenden Buchsenklemmleiste an
serrer les vis de chaque bornier
der Seitenwand verbunden ist, die
pour garantir un bon contact élec-
Schrauben der einzelnen Klemmen fest
trique. Ne pas se conformer à cette
anziehen, damit der elektrische Kontakt
prescription pourrait causer un
gewährleistet wird. Die Unterlassung
grave danger.
dieser Vorschrift kann schwerwiegende
Gefahrensituationen verursachen.
Équipement électrique
Elektroausstattung
Le moteur est protégé par un thermo-
Der Motor wird durch einen in die Wicklung
contact placé directement sur la bobine
integrierten Thermokontakt geschützt,
qui arrête le moteur en cas de surchauffe
welcher den Motor bei Überhitzung
et le remet en marche automatique-
ausschaltet, und nach dem Abkühlen
ment quand il est refroidi.
automatisch wieder einschaltet.
La carte est munie d'un bornier pour
Die Platine ist mit einer Klemmleiste
le raccordement de l'alimentation, pour
für den Anschluss der Einspeisung,
la gestion des vitesses, pour le contrôle
die Verwaltung der Drehzahl, die
des vannes et pour le raccordement
Kontrolle der Ventile und den Anschluss
du dispositif de sécurité.
der Sicherheitsvorrichtung ausgestattet.
Lors de la conception
et du dimensionnement
protection
de la ligne d'alimentation
et des protections pour les appareils
einrichtungen für elektronische
électroniques munis de filtres anti-
Geräte mit Entstörfilter sind die Werte
parasites il est nécessaire de tenir
des Ableitstroms zu berücksichtigen.
compte des valeurs de courant de
Unsere Geräte ECM entsprechen den
fuite à la terre.
von der Norm CEI-EN 60335 auferlegten
Nos appareils ECM sont conformes
Grenzen und weisen einen Leckstrom
aux limites imposées par la norme
von 0.8 mA auf, der unter dem von
CEI-EN 60335 puisqu'ils ont une
der Norm vorgeschriebenen zulässigen
valeur de fuite de 0.8 mA, inférieure
Grenzwert von 3.5 mA liegt.
à la valeur limite de 3,5 mA admise
et imposée par la norme.
Le courant total de fuite doit être
Der Gesamtwert des Leckstroms ist
calculé en fonction du nombre d'appa-
je nach Anzahl der installierten Geräte
reils installés et des caractéristiques
und der eventuellen anderen, an derselben
des autres appareils électriques
Stromleitung angeschlossenen Elektro-
éventuellement branchés sur la
geräte zu berücksichtigen.
même ligne électrique.
Indicaciones
para la conexión
El aparato está equipado con una
caja de bornes de conexión situada
en el lateral interno, en el lado opue-
sto a las conexiones hidráulicas. La
conexión se tiene que realizar re-
spetando los esquemas eléctricos
que figuran en el presente manual.
El instalador deberá prever la entra-
da de los cables de conexión usan-
do los accesos previstos, es decir:
• desde la pared usando la aper-
der hinteren Öffnung auf Höhe
tura posterior disponible en el
der Seitenwand.
lateral.
• desde el suelo usando la aber-
des Hohlraums im Innern des Fußes
tura existente bajo el pie (sólo
(nur bei den Geräten MV mit Füßen).
para los aparatos MV con pies).
• de cualquier forma cerca del
in der Nähe des Geräts.
aparato, en el caso de versiones
empotradas.
Todos los mandos que se instalarán
en la máquina estarán provistos de
caja de bornes con clavijas prepara-
das para una conexión rápida. Una
vez que esta caja de bornes esté
acoplada a la caja de bornes corre-
spondiente situada en el lateral,
apretar adecuadamente los tornillos
de cada borne para garantizar un
contacto eléctrico correcto. El no
observar esta prescripción puede
ocasionar un gran riesgo.
Dotación eléctrica
El motor está protegido por un termo-
contacto integrado del bobinado que para
al motor en caso de sobrecalentamiento
y lo vuelve a poner en marcha automá-
ticamente una vez que se ha enfriado.
La tarjeta está provista de una caja de
bornas para la conexión de la alimenta-
ción, para la gestión de la velocidad,
para el control de las válvulas y para la
conexión de dispositivo de seguridad.
Bei
Auslegung
und
En el diseño y dimen-
Bemessung der Zuleitung
sionamiento de la línea
und der Sicherheits-
de alimentación y de las
protecciones para equipos electró-
nicos dotados de filtros antipara-
sitarios se han de considerar los
valores de corriente de fuga.
Nuestros aparatos ECM cumplen
los límites dictados por la norma-
tiva CEI-EN 60335, presentan un
valor de corriente de fuga de 0.8 mA,
inferior al valor límite de 3.5 mA
admitido e impuesto por la norma.
El valor total de corriente de fuga
ha de considerarse en función del
número de aparatos instalados y
de las características de otros posi-
bles equipos eléctricos conectados
a una misma línea eléctrica.
25A
Aanwijzingen
voor de aansluiting
Het apparaat is uitgerust met een
aansluitklemmenbord
dat
zich
aan de binnenkant bevindt, op de
wand tegenover de hydraulische
aansluitingen. De aansluiting dient
te worden uitgevoerd conform de
schakelschema's in deze handleiding.
De monteur zal een kabelingang moeten
verwezenlijken door de toegangen die
voorzien werden te gebruiken, d.w.z.:
• aan de muur door de beschikbare
opening achteraan te gebruiken,
overeenstemmend met de zijkant.
• aan de grond door de holte in overeen-
stemming met het voetje te gebruiken
(alleen MV-toestellen met voetje).
• in elk geval in de nabijheid van het
apparaat, voor ingepaste versies.
Al de bedieningen voor de installatie
aan boord, zijn voorzien van een
klemmenbord met pennen voor
een vlugge verbinding. Wanneer
het klemmenbord aan het over-
eenkomstige klemmenbord op de
zijkant gekoppeld is, de schroeven
van de klemmen aanspannen om
het correct elektrisch contact te
verzekeren. Dit voorschrift niet
naleven, kan zeer gevaarlijk zijn.
Bijgeleverde elektrische
inrichtingen
De motor is beschermd door een
ingebouwd thermocontact dat de
motor stillegt ingeval van oververhitting.
De motor wordt weer gestart nadat
hij afgekoeld is.
De schakeling is voorzien van een
klemmenbord voor de aansluiting
van de voeding, het beheer van de
snelheden, de controle van de kleppen en
de aansluiting van de veiligheidsinrichting.
Bij het ontwerp en de
dimensionering van de
voedingsleiding en de
beveiligingen voor elektronische
apparatuur voorzien van storings-
filters moeten de waarden voor de
lekstroom naar aarde in beschouwing
worden genomen.
Onze ECM apparaten voldoen aan
de limieten vereist door de norm
CEI-EN 60335, aangezien ze een
lekwaarde van 0.8 mA hebben, die
lager is dan de limietwaarde van
3.5 mA die door deze norm wordt
toegestaan en vereist.
De totale lekwaarde moet in beschouwing
worden genomen op basis van het aantal
geïnstalleerde apparaten en de ken-
merken van eventuele andere elektrische
apparatuur die op dezelfde elektriciteit-
sleiding is aangesloten.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis