Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stryker 1288 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1288:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
1288 HD Camera
Extension Cable
User Guide
1288000020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stryker 1288

  • Seite 1 1288 HD Camera Extension Cable User Guide 1288000020...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Contents User Guide ..........1 Guide de l’utilisateur ......12 Benutzerhandbuch ......24 Manuale d’uso ........36 Manual do Utilizador ......48 Guía del usuario ........60 Gebruikershandleiding ...... 72 Brugervejledning ........84 Käyttöohje ..........96 Brukerhåndbok ........106 Användarhandbok ......
  • Seite 5: Product Description/Intended Use

    1288 HD Camera in the surgical facility. The extension cable is intended only for use with the 1288 HD Camera Head (1288210105; 1288710105) and the 1288 HD Urology Camera Head (1288310130). On each end...
  • Seite 6 The warranty is void if any of these warnings or cautions are disregarded. Setup Press the extension cable connectors into the 1288 HD Camera and the 1288 HD Camera Console. Tighten the seal between the extension cable and the camera cable by twisting the locking...
  • Seite 7 Reprocessing These reprocessing instructions are provided in accordance with ISO 17664. While they have been validated by the manufacturer of the medical device as being capable of preparing the device for re-use, it remains the responsibility of the processor to ensure that the reprocessing as actually performed, using equipment, materials, and personnel in the reprocessing facility, achieves the desired result.
  • Seite 8 • Always install the soaking caps before rinsing and sterilizing the device. Failure to properly tighten the soaking caps will corrode the connector pins and void the warranty. • To minimize galvanic corrosion, avoid soaking dissimilar metals in close proximity. • Avoid leaving the device in sterilization solutions longer than necessary, as this will accelerate normal product aging. Extension cable life is extended by the consistent use of a single sterilization method.
  • Seite 9 Soak the device in the detergent for at least 15 minutes. Cleaning: Manual Brush • Thoroughly brush the exterior of the device with a soft-bristled brush, focusing on any mated or rough surfaces. • Inject any lumen or mated surface a minimum of five times with at least 50mL of the detergent. • Brush any lumens a minimum of five times from each end, using an appropriate bottle brush.
  • Seite 10 Rinse • Thoroughly rinse the device with treated water until all detergent residue is removed. Flush any lumens or crevices five times. After the detergent residue is removed, continue rinsing for a minimum of 30 seconds. • Drain the excess water from the device and dry it with a clean cloth or pressurized air. Cleaning: Automated Brush • Brush both ends of any lumens a minimum of...
  • Seite 11 • Inspect all components for cleanliness. If fluid or tissue buildup is present, repeat the above cleaning and disinfection procedures. • Inspect the device for cuts and breaks. Return any damaged device to Stryker for service. Packaging Sterilization After performing the cleaning instructions specified above, perform one of the following...
  • Seite 12 Ethylene Oxide (EO) Preconditioning parameters Temperature 55 ± 2°C (131 ± 5°F) Exposure Concentration 725 mg/L (100% EO) Temperature 55 ± 2°C (131 ± 5°F) Time 1 hour Chamber Humidity 70% RH (50 – 80%) ± 5% Aeration parameters Aeration Time 12 hours Temperature 35 – 54°C (95 – 130°F) Steris®...
  • Seite 13: Technical Specifications

    The 1288 HD extension cable must be disposed of according to local laws and hospital practices. Technical Specifications Operating Temperature: 5 – 30°C Conditions Relative Humidity: 30 – 95%...
  • Seite 14: Symbols And Definitions

    Symbols and Definitions Symbols found on the 1288 HD Camera Extension cable and in this manual have specific meanings that clarify the proper use and storage of this equipment. The following list defines the symbols associated with this product: Refer to...
  • Seite 16: Description Et Utilisation Du Produit

    Le câble de rallonge possède, à chaque extrémité, des connecteurs protégés par des capuchons de protection détachables qui permettent de relier la tête de caméra 1288 HD ou à la tête de caméra urologique 1288 HD à la console de caméra 1288 HD (1288010000 ; 1288010001).
  • Seite 17 Tester le fonctionnement de l’ é quipement avant l’ e mploi. S’il présente des signes de dysfonctionnement, ne pas l’utiliser et le renvoyer à Stryker qui se chargera d’ é valuer la nécessité d’une réparation. Cet équipement est expédié non stérile et doit être nettoyé...
  • Seite 18: Avertissements

    Retraitement Ces instructions de retraitement sont fournies conformément à la norme ISO 17664. Bien qu’ e lles aient été validées par le fabricant d’ é quipements médicaux comme permettant de préparer l’ é quipement en vue de sa réutilisation, il incombe à l’ o pérateur de s’assurer que le retraitement assure le résultat souhaité...
  • Seite 19 • Avant le trempage, vérifier que l’ é quipement ne présente pas de coupure ni de cassure. En cas de coupure ou de cassure, le remplacer. • Avant la désinfection, détacher le câble de rallonge et le câble de la tête de caméra. Toujours mettre les capuchons de protection en place avant la désinfection afin de protéger les broches de connecteur.
  • Seite 20 Confinement et transport • Retraiter l’ é quipement dès que cela est possible après utilisation. • Transporter l’ é quipement sur un plateau pour éviter tout dommage. Préparation au nettoyage Débrancher le câble de rallonge de la tête de caméra et de la console. Préparer un détergent enzymatique conformément aux recommandations du fabricant (28,3 g pour 3,8 litres d’...
  • Seite 21 Tremper • Préparer un détergent non enzymatique conformément aux recommandations du fabricant (7 g pour 3,8 litres d’ e au du robinet à 35–40 °C). • Immerger entièrement l’ é quipement et injecter au minimum 50 mL de détergent dans chaque lumière et surface connexe. • Laisser tremper l’ é quipement pendant 15 minutes au moins. Brosser • Brosser soigneusement l’...
  • Seite 22 Lavage automatisé • Programmer l’appareil de lavage en respectant les paramètres suivants : Pré lavage 2 minutes Froide Lavage 2 minutes Chaude Détergent enzy- enzymatique matique (28,3 g/3,8 L) Lavage I 2 minutes Point de Détergent réglage ordinaire 66 °C (7 g/3,8 L) Rinçage I 2 minutes Chaude Phase de 7 minutes 115 °C séchage • Si nécessaire, utiliser de l’air sous pression pour faciliter le séchage. Contrôler visuellement la propreté...
  • Seite 23 • Vérifier que l’ é quipement ne présente pas de coupure ni de cassure. Retourner tout équipement endommagé à Stryker pour réparation. Conditionnement Stérilisation Après avoir effectué les opérations de nettoyage décrites ci-dessus, exécuter l’un des cycles de stérilisation suivants.
  • Seite 24 Steris® System 1 / System 1E Remarque : Steris® System 1™ n’ e st pas conçu pour être utilisé aux États-Unis. Nettoyer et préparer l’ é quipement en respectant les recommandations de ce manuel d’utilisation. Vérifier que le capuchon étanche est en place. Stériliser le câble de rallonge au moyen de Steris® System 1™ avec la solution stérilisante Steris® 20 ou au moyen de System 1E™ avec la solution stérilisante S40™. Respecter les instructions du fabricant. Laisser l’ é quipement sécher complètement avant de le remonter.
  • Seite 25: Mise Au Rebut

    être collecté séparément conformément aux réglementations nationales ou aux politiques institutionnelles relatives aux équipements électroniques obsolètes. Le câble de rallonge 1288 HD doit être mis au rebut conformément aux réglementations locales et hospitalières en vigueur. Caractéristiques techniques Conditions Température : 5 à 30 °C...
  • Seite 26: Symboles Et Définitions

    Symboles et définitions Les symboles qui se trouvent sur le câble de rallonge de la caméra 1288 HD et dans ce manuel ont des significations spécifiques expliquant l'utilisation et le stockage appropriés de l'appareil. La liste ci-dessous présente la définition des symboles associés à ce produit :...
  • Seite 27 Pays d'origine Représentant Made in Mexico Stryker Europe Ce symbole indique que les équipements électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mis au rebut comme les déchets ménagers ordinaires et doivent être collectés séparément. Contacter le fabricant ou une société...
  • Seite 28: Warnhinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    Deutsch Produktbeschreibung/ Verwendungszweck Das Verlängerungskabel für die Kamera 1288 HD ist ein sterilisierbares medizinisches Mehrzweck- Verlängerungskabel, das Flexibilität bei der Aufstellung der Kamera 1288 HD in chirurgischen Einrichtungen erlaubt. Das Verlängerungskabel darf nur mit dem Kamerakopf 1288 HD (1288210105; 1288710105) und dem Urologie-Kamerakopf 1288 HD (1288310130) verwendet werden. An beiden Enden des Kabels befinden sich durch Schutzkappen geschützte Steckerverbindungen, über die der...
  • Seite 29: Vorbereitung

    11. Nur Komponenten mit dem Verlängerungskabel verwenden, die dafür ausgelegt sind. Das Anschließen nicht kompatibler Komponenten kann zu unerwarteten Ergebnissen führen. 12. Dieses Gerät darf nicht modifiziert werden. Bei Missachtung von Warnhinweisen oder Vorsichtsmaßnahmen erlischt die Garantie. Vorbereitung 1. Die Steckverbinder des Verlängerungskabels in die Kamera 1288 HD und die Kamerakonsole 1288 HD stecken. 2. Die Dichtung zwischen Verlängerungskabel und Kamerakabel durch Verdrehen des Sicherungskragens im Uhrzeigersinn festdrehen.
  • Seite 30: Aufbereitung

    Aufbereitung Diese Anweisungen zur Aufbereitung entsprechen der Norm ISO 17664. Diese Anweisungen wurden vom Hersteller des medizinischen Produkt als geeignet für die Aufbereitung des Produkts zur Wiederverwendung validiert. Allerdings muss das aufbereitende Unternehmen sicherstellen, dass mit der Aufbereitung so wie sie derzeit unter Verwendung von Geräten, Materialien und Personal der Aufbreitungseinrichtung durchgeführt wird, das gewünschte Ergebnis erzielt wird.
  • Seite 31: Einschränkungen Bei Der Aufbereitung

    • Bei der Blitzsterilisation handelt es sich nicht um eine bevorzugte Methode. Durch wiederholte Blitzsterilisationen kann die Isolierung des Produkts beschädigt werden, was die Gesamtsicherheit und -leistung beeinträchtigt. Sofern die Zeit ausreicht, stattdessen eine Sterilisationsmethode mit Einwickeln anwenden. • Das Produkt vor dem Einweichen auf Einschnitte und Bruchstellen überprüfen. Das Produkt ersetzen, wenn Einschnitte oder Bruchstellen festzustellen sind. • Verlängerungskabel vor der Desinfektion vom Kamerakopf abziehen. Vor der Desinfektion stets die Schutzkappen anbringen, um die Steckverbinderstifte zu schützen. • Die Schutzkappen vor jedem Abspülen und jeder Sterilisation des Produkts anbringen.
  • Seite 32 Anweisungen Einsatzort • Überschüssige Verunreinigungen mit Einweg- Papiertüchern vom Produkt abwischen. • Wenn eine automatisierte Aufbereitungsmethode verwendet wird, die Kanäle unmittelbar nach der Verwendung mit 50 ml sterilem, destillierten Wasser spülen. Sicherheitsbehälter und Transport • Das Produkt sollte schnellstmöglich nach Gebrauch aufbereitet werden. • Das Produkt in einer Kassette transportieren, um Beschädigungen zu vermeiden. Reinigungsvorbereitung 1. Verlängerungskabel vom Kamerakopf und der Konsole abziehen. Eine enzymatische Reinigungslösung gemäß den Herstellerempfehlungen herstellen.
  • Seite 33 Spülen • Das Produkt mit behandeltem Wasser bei Umgebungstemperatur abspülen, um die Rückstände der Reinigungslösung zu entfernen. Alle Lumina oder Verbindungsstellen mindestens fünfmal spülen. Das Produkt nach dem vollständigen Entfernen der Reinigungslösung noch mindestens weitere 30 Sekunden lang spülen. • Überschüssiges Wasser vom Produkt entfernen und mit einem sauberen Tuch oder Druckluft trocknen. • Das Produkt einer Sichtprüfung auf Sauberkeit unterziehen, dabei besonders auf schlecht erreichbare Bereiche achten. Falls noch Verunreinigungen sichtbar sind, die Schritte 1 und 2 wiederholen.
  • Seite 34 Reinigung: Automatisiert Bürsten • Die beiden Enden aller Lumina mindestens fünfmal mit einer geeigneten Flaschenbürste reinigen. Spülen • Das Produkt mit behandeltem Wasser bei Umgebungstemperatur abspülen, bis keine Rückstände der Reinigungslösung mehr sichtbar sind. Das Produkt nach dem vollständigen Entfernen der Reinigungslösung noch mindestens weitere 30 Sekunden lang spülen. • Das Produkt schräg in den Waschautomaten stellen, um das Ablaufen von Wasser zu erleichtern.
  • Seite 35 Problem erkannt oder vermutet, sollte das Produkt zur Reparatur eingesendet werden. • Alle Komponenten auf Sauberkeit überprüfen. Falls Flüssigkeits- oder Geweberückstände vorliegen, die vorstehend aufgeführten Reinigungs- und Desinfektionsverfahren wiederholen. • Das Produkt auf Einschnitte und Bruchstellen überprüfen. Ein beschädigtes Produkt an den Kundendienst von Stryker zurücksenden. Verpackung – Sterilisation Nach der Reinigung gemäß der oben genannten Vorgehensweise einen der folgenden Sterilisationszyklen anwenden. Ethylenoxid (EO) Vorbehandlungsparameter Temperatur 55 ±...
  • Seite 36: Verwenden Von Sterilen Abdecktüchern

    Steris®-System 1 / System 1E Hinweis: Das Steris®-System 1™ ist nicht für den Einsatz in den Vereinigten Staaten vorgesehen. 1. Zur Reinigung und Vorbereitung des Geräts wie in diesem Benutzerhandbuch beschrieben vorgehen. Sicherstellen, dass die Schutzkappe angebracht ist. 2. Das Verlängerungskabel im Steris®-System 1™ mit dem Sterilisationsmittel Steris® 20 Sterilant oder im System 1E™ mit dem Sterilisationsmittel S40™ Sterilant sterilisieren. Die Anweisungen des Herstellers befolgen. Das Produkt vor dem erneuten Anschluss vollständig trocknen lassen. Sterrad Zur Reinigung und Vorbereitung des Geräts wie in diesem Benutzerhandbuch beschrieben vorgehen. Sicherstellen, dass die Schutzkappe angebracht ist.
  • Seite 37: Entsorgung

    Luftdruck: 700 – 1060 hPa Transport- Temperatur: -18 – 60 °C und Lager- Relative Luftfeuchtigkeit: bedingungen 15 – 90 % Gesamt- 0,590 kg versandgewicht Abmessungen 4,88 m Klassifikation Eingesetztes Bauteil: Typ BF Schutz gegen Eindringen von Wasser, IPX7 – Schutz gegen die Wirkungen beim zeitweiligen Untertauchen in Wasser Wenden Sie sich bezüglich Angaben zu Änderungen und neuen Produkten an den zuständigen Stryker Endoscopy-Vertreter. Hergestellt für Stryker Endoscopy.
  • Seite 38: Symbole Und Definitionen

    Symbole und Definitionen Symbole, die auf dem 1288 HD-Kamera- verlängerungs k abel und in diesem Handbuch vorhanden sind, haben eine besondere Bedeutung hinsichtlich der korrekten Verwendung und Lagerung dieses Geräts. Die folgende Liste enthält Erklärungen der im Zusammenhang mit diesem Produkt verwen- deten Symbole: Anleitung Kameras, Koppler beachten und Verlängerungs- kabel für die Kamera werden unsteril geliefert und müssen vor der ersten Verwendung sterilisiert werden.
  • Seite 39 Herkunftsland Stryker-Vertretung Made in Mexico in Europa Dieses Symbol bedeutet, dass von elektrischen und elektronischen Geräten stammender Abfall nicht dem Hausmüll zugeführt werden darf, sondern gesondert entsorgt werden muss. Wenden Sie sich bezüglich der Entsorgung des Produkts an den Hersteller oder an ein entsprechendes...
  • Seite 40: Descrizione Del Prodotto/Uso Previsto

    Italiano Descrizione del prodotto/uso previsto La prolunga per videocamera 1288 HD è un cavo di prolunga per uso ospedaliero sterilizzabile e multiuso che consente una maggiore flessibilità di posizionamento della videocamera 1288 nella struttura chirurgica. Il cavo di prolunga va utilizzato esclusivamente con la testa della videocamera 1288 HD (1288210105;...
  • Seite 41: Configurazione

    Testare la funzionalità del dispositivo prima dell’uso. In caso si notassero segni di cattivo funzionamento, non utilizzare il dispositivo e restituirlo a Stryker per le valutazioni di riparazione. Questo dispositivo viene fornito non sterile e deve essere pulito e sterilizzato prima dall’utente di ogni uso come descritto nella...
  • Seite 42 Rigenerazione Queste istruzioni per la rigenerazione vengono fornite ai sensi di ISO 17664. Nonostante siano state validate dalla ditta produttrice del dispositivo medicale e considerate idonee alla preparazione del dispositivo per il riutilizzo, resta responsabilità dell’ o peratore garantire che la rigenerazione così come realmente eseguita utilizzando attrezzatura, materiali e personale nella sede deputata alla rigenerazione, ottenga il risultato desiderato.
  • Seite 43 • Prima dell’immersione, ispezionare il dispositivo per rilevarne eventuali tagli e crepe. In presenza di eventuali tagli o crepe, sostituire il cavo. • Prima della disinfezione separare il cavo di prolunga dal cavo della testa della videocamera. Prima della disinfezione, installare sempre i cappucci di protezione sui pin del connettore. • Montare sempre i cappucci di protezione prima di risciacquare e sterilizzare il dispositivo.
  • Seite 44 Preparazione alla pulizia Smontare il cavo di prolunga dalla testa della videocamera e dalla console. Preparare un detergente enzimatico, seguendo le istruzioni della ditta produttrice (28,3 g per 3,8 litri di acqua a 35 – 40°C). Strofinare l’intero dispositivo con un panno pulito e il detergente.
  • Seite 45 Immersione • Preparare un detergente non enzimatico, seguendo le istruzioni della ditta produttrice di 7g/per 3,8 litri di acqua a 35 – 40°C. • Immergere completamente il dispositivo e iniettare i lumi e le superfici accoppiate con almeno 50 ml di detergente. • Immergere il dispositivo per un minimo di 15 minuti. Spazzolamento • Spazzolare a fondo la parte esterna del dispositivo utilizzando una spazzola a setole morbide.
  • Seite 46 Lavaggio automatizzato • Programmare il dispositivo per il lavaggio attenendosi ai seguenti parametri: Pre-lavaggio 2 minuti Fredda Lavaggio 2 minuti Calda Detergente enzimatico enzimatico (28,3 g per 3,8 litri) Lavaggio I 2 minuti Set Detergente point enzimatico 66°C (7 g per 3,8 litri di acqua) Risciacquo I 2 minuti Calda Fase di 7 minuti 115°C asciugatura...
  • Seite 47 • Ispezionare il dispositivo per rilevarne eventuali tagli e danneggiamenti. Restituire eventuali dispositivi danneggiati al reparto riparazioni Stryker. Confezionamento Sterilizzazione Dopo aver eseguito la pulizia come da istruzioni sopraindicate, eseguire uno dei cicli di sterilizzazioni seguenti.
  • Seite 48 Steris® System 1 / System 1E Nota: Steris® System 1™ non è concepito per l'utilizzo negli Stati Uniti. Pulire e preparare il dispositivo come raccomandato in questa guida utente. Assicurarsi che il cappuccio di protezione sia nella propria sede. Sterilizzare il cavo di estensione impiegando Steris® System 1™ con sterilizzante Steris® Sterilant 20 o System 1E™ con sterilizzante S40™ Sterilant. Attenersi alle istruzioni del produttore.
  • Seite 49: Smaltimento

    Il cavo di estensione 1288 HD deve essere smaltito sulla base delle leggi e delle pratiche ospedaliere locali. Specifiche tecniche Condizioni di Temperatura: 5 –...
  • Seite 50: Simboli E Definizioni

    Simboli e definizioni I simboli reperibili sull’innesto 1288 HD, sulla sua confezione e in questo manuale hanno un significato specifico che chiariscono l’uso e la conservazione corretti di questa attrezzatura. L’ e lenco seguente riporta i simboli associati a questo prodotto: Fare riferimento Telecamere, al Manuale di accoppiatori e istruzioni.
  • Seite 52: Advertências E Precauções

    Português Descrição do produto/ Finalidade O cabo de extensão da câmara 1288 HD é um cabo de extensão de grau hospitalar, de utilização múltipla, esterilizável, que permite uma maior flexibilidade de posicionamento da câmara 1288 HD na sala de cirurgia. O cabo de extensão destina-se a ser utilizado apenas com a cabeça da câmara 1288 HD...
  • Seite 53: Instalação

    Instalação Premir os conectores do cabo de extensão para dentro da câmara 1288 HD e da consola da câmara 1288 HD. Aperte a junta entre o cabo de extensão e o cabo da câmara, rodando o colar de bloqueio...
  • Seite 54 Reprocessamento Estas instruções de reprocessamento são fornecidas em conformidade com a norma ISO 17664. Apesar de terem sido validadas pelo fabricante do dispositivo médico como possuindo capacidades para preparar o dispositivo para reutilização, cabe ao processador assegurar que com o reprocessamento, tal como este é...
  • Seite 55 • Antes da imersão, inspeccione o dispositivo para verificar se apresenta cortes e rupturas. Proceda à sua substituição caso sejam detectados cortes ou rupturas. • Separe o cabo de extensão e a cabeça da câmara antes da desinfecção. Coloque sempre as tampas de imersão antes da desinfecção para proteger os pinos do conector. • Coloque sempre as tampas de imersão antes de esterilizar e passar o dispositivo por água.
  • Seite 56 Preparação para a limpeza Desmontar o cabo de extensão da cabeça da câmara e da consola. Preparar uma solução de detergente enzimático de acordo com as recomendações do fabricante (à proporção de 28,3 g/3,8 litros de água corrente a uma temperatura entre os 35 e 40 °C).
  • Seite 57 Imersão • Preparar uma solução de detergente não enzimático, de acordo com as recomendações do fabricante, à proporção de 7 g/3,8 litros de água corrente a uma temperatura entre os 35 e 40 °C. • Mergulhar completamente o dispositivo e injectar todos os lúmenes e superfícies mates com, pelo menos, 50 ml de detergente. • Submergir o dispositivo durante, pelo menos, 15 minutos.
  • Seite 58 Lavagem automática • Programar o aparelho de lavagem com os seguintes parâmetros: Pré- lavagem 2 minutos Fria Lavagem 2 minutos Quente Detergente enzimática enzimático (28,3 g/ 3,8 litros) Lavagem I 2 minutos Ponto Detergente definido normal 66 °C (7 g/ 3,8 litros) Enxagua- 2 minutos Quente mento I Fase de 7 minutos 115 °C secagem...
  • Seite 59 Se existirem vestígios de acumulação de fluidos ou tecidos, repetir os procedimentos de limpeza e desinfecção acima descritos. • Inspeccionar o dispositivo para verificar se apresenta cortes e rupturas. Devolver qualquer dispositivo danificado à Stryker para ser alvo de assistência. Embalagem Esterilização Depois de realizar as instruções de limpeza especificadas acima, efectuar um dos seguintes ciclos de esterilização.
  • Seite 60 à instituição no que toca a equipamento electrónico obsoleto. O cabo de extensão 1288 HD tem de ser eliminado de acordo com a legislação local e as práticas hospitalares.
  • Seite 61: Especificações Técnicas

    4,88 m Classificação Peça Aplicada de Tipo BF Protecção contra a entrada de água, IPX7—Protegido contra os efeitos da imersão temporária em água Para obter informações sobre alterações e novos produtos, contacte o representante de vendas local da Stryker Endoscopy. Produzido para a Stryker Endoscopy.
  • Seite 62: Símbolos E Definições

    Símbolos e definições Os símbolos encontrados no Cabo de extensão da câmara 1288 HD e neste manual têm significados específicos que esclarecem a utilização e o armazenamento correctos deste equipamento. A lista que se segue explica os símbolos associados a este...
  • Seite 63 País de origem Representante Made in Mexico Europeu da Stryker Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos não devem ser eliminados juntamente com o lixo municipal indiferenciado, e devem ser recolhidos em separado. Contactar o fabricante ou outra empresa de eliminação...
  • Seite 64: Descripción Del Producto/Uso Previsto

    1288 HD o con el cabezal de la cámara de urología 1288 HD y la consola de la cámara 1288 HD (1288010000; 1288010001).
  • Seite 65: Configuración

    Configuración Enchufe los conectores del cable de extensión en la cámara 1288 HD y en la consola de la cámara 1288 HD. Gire el collarín de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj para formar un cierre hermético entre el cable de extensión y el...
  • Seite 66 Reprocesamiento Se proporcionan estas instrucciones de reprocesamiento de acuerdo con ISO 17664. Si bien han sido validadas por el fabricante del producto sanitario como capaces de preparar el dispositivo para la reutilización, sigue siendo responsabilidad del que realiza el procesamiento asegurarse de que el reprocesamiento, tal como se realiza en la realidad, utilizando equipo, materiales y personal en el centro de reprocesamiento, alcance los...
  • Seite 67 • Antes de sumergir el dispositivo, compruebe que esté exento de roturas y fisuras. Si encuentra alguna rotura o fisura, cambie el cable. • Separe el cable de extensión del cable del cabezal de la cámara antes de la desinfección. Para proteger los contactos del conector, coloque siempre los tapones de inmersión antes de la desinfección.
  • Seite 68 Contención y transporte • Reprocese el dispositivo tan pronto como sea razonablemente práctico después de la utilización. • Transporte el dispositivo en una bandeja para evitar que se dañe. Preparación para limpieza Desmonte el cable de extensión del cabezal y de la consola de la cámara. Prepare un detergente enzimático de acuerdo con las recomendaciones del fabricante (utilizando 28,3 g por 3,8 litros de agua corriente a 35–40 °C).
  • Seite 69 Remojo • Prepare un detergente no enzimático de acuerdo con las recomendaciones del fabricante (utilizando 7 g por 3,8 litros de agua corriente a 35–40 °C). • Sumerja completamente el dispositivo e inyecte 50 ml del detergente en los conductos internos y en las superficies casantes. • Remoje el dispositivo durante un mínimo de 15 minutos. Cepillado • Cepille a fondo el exterior del dispositivo utilizando un cepillo de cerdas suaves.
  • Seite 70 Lavado automatizado • Programe el aparato de lavado utilizando los parámetros siguientes: Prelavado 2 minutos Fría Enzimático 2 minutos Caliente Detergente Lavado enzimático (28,3 g/ 3,8 l) Lavado I 2 minutos Valor Detergente prescrito normal 66 °C (7 g/3,8 l) Enjuague I 2 minutos Caliente Secado 7 minutos 115 °C Fase • Si es necesario, utilice aire a presión para ayudar en el secado.
  • Seite 71 Si hay restos de líquidos o tejidos, repita los procedimientos de limpieza y desinfección anteriormente descritos. • Compruebe que el dispositivo no presente roturas o fisuras antes de sumergirlo. Devuelva cualquier dispositivo con daños a Stryker para su reparación. Embalaje Esterilización Una vez completadas las anteriores instrucciones de limpieza, siga uno de estos ciclos de esterilización.
  • Seite 72 El cable de extensión para la cámara 1288 HD deberá desecharse conforme a las prácticas hospitalarias y la legislación vigente.
  • Seite 73: Especificaciones Técnicas

    0,590 kg embalado Dimensiones 4,88 m Clasificación Pieza aplicada de tipo BF Protección de estanqueidad, IPX7: protegido contra los efectos de inmersión temporal en agua Contacte con un representante de ventas local de Stryker Endoscopy para obtener información sobre modificaciones y nuevos productos. Producido para Stryker Endoscopy.
  • Seite 74 Símbolos y definiciones Los símbolos presentes en el cable prolongador de la cámara 1288 HD y en este manual tienen significados específicos que proporcionan información sobre el uso y almacenamiento adecuados de este equipo. En la siguiente lista se definen los símbolos asociados...
  • Seite 75 País de origen Representante de Made in Mexico Stryker en Europa Este símbolo indica que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse como residuos municipales ordinarios y deben recogerse por separado. Póngase en contacto con el fabricante o con otra compañía de eliminación de residuos...
  • Seite 76: Productbeschrijving/ Beoogd Gebruik

    1288710105) en de 1288 HD-camerakop voor urologisch onderzoek (1288310130). Elk uiteinde van de verlengkabel is voorzien van een connector die is afgeschermd met een afneembaar afdichtkapje voor aansluiting op ofwel de 1288 HD-camerakop ofwel de 1288 HD-camerakop voor urologisch onderzoek en de 1288 HD-camerabedieningseenheid (1288010000; 1288010001).
  • Seite 77 De garantie komt te vervallen als deze waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen worden genegeerd. Opstelling Duw de connectors van de verlengkabel in de 1288 HD-camera en de 1288 HD- camerabedieningseenheid. Draai de afsluitkraag naar rechts om de afdichting tussen de verlengkabel en de...
  • Seite 78: Waarschuwingen

    Ontsmetting Deze ontsmettingsinstructies zijn in overeenstemming met ISO 17664. Hoewel deze door de fabrikant van het medische hulpmiddel goed zijn bevonden voor de voorbereiding van het hulpmiddel voor hergebruik, blijft het de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat het ontsmetten, en het gebruik van apparatuur, materiaal en personeel in de ontsmettingsinstelling, het gewenste resultaat biedt.
  • Seite 79 • “Flash”-sterilisatie verdient niet de voorkeur. Herhaalde flash-sterilisatie kan de isolatie van het hulpmiddel aantasten, waardoor de veiligheid en de werking ervan worden aangetast. Als de tijd het toelaat, kunt u in plaats daarvan het beste de verpakte methode gebruiken voor sterilisatie. • Controleer het hulpmiddel op kerven en scheuren, alvorens het te weken. Vervang het hulpmiddel als u kerven of scheuren vindt.
  • Seite 80 Instructies Plaats van gebruik • Veeg met papieren wegwerphanddoekjes overtollig vuil van het hulpmiddel. • Bij gebruik van een automatische ontsmettingsmethode moeten de kanalen van het hulpmiddel onmiddellijk na gebruik met 50 ml steriel gedestilleerd water worden gespoeld. Afsluiting en vervoer • Ontsmet het hulpmiddel zo snel mogelijk na gebruik. • Vervoer het hulpmiddel in een tray om beschadiging te voorkomen. Voorbereiding voor reiniging Maak de verlengkabel los van de camerakop en het bedieningspaneel.
  • Seite 81 Spoelen • Spoel het hulpmiddel met behandeld water op kamertemperatuur om alle resten reinigingsoplossing te verwijderen. Spoel alle lumina en raakvlakken ten minste vijfmaal door. Nadat alle resten reinigingsoplossing zijn verwijderd, spoelt u nog minimaal 30 seconden. • Laat het hulpmiddel uitdruipen en droog het met een schone doek of perslucht. • Controleer visueel of het hulpmiddel schoon is en let in het bijzonder op moeilijk bereikbare gedeelten.
  • Seite 82 Reiniging: automatisch Reinigen met een borstel • Reinig alle lumina vanaf elk uiteinde ten minste vijfmaal met een geschikte flessenborstel. Spoelen • Spoel het hulpmiddel met behandeld water op kamertemperatuur tot er geen reinigingsmiddelresten meer zichtbaar zijn. Spoel nog minimaal 30 seconden nadat alle resten reinigingsoplossing zijn verwijderd. • Plaats het hulpmiddel onder een hoek in het wasapparaat om uitdruipen te vergemakkelijken.
  • Seite 83 • Inspecteer of alle onderdelen schoon zijn. Als zich vocht of weefsel heeft opgehoopt, dient u bovenstaande reinigings- en desinfectieprocedures te herhalen. • Controleer het hulpmiddel op kerven en scheuren. Beschadigde hulpmiddelen dienen voor onderhoud naar Stryker teruggestuurd te worden. Verpakking N.v.t. Sterilisatie Na het uitvoeren van de reinigingsinstructies die hiervoor zijn beschreven, dient u een van...
  • Seite 84 Ethyleenoxide (EO) Voorbehandelingsparameters Temperatuur 55 ± 2 °C Blootstelling Concentratie (100% EO) 725 mg/l Temperatuur 55 ± 2 °C Duur 1 uur Vochtigheid sterilisatiekamer 70% RV (50 – 80%) ± 5% Beluchtingsparameters Beluchtingsduur 12 uur Temperatuur 35 – 54 °C Steris® System 1/System 1E Opmerking: Steris® System 1™ is niet bestemd voor gebruik in de Verenigde Staten. Reinig het hulpmiddel en maak het gereed zoals in deze gebruikershandleiding wordt aanbevolen.
  • Seite 85: Technische Specificaties

    Relatieve vochtigheid: 15 – 90% omstandig- heden Totaal 0,590 kg verzend- gewicht Afmetingen 4,88 m Classificatie Type BF-toegepast onderdeel Bescherming tegen binnendringen van water, IPX7—beschermd tegen de effecten van tijdelijk onderdompelen in water Neem contact op met de plaatselijke verkoopvertegenwoordiger van Stryker Endoscopy voor informatie over wijzigingen en nieuwe producten. Vervaardigd voor Stryker Endoscopy.
  • Seite 86: Symbolen En Definities

    Symbolen en definities Symbolen op de 1288 HD-cameraverlengkabel en in deze handleiding hebben specifieke betekenissen die correct gebruik en opslag van dit hulpmiddel verduidelijken. In de volgende lijst worden de symbolen voor dit product uitgelegd: Raadpleeg Camera's, handleiding met koppelstukken en instructies. cameraverleng- kabels worden...
  • Seite 87 Land van Europese verte- Made in Mexico oorsprong genwoordiger van Stryker Dit symbool geeft aan dat afval van elektrische en elektronische apparatuur niet mag worden afgevoerd met het ongesorteerde stedelijke afval, maar gescheiden moet worden ingezameld. Neem contact op met de fabrikant of een erkend afvalverwerkingsbedrijf om uw apparatuur af te voeren.
  • Seite 88: Produktbeskrivelse/ Tilsigtet Brug

    1288-kameraet på operationsstuen. Forlængerkablet er udelukkende beregnet til brug sammen med 1288 HD kamerahoved (1288210105; 1288710105) og 1288 HD urologi- kamerahoved (1288310130). I hver ende af forlængerkablet sidder der stik, som er beskyttet af aftagelige beskyttelseshætter, der er beregnet...
  • Seite 89 12. Det er ikke tilladt at foretage ændringer af dette udstyr. Garantien er ugyldig, hvis disse advarsler eller forholdsregler tilsidesættes. Opstilling Tryk forlængerkablets stik ind i 1288 HD- kameraet og 1288 HD-kamerakonsollen. Stram forseglingen mellem forlængerkablet og kamerakablet ved at dreje låsekransen med uret.
  • Seite 90: Advarsler

    Genbehandling Disse genbehandlingsinstruktioner leveres i henhold til ISO 17664. De er blevet godkendt af enhedens producent som egnet til at klargøre enheden til genbrug, men det er dog stadig brugerens ansvar, ved hjælp af udstyr, materialer og personale på hospitalet, at sikre, at genbehandling, som den rent faktisk udføres, opnår det ønskede resultat.
  • Seite 91 • Kobl forlængerkablet og kamerahovedkablet fra hinanden før desinfektion. Sæt altid beskyttelseshætterne på før desinfektion for at beskytte benene på stikkene. • Sæt altid beskyttelseshætterne på, før anordningen skylles og steriliseres. Hvis beskyttelseshætterne ikke strammes forsvarligt, vil benene på stikkene korrodere og annullere garantien. • For at minimere galvanisk korrosion skal det undgås at iblødlægge forskellige metaller i nærheden af hinanden.
  • Seite 92 Klargøring før rengøring Afbryd forlængerkablet fra kamerahovedet og konsollen. Klargør et enzymholdigt rengøringsmiddel i henhold til producentens anbefalinger (28,3 g pr. 3,8 liter vand fra hanen ved 35 – 40° C). Aftør hele anordningen med rengøringsmidlet ved hjælp af en ren klud. Nedsænk anordningen i vaskemidlet.
  • Seite 93 Børstning • Børst enhedens udvendige side grundigt med en blød børste. • Injicér den klargjorte rengøringsmiddelopløsning i alle kanyler, lumener eller sammenpassede overflader mindst fem gange. • Børst begge ender på alle lumener mindst fem gange ved hjælp af en passende flaskebørste. • Aktivér enheden, og børst rundt om alle bevægelige dele i alle yderpositioner. Skylning • Skyl enheden grundigt med renset vand, indtil alle rester af rengøringsmiddel er fjernet. Skyl alle lumener eller sprækker fem gange.
  • Seite 94 Automatisk vask • Programmer vaskeapparatet med nedenstående parametre: For- 2 minutter Koldt Ikke relevant vask Enzym- 2 minutter Varmt Enzymholdigt vask rengørings- middel (28,3 g/ 3,8 liter) Vask I 2 minutter Indstilling Almindeligt 66° C rengørings- middel (7 g/3,8 liter) Skylning I 2 minutter Varmt Ikke relevant Tørre- 7 minutter 115°...
  • Seite 95 • Inspicér alle komponenter for renlighed. Hvis der er ansamlinger af væv eller væske, gentages ovenstående rengørings- og desinfektionsprocedurer. • Undersøg anordningen for snit og brud. Beskadigede anordninger skal returneres til Stryker til service. Indpakning Ikke relevant Sterilisering Udfør en af de følgende sterilisationscyklusser efter udførelsen af rengøring i henhold til ovenstående instruktioner.
  • Seite 96: Bortskaffelse

    Dette produkt indeholder elektrisk eller elektronisk udstyr, som efterfølgende skal bortskaffes. Det må ikke bortskaffes som usorteret kommunalt affald, men skal indsamles separat i overensstemmelse med gældende nationale eller institutionelle regler for udtjent elektronisk udstyr. 1288 HD-forlængerkablet skal bortskaffes i overensstemmelse med lokal lovgivning og hospitalspraksis.
  • Seite 97: Tekniske Specifikationer

    Relativ luftfugtighed: 15 – 90 % betingelser Total 0,590 kg forsendelses- vægt Dimensioner 4,88 m Klassifikation Type BF anvendt del Kapslingsklasse IPX7, beskyttet mod virkningen af midlertidig nedsænkning i vand. Kontakt den lokale Stryker Endoscopy salgsrepræsentant for oplysninger om ændringer og nye produkter. Fremstillet for Stryker Endoscopy.
  • Seite 98: Symboler Og Definitioner

    Symboler og definitioner Symboler, som findes på 1288 HD-kameraets forlængerledning og i denne vejledning, har specifikke betydninger, som tydeliggør den korrekte brug og opbevaring af dette udstyr. Følgende liste definerer de symboler, der forbindes med dette produkt: Se brugervejled- Kameraer, ningen.
  • Seite 100: Tuotteen Kuvaus Ja Käyttötarkoitus

    Suomi Tuotteen kuvaus ja käyttötarkoitus 1288 HD -kameran jatkokaapeli on sairaalaluokitettu, uudelleenkäytettävä ja steriloitava jatkokaapeli, jonka avulla 1288 HD -kamera voidaan sijoittaa joustavasti leikkaussalissa. Jatkokaapeli on tarkoitettu käytettäväksi vain 1288 HD -kamerapään (1288210105, 1288710105) ja 1288 HD -urologiakamerapään (1288310130) kanssa. Jatkokaapelin molemmissa päissä on irrotettavilla liotuskorkeilla suojatut liittimet, joilla kaapeli voidaan liittää joko 1288 HD -kamerapäähän tai 1288 HD -urologiakamerapäähän ja 1288 HD -kamerakonsoliin (1288010000, 1288010001). Varoitukset ja muistutukset 1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin voit välttää tuotteen vaurioitumisen ja mahdolliset käyttäjälle aiheutuvat vahingot.
  • Seite 101 6. Älä käytä useaa jatkokaapelia. 7. Älä taivuta laitetta jyrkästi, muutoin laite voi vaurioitua. 8. Sijoita laite aina siten, ettei käyttäjä voi kompastua siihen ja/tai irrottaa sitä vahingossa. Liian voimakas polkeminen voi vahingoittaa laitetta. 10. Liittovaltion lain (Yhdysvallat) mukaan tätä laitetta saa käyttää vain lääkäri tai muu henkilö lääkärin ohjauksessa. 11. Liitä jatkokaapeliin ainoastaan osia, jotka on tarkoitettu käytettäviksi sen kanssa. Yhteensopimattomien osien liittämisestä voi aiheutua odottamattomia seurauksia. 12. Laitetta ei saa muunnella millään tavalla. Takuu raukeaa, mikäli jokin näistä varoituksista tai huomautuksista jätetään huomiotta. Asennus 1. Työnnä jatkokaapelin liittimet 1288 HD -kameraan ja 1288 HD -kamerakonsoliin. 2. Kiristä jatkokaapelin ja kameran välissä oleva tiiviste kiertämällä lukituskaulusta myötäpäivään.
  • Seite 102 Uudelleenkäsittely Nämä uudelleenkäsittelyohjeet ovat ISO 17664 -standardin mukaiset. Vaikka lääketieteellisen laitteen valmistaja on validoinut niiden soveltuvan laitteen valmisteluun uudelleenkäyttöä varten, käsittelijän vastuulla on varmistaa, että uudelleenkäsittelylaitoksen laitteiden, materiaalien ja henkilökunnan avulla todella saavutetaan haluttu tulos. Tämä edellyttää yleensä prosessin validointia ja rutiininomaista seurantaa. Varoitukset • Tämä laite on puhdistettava ja steriloitava ennen ensimmäistä käyttökertaa ja jokaisen seuraavan käyttökerran jälkeen. • Käytä ainoastaan tässä asiakirjassa mainittuja sterilointijaksoja. Muut sterilointijaksot voivat vaurioittaa laitetta tai johtaa epätäydelliseen sterilointiin. • Käytä asiaankuuluvaa suojavaatetusta: käsineitä, silmäsuojia jne. Muistutukset • Steriloi laite vain tarvittaessa, sillä sterilointi nopeuttaa tuotteen normaalia vanhenemista.
  • Seite 103 • Asenna liotuskorkit aina ennen laitteen huuhtelua ja sterilointia. Jos liotuskorkkeja ei kiristetä kunnolla, liittimen nastat syöpyvät ja takuu mitätöityy. • Galvaanisen korroosion minimoimiseksi vältä erilaisten metallien upottamista lähelle toisiaan. • Älä jätä laitetta sterilointiliuokseen pidemmäksi ajaksi kuin on tarpeen. Tarpeeton liottaminen nopeuttaa tuotteen normaalia vanhenemista. Jatkokaapeli kestää pidempään, kun sen sterilointiin käytetään aina samaa menetelmää. Uudelleenkäsittelyn rajoitukset • Oikea käsittely vaikuttaa vain vähän tähän laitteeseen. Tuotteen käyttöaika määräytyy yleensä käytössä tapahtuvan kulumisen mukaan. • Älä rististeriloi laitetta. Useiden eri sterilointikeinojen käyttö saattaa vähentää merkittävästi laitteen toimintakykyä. • Älä jätä laitetta liuoksiin pidemmäksi aikaa kuin on tarpeen. Se saattaa nopeuttaa tuotteen normaalia vanhenemista.
  • Seite 104 Puhdistus: Käsin Harjaa • Harjaa laitteen ulkopinta perusteellisesti pehmeällä harjalla. Keskity vastakkaisiin tai karkeisiin pintoihin. • Ruiskuta kaikkiin onteloihin tai vastakkaisiin pintoihin vähintään viisi kertaa 50 ml pesuaineliuosta. • Harjaa kaikkien onteloiden molemmat päät vähintään viisi kertaa asianmukaisella pulloharjalla. Huuhtele • Huuhtele laite puhdistetulla vedellä ympäristölämpötilassa, kunnes pesuaineesta ei ole jäänteitä. Huuhtele kaikki ontelot ja vas- takkaiset pinnat vähintään viisi kertaa. Jatka huuhtelua vähintään 30 sekuntia sen jälkeen, kun kaikki pesuaineen jäänteet on poistettu. • Valuta vesi laitteesta ja kuivaa kaikki pinnat puhtaalla liinalla tai paineilmalla. • Tarkista silmämääräisesti, että laite on puhdas. Kiinnitä erityistä huomiota vaikeasti tavoitettaviin alueisiin. Jos likaa on vielä näkyvillä, toista vaiheet 1 ja 2. Liota • Valmista ei-entsymaattinen pesuaine valmistajan suositusten mukaan (7 g / 3,8 l vesijohtovettä, lämpötila 35 – 40 °C). • Upota laite kokonaan ja ruiskuta kaikkiin onkaloihin tai vastakkaisiin pintoihin vähintään 50 ml pesuaineliuosta.
  • Seite 105 Huuhtele • Huuhtele laitetta huolellisesti puhdistetulla vedellä, kunnes kaikki pesuainejäämät ovat poissa. Huuhtele kaikki ontelot ja kolot viisi kertaa. Jatka huuhtelua vähintään 30 sekuntia sen jälkeen, kun kaikki pesuaineen jäänteet on poistettu. • Valuta vesi laitteesta ja kuivaa kaikki pinnat puhtaalla liinalla tai paineilmalla. Puhdistus: Automaattinen Harjaa • Harjaa kaikkien onteloiden molemmat päät vähintään viisi kertaa asianmukaisella pulloharjalla. Huuhtele • Huuhtele laite puhdistetulla vedellä ympäristölämpötilassa, kunnes pesuaineesta ei ole näkyviä jäänteitä. Jatka huuhtelua vähintään 30 sekuntia sen jälkeen, kun kaikki pesuaineen jäänteet on poistettu. • Laita laite pesukoneeseen kallelleen, jotta vesi valuu pois siitä. Automaattinen pesu • Ohjelmoi pesukone käyttämällä seuraavia parametreja: Esipesu 2 minuuttia Kylmä...
  • Seite 106 Desinfiointi (valinnainen) Desinfioi laite upottamalla se desinfiointiaineeseen, esimerkiksi • ≥ 2,4-prosenttiseen glutaarialdehydiin • ≥ 0,55-prosenttiseen ortoftaalialdehydiin. Noudata desinfiointiaineen valmistajan suosittelemia pitoisuuksia, lämpötiloja ja käsittelyaikoja. Huuhtele kaikki osat ja ontelot perusteellisesti lämpimällä, juoksevalla vedellä, josta on poistettu suolat, niin että desinfiointiaine huuhtoutuu pois. Kuivaa kaikki osat nukkaamattomalla kankaalla välittömästi huuhtelun jälkeen. Kuivaus • Jos käytät automaattista kuivausta, käytä pesukoneen/desinfiointilaitteen kuivatusjaksoa. • Käytä käsin kuivaamiseen nukkaamatonta kangasta. • Kuivaa kaikki ontelot paineilmalla. Huolto, tarkistus ja testaus • Tarkista laite säännöllisesti. Jos havaitaan ongelma tai ongelmaa epäillään, laite on...
  • Seite 107 Steriilien liinojen käyttäminen Steriilien liinojen käyttäminen takaa jatkokaapelille mahdollisimman pitkän käyttöiän. Noudata liinan valmistajan ohjeita, jotta saat parhaat tulokset. Hävittäminen Tuote sisältää sähköromua tai sähkölaitteita. Sitä ei saa hävittää sekajätteen kanssa vaan se pitää kerätä erikseen asianmukaisten kansallisten tai laitoksen omien käytöstä poistettuja sähkölaitteistoja koskevien käytäntöjen mukaisesti. 1288 HD -jatkokaapeli on hävitettävä paikallisten lakien ja sairaalan käytäntöjen mukaisesti.
  • Seite 108: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Käyttö- Lämpötila: 5 – 30 °C olosuhteet Suhteellinen kosteus: 30 – 95 % Ilmanpaine: 700 – 1 060 hPa Kuljetus- ja Lämpötila: -18 – 60 °C säilytys- Suhteellinen kosteus: 15 – 90 % olosuhteet Kokonais- 0,590 kg kuljetuspaino Ulkomitat 4,88 m Luokitus BF-tyypin sovellusosa Vesisuojattu, IPX7-suojattu tilapäistä veteenupotusta vastaan Muutoksista ja uusista tuotteista saat tietoja paikalliselta Stryker Endoscopy -myyntiedustajalta. Valmistuttaja Stryker Endoscopy.
  • Seite 109: Symbolit Ja Määritelmät

    Symbolit ja määritelmät 1288 HD -kameran jatkokaapelissa, sen pakkauksessa ja tässä käyttöoppaassa esiintyvillä symboleilla on kullakin tietty merkitys, joka selventää laitteen oikeaa käyttö- ja säilytystapaa. Seuraavassa luettelossa määritetään tähän tuotteeseen liittyvät symbolit: Katso käyttöopas. Kamerat, liitin- osat ja kameran jatkokaapelit toimitetaan steri- loimattomina, ja ne on steriloitava ennen käyttöä. Muistutus (katso Yhdysvaltain käyttöohjeet) liittovaltion lain mukaan tätä laitetta saa käyttää ainoastaan lääkäri tai lääkärin määräyksestä.
  • Seite 110: Produktbeskrivelse/ Tiltenkt Bruk

    Bruk ikke innretningen hvis den er skadet. Test innretningens funksjon før bruk. Hvis det er tegn på feilfunksjon, skal innretningen ikke brukes, men returneres til Stryker for reparasjonsevaluering. Dette utstyret leveres ikke-sterilt og må rengjøres og steriliseres av brukeren før hver...
  • Seite 111 12. Det er ikke tillatt å endre dette utstyret. Garantien er ugyldig dersom det ikke tas hensyn til disse advarslene eller forholdsreglene. Oppsett Trykk kontaktene på skjøteledningen inn i 1288 HD-kameraet og 1288 HD-kamerakonsollen. Stram forseglingen mellom skjøteledningen og kameraledningen ved å vri låskragen med klokken.
  • Seite 112 Rengjøring Disse rengjøringsanvisningene er gitt i overensstemmelse med ISO 17664. Selv om den er godkjent av produsenten av det medisinske utstyret og er funnet egnet til å klargjøre enheten for gjenbruk, forblir det behandlerens ansvar å forsikre seg om at den aktuelle rengjøringen ved bruk av utstyr, materiale og personell på...
  • Seite 113 • Installer alltid bløtleggingshettene før du skyller og steriliserer innretningen. Hvis bløtleggingshettene ikke strammes skikkelig, vil kontaktpinnene korrodere og garantiene blir gjort ugyldig. • Unngå å bløtlegge ulike metaller nær hverandre for å minimere galvanisk korrosjon. • Unngå å la innretningen ligge i steriliseringsvæske lenger enn nødvendig, da dette kan akselerere den vanlige aldringsprosessen. Skjøteledningens levetid forlenges med konsekvent bruk av en steriliseringsmetode.
  • Seite 114 Senk enheten ned i rengjøringsmiddelet. Sprøyt alle innsidene med 50 ml av rengjøringsløsningen for å fjerne løse rester. La enheten ligge i bløt i rengjøringsmiddelet i minst 15 minutter. Rengjøring: Manuell Børst • Børst hele yttersiden av enheten grundig med en myk børste. Konsentrer deg om sammenføyde og rue overflater.
  • Seite 115 Skyll • Skyll enheten grundig med behandlet vann inntil alt rengjøringsmiddel er fjernet. Skyll alle hulrom eller sprekker minst fem ganger. Fortsett å skylle i minst 30 sekunder etter at alle rester av rengjøringsmiddelet er fjernet. • La overflødig vann renne av enheten, og tørk alle overflater med en ren klut eller trykkluft. Rengjøring: Automatisk Børst • Børst begge ender av alle hulrom minst fem...
  • Seite 116 • Kontroller at alle komponentene er rene. Dersom det er væske eller vevsbelegg tilstede, må rengjørings- og desinfiseringsprosedyrene forklart ovenfor gjentas. • Inspiser innretningen for kutt og brudd. Returner en skadet innretning til Stryker for service. Emballasje Sterilisering Etter å ha utført rengjøringen etter anvisningene ovenfor, utføres én av følgende...
  • Seite 117 Etylenoksid (EO) Forbehandlingsparametere Temperatur 55 ± 2 °C Eksponering Konsentrasjon (100 % EO) 725 mg/l Temperatur 55 ± 2 °C 1 time Kammerets luftfuktighet 70 % relativ luftfuktighet (50-80 %) ± 5 % Ventilasjonsparametere Ventilasjonstid 12 timer Temperatur 35 – 54 °C Steris® System 1 / System 1E Merk: Steris® System 1™ er ikke beregnet til bruk i USA.
  • Seite 118: Tekniske Spesifikasjoner

    Det skal ikke avfallsbehandles som usortert kommunalt husholdningsavfall, men må samles separat i overensstemmelse med gjeldende relevante nasjonale eller institusjonelle forordninger om utgått elektronisk utstyr. 1288 HD-skjøteledningen skal kasseres i samsvar med lokale lover og sykehuspraksis. Tekniske spesifikasjoner Driftsforhold Temperatur: 5 – 30 °C Relativ luftfuktighet: 30 – 95% Atmosfærisk trykk: 700 – 1060 hPa Transport Temperatur: -18 – 60 °C...
  • Seite 119 Symboler og definisjoner Symboler du finner på 1288 HD- kameraskjøteledningen og i denne håndboken, har spesielle betydninger som forklarer riktig bruk og oppbevaring av dette utstyret. Listen nedenfor forklarer symbolene som forbindes med dette produktet: Se i bruksanvis- Kameraer, ningen koblinger og skjøteledninger...
  • Seite 120: Produktbeskrivning/ Avsedd Användning

    Svenska Produktbeskrivning/ avsedd användning Förlängningskabeln till Stryker 1288 HD kamera är en steriliserbar förlängningskabel av sjukhusstandard för flera användningsområden som möjliggör flexibilitet vid placering av 1288 HD kameran i operationsmiljöer. Förlängningskabeln är endast avsedd för användning med 1288 HD kamerahuvud (1288210105; 1288710105) och 1288 HD kamerahuvud för urologi (1288310130). I varje ände på förlängningskabeln finns kontakter, som skyddas av löstagbara fuktskyddslock, för anslutning till antingen 1288 HD kamerahuvud eller 1288 HD kamerahuvud för urologi och 1288 HD kamerakonsol...
  • Seite 121 11. Anslut endast enheter till förlängningskabeln som har specificerats för användning med den. Om du ansluter inkompatibel utrustning kan oväntade resultat uppstå. 12. Denna utrustning får inte modifieras. Garantin gäller inte om någon av dessa varningar eller försiktighetsåtgärder ignoreras. Installering 1. Anslut förlängningskabelns kontakter till 1288 HD kamera och 1288 HD kamerakonsol. Dra åt förseglingen mellan förlängningskabeln och kamerakabeln genom att vrida låskragen medurs.
  • Seite 122 Preparering för återanvändning Dessa anvisningar om preparering för återanvändning ges i enlighet med ISO 17664. Även om tillverkaren har godkänt preparering av kabeln för återanvändning, ansvarar handhavaren för att prepareringen uppnår önskat resultat genom att använda lämplig utrustning, material och personal på prepareringsenheten. Detta kräver normalt sett validering och rutinövervakning av proceduren. Varningar • Denna kabel måste rengöras och steriliseras före första användningstillfället och sedan efter varje användning. • Följ endast de steriliseringscykler som beskrivs i detta dokument. Andra, ej rekommenderade steriliseringscykler kan skada kabeln eller resultera i ofullständig sterilisering.
  • Seite 123 • Före blötläggningen ska förlängningskabeln inspekteras så att den inte är sprucken eller skadad. Byt ut den om sprickor eller skador upptäcks. • Separera förlängningskabeln och kamerahuvudet före desinficering. Sätt alltid på fuktskyddslocken före desinficering för att skydda kontaktens stift. • Sätt alltid på fuktskyddslocken innan du sköljer förlängningskabeln. Om du inte sätter fuktskyddslocken ordentligt på plats korroderar kontaktens stift vilket gör garantin ogiltig. • Minimera galvanisk korrosion genom att undvika blötläggning av olika metaller nära varandra. • Undvik att lämna kabeln i steriliseringslösningar längre än nödvändigt då detta förkortar dess livslängd. Förlängningskabelns livslängd förlängs om en enda steriliseringsmetod används konsekvent. Begränsningar vid preparering för återanvändning • Korrekt preparering påverkar kabeln minimalt.
  • Seite 124 Förberedelse för rengöring 1. Koppla bort förlängningskabeln från kamerahuvudet och konsolen. 2. Bered ett enzymatiskt rengöringsmedel enligt tillverkarens rekommendationer (28,3 g per 3,8 l kranvatten 35 – 40 °C). Torka av hela instrumentet med rengöringsmedlet på en ren duk. 4. Sänk ned kabeln i rengöringsmedlet. Spruta in 50 ml rengöringslösning i alla ihåligheter som kan finnas i kabeln så att lösa partiklar avlägsnas.
  • Seite 125 Borste • Borsta noggrant kabelns utsida med en mjuk borste. • Spola alla kanyler, eventuella öppningar och kontaktytor med rengöringsberedningen minst fem gånger. • Borsta alla eventuella öppningar minst fem gånger från varje ände med lämplig flaskborste. • Sätt igång instrumentet och borsta runt alla rörliga delar i deras ytterlägen. Skölj • Skölj kabeln noggrant med behandlat vatten så att alla rester av rengöringsmedel avlägsnas. Spola alla eventuella öppningar och springor fem gånger. Fortsätt att skölja kabeln i minst 30 sekunder när alla rester av rengöringsmedlet är avlägsnade. • Låt allt överskottsvatten rinna av och torka kabeln med en ren duk eller tryckluft. Rengöring: Automatisk Borste • Borsta båda ändarna av alla eventuella...
  • Seite 126 Automatisk diskning • Programmera diskmaskinen med följande parametrar: Förtvätt 2 minuter Kallt Ej tillämpligt Enzymt- 2 minuter Varmt Enzymatiskt vätt rengöringsmedel (28,3 g/3,75 l) Tvätt I 2 minuter Inställnings- Vanligt rengö- punkt 66 °C ringsmedel (7 g/3,8 l) Sköljning I 2 minuter Varmt Ej tillämpligt Torknings- 7 minuter 115 °C Ej tillämpligt • Vid behov kan man använda tryckluft för att...
  • Seite 127 • Inspektera kabeln med jämna mellanrum. Om ett problem observeras eller misstänks ska kabeln omedelbart returneras för reparation. • Kontrollera att alla komponenter är rena. Vid ansamling av vävnad eller vätska upprepar man ovanstående rengörings- och desinficeringsprocedurer. • Inspektera kabeln så att den inte har sprickor eller är skadad. En skadad kabel ska skickas tillbaka till Stryker för service. Förpackning Ej tillämpligt Sterilisering När kabeln rengjorts enligt ovanstående instruktioner ska den steriliseras med någon av följande steriliseringscykler. Etylenoxid (EO) Förbehandlingsparametrar Temperatur 55 ±...
  • Seite 128 Kassering Denna produkt innehåller elektriskt avfall eller elektronisk utrustning. Den får inte kasseras som osorterat kommunalt avfall och måste insamlas separat i enlighet med tillämpliga nationella eller institutionella riktlinjer avseende ej brukbar elektronisk utrustning. Förlängningskabeln 1288 HD måste kasseras i enlighet med lokala lagar och bestämmelser och sjukhuspraxis.
  • Seite 129: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Drifts- Temperatur: 5 – 30 °C förhållanden Relativ luftfuktighet: 30 – 95 % Atmosfäriskt tryck: 700 – 1060 hPa Transport- Temperatur: -18 – 60 °C och lagrings- Relativ luftfuktighet: 15 – 90 % förhållanden Total 0,590 kg transportvikt Längd 4,88 m Klassificering Typ BF för kroppsanslutna delar Vatteninträngningsskydd, IPX7— skyddad mot påverkan av tillfällig nedsänkning i vatten Kontakta närmaste Stryker Endoscopy-återförsäljare för information om ändringar och nya produkter. Tillverkad för Stryker Endoscopy.
  • Seite 130: Symboler Och Definitioner

    Symboler och definitioner Symboler som finns på förlängningskabeln till 1288 HD kamera och i den här handboken har specifika betydelser som klargör korrekt användning och förvaring av enheten. I följande lista ges definitioner av de symboler som används på denna produkt: Se användarhand- Kameror, kopp- boken lare och förläng- ningskablar till kameror levere- ras osterila och måste steriliseras före användning. Försiktighet Enligt federal (se bruksanvis- (USA) lag får ning) denna enhet endast användas...
  • Seite 132: Ostrzeżenia I Przestrogi

    Język polski Opis/przeznaczenie produktu Przewód przedłużający do kamery 1288 HD to atestowany przewód przedłużający wielokrotnego użytku z możliwością sterylizacji, który zapewnia elastyczność w wyborze położenia kamery 1288 HD w sali zabiegowej. Przewód przedłużający jest przeznaczony wyłącznie do użytku z głowicą kamery 1288 HD (1288210105;...
  • Seite 133 Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i uwag skutkuje utratą gwarancji. Konfiguracja Wcisnąć złącza przewodu przedłużającego do kamery 1288 HD i konsoli kamery 1288 HD. Docisnąć uszczelkę pomiędzy przewodem przedłużającym i przewodem kamery, obracając kołnierz blokujący w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
  • Seite 134: Ostrzeżenia

    Rekondycjonowanie Niniejsze wskazówki dotyczące rekondycjonowania są zgodne z normą ISO 17664. Mimo że zostały one zatwierdzone przez producenta sprzętu medycznego jako umożliwiające przygotowanie sprzętu do ponownego użycia, osoba sprawująca nadzór nadal pozostaje odpowiedzialna za zapewnienie, że właściwie wykonywane rekondycjonowanie przy użyciu sprzętu, materiałów i z udziałem personelu ośrodka zajmującego się...
  • Seite 135 • Sterylizacja pod ciśnieniem nie jest zalecaną metodą. Wielokrotna błyskawiczna sterylizacja może uszkodzić izolację produktu, niekorzystnie wpływając na jego wydajność i ogólne bezpieczeństwo. Jeżeli czas na to pozwala, należy zastosować metodę sterylizacji z opakowaniem. • Przed zanurzeniem sprawdzić, czy na produkcie nie ma nacięć lub pęknięć. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nacięć lub pęknięć należy wymienić...
  • Seite 136 Wskazówki Miejsce używania • Zetrzeć nadmierne zabrudzenia z przyrządu za pomocą jednorazowych ręczników papierowych. • W przypadku zastosowania automatycznej metody rekondycjonowania bezpośrednio po użyciu przepłukać wszystkie kanały, stosując 50 ml sterylnej wody destylowanej. Ograniczenia i warunki transportu • Po użyciu przyrząd należy poddać rekondycjonowaniu tak szybko, jak jest to możliwe. • Aby uniknąć uszkodzenia przyrządu, należy transportować go na tacy. Przygotowanie do czyszczenia Odłączyć...
  • Seite 137 Płukanie • Przepłukać przyrząd uzdatnioną wodą o temperaturze pokojowej, aby usunąć wszystkie pozostałości detergentu. Wszystkie kanały lub zmatowiałe powierzchnie przepłukać co najmniej pięć razy. Po usunięciu wszystkich pozostałości detergentu kontynuować płukanie przez co najmniej 30 sekund. • Odsączyć nadmiar wody z przyrządu i osuszyć go czystą tkaniną lub sprężonym powietrzem. • Sprawdzić wzrokowo stopień czystości przyrządu, zwracając szczególną...
  • Seite 138 Płukanie • Dokładnie wypłukać przyrząd uzdatnioną wodą, aż do usunięcia wszystkich pozostałości detergentu. Przepłukać pięć razy wszystkie kanały lub szczeliny. Po usunięciu wszystkich pozostałości detergentu kontynuować płukanie przez co najmniej 30 sekund. • Odsączyć nadmiar wody z przyrządu i osuszyć go czystą tkaniną lub sprężonym powietrzem. Czyszczenie automatyczne Szczotkowanie • Wyczyścić oba końce wszystkich kanałów co najmniej pięć...
  • Seite 139 Jeżeli obecny jest osad z cieczy lub tkanek, należy powtórzyć powyższe procedury czyszczenia i odkażania. • Sprawdzić, czy na produkcie nie ma nacięć lub pęknięć. Każdy uszkodzony produkt należy zwrócić do firmy Stryker w celu dokonania naprawy. Pakowanie Nie dotyczy Sterylizacja Po zastosowaniu się do zamieszczonych wyżej wskazówek dotyczących czyszczenia należy...
  • Seite 140 Tlenek etylenu (EO) Parametry przygotowania wstępnego Temperatura 55 ± 2°C Ekspozycja Stężenie (100% EO) 725 mg/l Temperatura 55 ± 2°C Czas 1 godzina Wilgotność komory 70% wilgotności sterylizacyjnej względnej (RH) (50 – 80%) ± 5% Parametry napowietrzania Czas napowietrzania 12 godzin Temperatura 35 – 54°C Sterylizator Steris® System 1 / System 1E Uwaga: Sterylizator Steris® System 1™ nie jest przeznaczony do użytku w Stanach Zjednoczonych.
  • Seite 141 Nie można go przekazywać na niesortowane składowiska odpadów komunalnych, ale musi być gromadzony oddzielnie, zgodnie z odpowiednimi krajowymi lub instytucjonalnymi przepisami dotyczącymi zużytego sprzętu elektronicznego. Przewód 1288 HD należy utylizować zgodnie z prawem lokalnym i regulaminem szpitala.
  • Seite 142: Dane Techniczne

    4,88 m Klasyfikacja Część aplikacyjna typu BF Zabezpieczenie przed przedostaniem się wody, IPX7 — chroniony przed skutkami chwilowego zanurzenia w wodzie W celu uzyskania informacji na temat zmian i nowych produktów należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem handlowym firmy Stryker Endoscopy. Wyprodukowano dla firmy Stryker Endoscopy.
  • Seite 143: Symbole I Definicje

    Symbole i definicje Symbole znajdujące się na przedłużaczu kamery 1288 HD oraz w niniejszym podręczniku mają określone znaczenie i objaśniają sposób korzystania ze sprzętu oraz przechowywania go. Poniższa lista określa symbole powiązane z tym produktem: Należy zapoznać Kamery, łączniki się z instrukcją i przewody obsługi. przedłużające kamery są...
  • Seite 144: Προειδοποιήσεις Και Συστάσεις Προσοχής

    του καλωδίου προέκτασης υπάρχουν σύνδεσμοι που προστατεύονται από αποσπώμενα καλύμματα εμποτισμού, για να επιτρέπουν τη σύνδεση είτε με την κεφαλή της κάμερας 1288 HD ή την κεφαλή της κάμερας ουρολογίας 1288 HD και την κονσόλα της κάμερας 1288 HD (1288010000, 1288010001).
  • Seite 145: Εγκατάσταση

    ληφθούν υπόψη αυτές οι προειδοποιήσεις ή οι συστάσεις προσοχής. Εγκατάσταση Πιέστε τους συνδετήρες του καλωδίου προέκτασης στην κάμερα 1288 HD και την κονσόλα της κάμερας 1288 HD. Σφίξτε το παρέμβυσμα ανάμεσα στο καλώδιο προέκτασης και το καλώδιο της κάμερας, περιστρέφοντας τη στεφάνη...
  • Seite 146: Συστάσεις Προσοχής

    Επανεπεξεργασία Οι παρακάτω οδηγίες επανεπεξεργασίας είναι σύμφωνες με το πρότυπο ISO 17664. Παρόλο που έχουν πιστοποιηθεί από τον κατασκευαστή αυτής της ιατρικής συσκευής ως ικανές για την προετοιμασία της συσκευής για επαναχρησιμοποίηση, παραμένει ευθύνη του χειριστή να επιβεβαιώσει ότι ο τρόπος εκτέλεσης της...
  • Seite 147 • Η υπερταχεία αποστείρωση δεν είναι η προτιμώμενη μέθοδος. Η επαναλαμβανόμενη ταχεία αποστείρωση (Flash) ενδεχομένως να εξουδετερώσει την μόνωση της συσκευής με αποτέλεσμα να διακυβευτεί η συνολική ασφάλεια και απόδοσή της. Εάν το επιτρέπει ο χρόνος, χρησιμοποιήστε αντ' αυτής τη μέθοδο αποστείρωσης με περιτύλιξη. • Επιθεωρήστε τη συσκευή πριν τον εμποτισμό, για...
  • Seite 148 Οδηγίες Σημείο χρήσης • Σκουπίστε τυχόν περίσσεια ακαθαρσιών από τη συσκευή με χρήση αναλώσιμων απορροφητικών χαρτιών. • Εάν χρησιμοποιηθεί αυτοματοποιημένη μέθοδος επανεπεξεργασίας, εκπλύντε όλα τα κανάλια της συσκευής με 50 ml στείρου απεσταγμένου νερού αμέσως μετά τη χρήση. Φύλαξη και μεταφορά • Η συσκευή θα πρέπει να υποβληθεί σε επανεπεξεργασία όσο το δυνατόν συντομότερα μετά...
  • Seite 149 Έκπλυση • Εκπλύντε τη συσκευή με επεξεργασμένο νερό σε θερμοκρασία δωματίου για να απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού. Εκπλύντε όλους τους αυλούς ή τις αλληλοεφαρμοζόμενες επιφάνειες τουλάχιστον πέντε φορές. Όταν απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού, συνεχίστε να εκπλένετε επί 30 δευτερόλεπτα τουλάχιστον. • Παροχετεύστε την περίσσεια νερού από τη...
  • Seite 150 Έκπλυση • Εκπλύντε σχολαστικά τη συσκευή χρησιμοποιώντας επεξεργασμένο νερό μέχρι να απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού. Εκπλύντε όλους τους αυλούς και τις σχισμές πέντε φορές. Μετά την απομάκρυνση των υπολειμμάτων του απορρυπαντικού, συνεχίστε να εκπλένετε επί 30 δευτερόλεπτα τουλάχιστον. • Παροχετεύστε την περίσσεια νερού από τη συσκευή και στεγνώστε την με ένα καθαρό πανί...
  • Seite 151 Αυτοματοποιημένη πλύση • Προγραμματίστε τη συσκευή πλύσης χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες παραμέτρους: Πρό- 2 λεπτά Κρύο ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ πλυση Ενζυμική 2 λεπτά Ζεστό Ενζυμικό πλύση απορρυπαντικό (28,3 g/3,8 l) Πλύση I 2 λεπτά Σημείο Σύνηθες ρύθμισης απορρυπαντικό 66° C (7 g/3,8 l) Έκπλυση I 2 λεπτά Ζεστό ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ...
  • Seite 152 καθαριότητα. Εάν διαπιστώσετε συσσώρευση υγρού ή ιστού, επαναλάβετε τις παραπάνω διαδικασίες καθαρισμού και απολύμανσης. • Επιθεωρήστε τη συσκευή για σχισμές και ρωγμές. Επιστρέψτε οποιαδήποτε κάμερα που έχει υποστεί ζημιά στη Stryker για σέρβις. Συσκευασία ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ Αποστείρωση Αφού εκτελέσετε τις οδηγίες καθαρισμού που καθορίζονται παραπάνω, εκτελέστε έναν από...
  • Seite 153 αστικό απόβλητο και πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά, σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική ή θεσμική πολιτική που αφορά τον προς απόσυρση ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. Το καλώδιο προέκτασης 1288 HD πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία και τις νοσοκομειακές πρακτικές.
  • Seite 154: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Παράγεται για την Stryker Endoscopy. Σύμβολα και επεξηγήσεις Τα σύμβολα που βρίσκονται επάνω στο καλώδιο προέκτασης κάμερας 1288 HD και σε αυτό το εγχειρίδιο έχουν συγκεκριμένο νόημα το οποίο διευκρινίζει την κατάλληλη χρήση και φύλαξη του παρόντος εξοπλισμού. Στην ακόλουθη λίστα ορίζονται...
  • Seite 155 στην Κίνα) Χώρα Αντιπρόσωπος Made in Mexico προέλευσης της Stryker στην Ευρώπη Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού δεν πρέπει να απορρίπτονται ως μη ταξινομημένα αστικά απόβλητα και πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά. Επικοινωνήστε με...
  • Seite 156: 用户指南

    中文 产品描述/设计用途 1288 HD 摄像机延长线是医用级、多用途、可灭 菌延长线,能够实现在手术场所灵活放置 1288 HD 摄像机。 该延长线仅适用于 1288 HD 摄像机 头(1288210105、1288710105)和 1288 HD 泌尿 外科摄像机头(1288310130)。在延长线的每一 端都有接头,并用可脱卸的防潮帽进行保护, 从而实现与 1288 HD 摄像机头或 1288 HD 泌尿外科 摄像机头和 1288 HD 摄像机控制台(1288010000、 1288010001)的连接。 警告与注意事项 为避免损坏产品以及可能对使用者造成 危害,在使用本设备前请阅读并理解用户 指南。 小心地拆开设备包装,检查运输期间是否 发生损坏。 使用前,检查本设备(包括接头)是否存 在任何肉眼可见的损坏迹象,如破裂或 碎裂。如果发现设备已损坏,切勿使用。...
  • Seite 157 过度踩踏可能会导致设备损坏。 10. 美国联邦法律限制本设备只能由医生使用 或按照医生的指导使用。 11. 仅允许将指定用于延长线的物品连接至延 长线。连接不兼容的设备可能导致意外的 后果。 12. 不允许对此设备进行任何修改。 如果忽视了这些警告或注意信息中的任何一项, 都会导致产品保修失效。 安装 将延长线的接头压入 1288 HD 摄像机和 1288 HD 摄像机控制台。 顺时针旋转锁环,以便拧紧延长线与摄像 机线缆之间的密封。...
  • Seite 158 重新处理 所提供的重新处理指导说明符合 ISO 17664。 虽然医疗设备制造商已经确认这些指导说明能 够准备此设备的重新使用,但确保在实际执行、 使用设备、材料和重新处理机构中的人员方面 重新处理能够达到期望的结果仍是处理者的 责任。通常,这需要对该处理过程进行验证和 常规监控。 警告 • 首次使用前及以后每次使用后,必须对该设 备进行清洁和灭菌。 • 请仅使用本文件中所列的灭菌循环。采用未 指定的灭菌循环可能会损坏设备或导致灭菌 效果不佳。 • 穿戴适当的防护设备:手套、眼睛防护装 置等。 注意 • 只能在必要时才对本设备进行灭菌处理, 因为灭菌处理会加速产品的自然老化过程。 • 手动清洁期间,请勿使用带有金属材料或磨 蚀性尖锐部位的刷子或擦垫,否则可能对器 械造成永久性划痕或损伤。 • 使用非油性清洁剂或柔和的肥皂。 • 切勿使用合成清洁剂或油基肥皂。这些肥皂 可能会被设备吸收,并会滤出,从而导致组 织反应。 • 本设备不可高压灭菌。切勿对本设备进行高 压灭菌,否则会导致损坏。 • 一般情况下不建议采用急骤灭菌法。重复采 用急骤灭菌法可能会使设备的绝缘层断裂,...
  • Seite 159 重新处理的限制 • 适当的处理对该设备响很小。使用寿命通常 是由使用导致的磨损和损坏所决定的。 • 切勿对设备进行交叉灭菌。使用多种灭菌方 法可能会显著降低设备的性能。 • 切 勿 让 设 备 在 溶 液 中 不 必 要 地 停 留 过 长 时间。这可能会加速正常的产品老化。 • 不当处理造成的损坏不在保证范围内。 指导说明 使用点 • 使用一次性纸巾擦拭设备上的过度污物。 • 如果采用自动重新处理法,则应在使用之后 立即用 50ml 的无菌蒸馏水冲洗设备内的任何 通道。 封装和运输 • 使用之后,尽快重新处理设备。 • 在托盘内运输设备,以免损坏。...
  • Seite 160 浸泡 • 根 据 制 造 商 的 建 议 制 备 非 含 酶 清 洁 剂 (7 g / 3.8 l 35 – 40°C 的自来水)。 • 充分浸泡设备,将至少 50ml 的清洁剂注入 任何内腔和配合表面。 • 浸泡设备至少15分钟。 刷洗 • 使用软毛刷彻底刷器械外部。 • 将制备的清洁剂注入任何套管、内腔或配 合表面至少5次。 • 使用适当的瓶刷,从每端刷洗任何内腔 至少5次。 • 操纵设备,刷洗处于所有极限位置的可移 动部件。...
  • Seite 161 自动洗涤 • 使用以下参数编排洗涤器: 2 分钟 冷 不适用 预洗 2 分钟 热 含酶清洁剂 酶洗 (28.3 g / 3.8 l) 洗涤 I 2 分钟 设置点 普通清洁剂 66°C (7 g/3.8 l) 冲洗 I 2 分钟 热 不适用 7 分钟 115°C 不适用 干燥阶段 • 如必要,请使用压缩空气协助干燥。目视 检查每个设备的洁净情况。 消毒(可选)...
  • Seite 162 维护、检查和测试 • 应定期检查设备。如果发现问题或怀疑有 问题,应返回该设备进行维修。 • 目视检查所有组件并确保其处于洁净状态。 如果存在液体或组织堆积,请重复以上清洁 和消毒步骤。 • 检查设备是否有切口和破裂。请将任何受损 的设备返回 Stryker 进行维修。 包装 不适用 灭菌 在执行完上文所述的清洁步骤之后,请执行下 列灭菌循环之一。 环氧乙烷(EO) 预处理参数 温度 55 ± 2°C 暴露时间 725 mg/l 浓度(100% EO) 温度 55 ± 2°C 时间 1 小时 腔室湿度 70% RH (50 – 80%) ± 5% 曝气参数 曝气时间...
  • Seite 163 使用无菌防护罩 使用无菌防护罩可确保延长线获得最长的使用 寿命。为取得最佳效果,请遵照防护罩生产商提 供的指导说明。 废品处置 本产品包含电气废物或电子设备。 禁止按未分类的城市垃圾进行处 置,必须按照适用的国家或机构的 相关废弃电子设备政策单独收集。 必须按照当地的相关法规和医院管理规范弃用并 处置 1288 HD 延长线。 技术规格 温度:5 – 30°C 操作条件 相对湿度:30 – 95% 大气压:700 – 1060hPa 运输和贮存条件 温度:-18 – 60°C 相对湿度:15 – 90% 1.3 磅(0.590 kg) 装运总重量 4.88 m 尺寸 Type BF(BF 型)电器部件 产品所属类别 进水防护,IPX7—可防止暂 时浸入水中的影响 要获取有关产品改进和新产品方面的信息,...
  • Seite 164 符号和定义 出现在 1288 HD 转接器及其延长线以及本手册中 的符号均具有阐明本设备正确使用和储存方法的 特定含义。下表列出了与本产品相关的符号及其 含义: 请参阅说明手册 摄像机、转接器 和摄像机延长线 以无菌方式运输 并在使用前必须 灭菌。 注意(请查阅 美国联邦法律限 《使用说明》) 制本设备仅能由 医生使用或遵照 医嘱使用。 相对湿度范围 大气压范围 操作温度范围 合法制造商 制造日期 产品目录编号 表示符合 本设备符合 CAN/CSA C22.2 MDD 93/42/EEC No 601.1-M90 和 中所列安全性和 UL60601-1 标准 有效性的要求。 的要求。...
  • Seite 166: ユーザーガイド

    日本語 製品説明/用途 1288 HDカメラ延長ケーブルは、病院グレー ドで多目的用途かつ滅菌可能な延長ケーブル HDカメラを外科施 で、これを用いれば、1288 設内の希望の場所に配置できます。本延長ケ HDカメラヘッド(1288210105、 ーブルは、1288 1288710105)および1288 HD泌尿器用カメラヘッ ド(1288310130)にのみ対応します。本延長 ケーブルの両端には取り外し可能な浸漬保護キ ャップで保護されたコネクタがあり、1288 HD泌尿器用カメラヘッド カメラヘッドや1288 および1288 HDカメラコンソール(1288010000、 1288010001)と接続できます。 警告と注意 製品の損傷や使用者への危険を避けるた め、本ユーザーガイドを読み、理解した 上で製品を使用してください。 製品を慎重に開梱し、輸送中に破損して いないか点検してください。 使用前に、製品(およびコネクタ)に亀 裂や剥離など目に見える破損がないかど うか点検してください。破損している製 品は使用しないでください。 使用前に本製品の機能をテストしてくだ さい。不具合の兆候がある場合は、本製 品を使用せず、修理検査のためにStryker まで返品してください。 本製品は出荷時は滅菌されていないの で、使用前にその都度、「再処理」の項 に従い洗浄および滅菌してください。 複数の延長ケーブルを併用しないでく ださい。 本製品を無理に曲げないでください。...
  • Seite 167 て 製 品 が 抜 け な い よ う 配 置 し て く だ さい。 過度に踏みつけると、製品が損傷するお それがあります。 10. 米国連邦法により、本装置は医師による 使用または医師の指示に基づく使用に限 定されます。 11. 本延長コードには、本延長コードとの併 用に指定された品目のみを接続してくだ さい。不適合の装置を接続した場合は、 予期しない結果を引き起こす可能性があ ります。 12. 本装置の改変は許可されていません。 これらの警告または注意を無視すると、保証は 無効になります。 セットアップ 延長ケーブルのコネクタを1288 HDカメ ラと1288 HDカメラコンソールに差し込 みます。 ロックカラーを時計回りに回して、延長 ケーブルとカメラケーブルの間のシール を締めます。...
  • Seite 168 再処理 この再処理手順はISO 17664に従って提供され ています。本手順は本医用機器の再使用の準 備に利用できることを製造元が検証済みです が、処理担当者はその責任において、再処理 を行う施設の機器、材料、人員で実際に再処 理を行い、目的の結果を達成できることを確 認してください。これには通常、プロセスの 検証と日常的な監視が必要です。 警告 • 本製品は、初回使用前および毎回使用後に 洗浄して滅菌する必要があります。 • 必ず、本書に記述されている滅菌サイクル で行ってください。指定外の滅菌サイクル を使用すると製品が損傷するおそれがあり ます。また、滅菌が不完全となるおそれが あります。 • 手袋、保護眼鏡等の適切な保護具を着用 してください。 注意 • 本製品は必要に応じてのみ滅菌してくださ い。滅菌すると、通常より製品寿命が短く なります。 • 手で洗浄する際、先端部が金属製や研磨性 のブラシやパッドを使用しないでくださ い。器具に傷が付いたり損傷する可能性が あります。 • 非油性のクリーナーまたは中性洗剤を使用 してください。 • 合成洗剤および油性洗剤は使用しないでく ださい。これらの洗剤は製品に吸収され、 後でしみ出して人体組織に反応を引き起こ すおそれがあります。...
  • Seite 169 • 消毒前に、延長ケーブルとカメラヘッド ケーブルを分離してください。コネクタピ ンを保護するため、消毒前に、必ず浸漬保 護キャップをはめてください。 • 製品のすすぎと滅菌の前に、必ず浸漬保護 キャップをはめてください。浸漬保護キャッ プを正しく締めないと、コネクタピンが腐 蝕するだけでなく、保証が無効となります のでご注意ください。 • 異種金属接触腐蝕を最小限に抑えるため、 種類の異なる金属を隣り合わせにして浸漬 しないでください。 • 製品を必要以上に長時間、消毒液に浸漬し ないでください。通常より製品寿命が短く なります。いつも同じ方法で消毒すると、 延長ケーブルの製品寿命が延びます。 再処理における制限 • 適切に処理すると、本製品に与える影響が 小さくて済みます。製品寿命は通常、使用 による磨耗と損傷で判断します。 • 本製品を複数の方法で滅菌しないでくださ い。複数の方法で滅菌すると、製品の性能 が顕著に損なわれるおそれがあります。 • 本製品を溶液中で必要以上に長く放置しな いでください。通常より製品寿命が短くな るおそれがあります。 • 不適切な処理に起因する損傷は保証対象外 となりますのでご注意ください。 手順 使用時 • 使い捨てのペーパータオルで、製品から大 きな汚れを拭き取ります。...
  • Seite 170 製品を洗浄液に浸漬します。製品内部 には洗浄液50mLを注入して、落ちや すい汚れを除去します。 製品は最低15分間、洗浄液に浸漬し ます。 洗浄:手作業 ブラシ • 柔 毛 ブ ラ シ で 製 品 外 面 を よ く こ す り ます。接合表面や粗面には特に注意し ます。 • 管腔や接合表面に、最低50mLの洗浄液を 最低5回注入します。 • すべての管腔を両端から、適切なボトル ブラシを使って最低5回こすります。 すすぎ • 周囲温度の処理水で製品をすすぎ、洗浄 液残渣をすべて除去します。管腔や接合 表面は最低5回すすぎます。すべての洗浄 液残渣の除去後、最低30秒間すすぎます。 • 製品から過剰な水分を排出し、清潔な布 または圧縮空気で乾かします。...
  • Seite 171 洗浄:自動 ブラシ • すべての管腔の両端を、適切なボトルブ ラシを使って最低5回こすります。 すすぎ • 周囲温度の処理水で、目に見える洗浄液 残渣がなくなるまで製品をすすぎます。 すべての洗浄液残渣の除去後、最低30秒 間すすぎます。 • 排水しやすいよう製品を傾けてウォッ シャーに入れます。 自動洗浄 • 以下の条件に従い、ウォッシャーを設定 します。 2分 前洗い 低温 該当なし 酵素洗浄 2分 高温 酵素洗浄 液(28.3g / 3.8L) 2分 洗浄Ⅰ セット 通常の洗 浄剤(7g / ポイント 66°C 3.8L) すすぎⅠ 2分 高温...
  • Seite 172 ます。 乾燥 • 自動乾燥では、ウォッシャー/ディスイン フェクターの乾燥サイクルで乾燥させま す。 • 手動乾燥では、リントフリーの布で水気を 拭き取ります。 • 管腔は圧縮空気で乾燥させます。 メンテナンス、点検、テスト • 製品は継続的に点検してください。何か問 題が見られる場合や疑われる場合は、製品 を返送して修理を依頼してください。 • すべての構成部品が清潔であることを点検 します。体液や組織が付着している場合 は、上記の洗浄と消毒の手順を再び行って ください。 • 製品に亀裂や破断がないか点検してくださ い。損傷が認められる場合はStrykerに返送 し修理をお求めください。 包装 該当なし 滅菌 上記の洗浄を行った後、以下の滅菌サイクル のいずれかを行ってください。 エチレンオキサイド(EO)滅菌 予備調整パラメータ 55±2°C 温度 滅菌 725mg/L ) 濃度(100% EO 55±2°C 温度...
  • Seite 173 してください。 2. Steris® System 1™とSteris® 20 Sterilant、ま たはSystem 1E™とS40™ Sterilantを使用し て、延長ケーブルを滅菌します。メー カーの指示に従ってください。 製品を完全に乾かしてから再び組み立 ててください。 Sterrad 本書で推奨されている方法に従って、 器具を洗浄して準備します。浸漬保護 キャップが装着されていることを確認 してください。 Sterrad 100SまたはSterrad NX滅菌シス テムを使用して、製品を滅菌します。 滅菌パウチに入れて滅菌しないでくだ さい。製品損傷の原因となる可能性が あります。 製品を完全に乾かしてから再び組み立 ててください。 保管 保管時は、適切に包装し滅菌した器具を、乾 燥した清潔で埃のない環境で室温(2~25°C) に保持してください。 滅菌ドレープの使用 滅菌ドレープを使用すると、延長ケーブルの製 品寿命を最大限延ばすことができます。最良の 結果を得るため、ドレープメーカーの推奨する 用法に従ってください。 廃棄 本製品は廃電気電子機器を含みま す。本製品は一般廃棄物として廃 棄せず、使用済みの電子機器に関 連する国や組織の規定に従って廃 棄してください。 1288 HD延長ケーブルは、地域の法律および病院 の規則に従って廃棄してください。...
  • Seite 174 技術仕様 動作条件 温度:5~30°C 相対湿度:30~95% 気圧:700~1060hPa 温度:-18~60°C 輸送および 相対湿度:15~90% 保管条件 0.590kg 出荷時総 重量 4.88m 外形寸法 BF形装着部 分類 水の浸入に対する保護、IPX7— 一時的な水没に対する保護 変更内容や新製品に関する情報については、お 近くのStryker Endoscopy販売代理店へお問い合わ せください。 Stryker Endoscopy向けに製造...
  • Seite 175 記号と定義 1288 HDカメラ、延長ケーブル、および本書に 記載されている記号には、本装置の正しい使用 方法や保管方法を明確にするそれぞれ特定の意 味があります。本製品に関連する記号は以下が あります。 説明書を参照。 カメラ、カプラ ー、カメラ延長ケ ーブルは非滅菌状 態で出荷されるた め、使用前に滅 菌する必要があり ます。 注意(使用説 米国連邦法によ 明書を参照し り、本装置は医師 てください) による使用または その指示の下での 使用に限定されて います。 動作湿度範囲 動作気圧範囲 動作温度範囲 製造元 製造年月日 カタログ番号 CAN/CSA C22.2 本装置は、MDD No 601.1-M90 93/42/EECに定め UL60601-1に適 る安全性および有 合していること 効性に関する要 を示します。...
  • Seite 176: 사용 설명서

    Intended Use) 1288HD 카메라 확장 케이블은 병원 등급의 멸균 가능 다목적 확장 케이블로, 이 케이블을 사용하여 수술 시설 내에서 1288 HD 카메라를 자유롭게 배치할 수 있습니다. 확장 케이블은 1288 HD 카메라 헤드(1288210105 및 1288710105) 와 1288 HD 비뇨기과용 카메라 헤드(1288310130) 전용입니다.
  • Seite 177 발생할 수 있습니다. 12. 이 장비의 변경은 허용되지 않습니다. 이러한 경고나 주의를 무시했을 경우 보증은 무효화됩니다. 설정(Setup) 확장 케이블 커넥터를 1288 HD 카메라 및 1288 HD 카메라 콘솔에 밀어 넣습니다. 칼라 자물쇠를 시계 방향으로 돌려서 확장 케이블과 카메라 케이블 간의 밀봉을 조이십시오.
  • Seite 178 재처리(Reprocessing) 본 재처리 지침은 ISO 17664를 따릅니다. 기기를 처리하여 재사용할 수 있음은 의료 기기 제조자에 의해 검증되었으며, 재처리 시설의 장비와 자재 및 인력을 사용한 재처리 작업을 실제로 수행하여 원하는 결과를 얻도록 하는 것은 처리 작업을 수행하는 담당자의 책임입니다. 이를 위해서는 일반적으로 처리...
  • Seite 179 • 소독하기 전에 확장 케이블과 카메라 헤드 케이블을 분리하십시오. 소독하기 전에 항상 소독 마개를 설치하여 커넥터 핀을 보호하십시오. • 기기를 헹구고 멸균하기 전에 항상 소독 마개를 설치하십시오. 소독 마개를 제대로 조이지 않으면 커넥터 핀이 부식되며 보증은 무효화됩니다. • 이종금속접촉부식을 최소화하기 위해 이종금속을...
  • Seite 180 세척 준비(Preparation for Cleaning) 확장 케이블을 카메라 헤드 및 콘솔로부터 분리하십시오. 제조업체의 권장 사항(35 – 40°C의 수돗물 3.8 L당 28.3 g)에 따라 효소 세정액을 준비하십시오. 깨끗한 천에 세정액을 적셔서 기기 전체를 닦으십시오. 기기를 세정액에 담그십시오. 50 mL 의 세정액을 기기 내부에 주입하여 느슨한...
  • Seite 181 솔질 • 부드러운 솔로 기기 외부를 철저히 닦으십시오. • 모든 캐뉼러, 내강 또는 맞물린 표면에 준비된 세정액을 최소 5회 이상 주입하십시오. • 적합한 병 세척 솔을 사용해 모든 내강의 양쪽 말단을 최소 5회 이상 닦으십시오. • 기기를 움직여 극단의 위치로 놓은 상태에서...
  • Seite 182 자동 세척 • 다음 기준을 사용하여 세척기를 프로그래밍하십시오. 사전 세척 2분 냉수 해당 없음 효소 세척 2분 온수 효소 세정액 (28.3 g / 3.8 L) 2분 설정점 일반 세정액 제1 세척 66°C (7 g / 3.8 L) 2분 온수 해당 없음 제1 헹굼...
  • Seite 183 기기를 반품해야 합니다. • 모든 구성 부품이 청결한지 검사하십시오. 액체나 조직 잔여물이 남아 있는 경우, 위의 세척 및 소독 절차를 되풀이하십시오. • 기기의 절단 및 파손 여부를 검사하십시오. 모든 손상된 기기는 서비스를 받도록 Stryker 에 반품하십시오. 포장(Packaging) 해당 없음 멸균(Sterilization) 위에...
  • Seite 184 전자 장비가 포함되어 있습니다. 본 제품은 절대로 현지 일반 쓰레기로 폐기되어서는 안 되며 노후된 전자 장비에 관한 국가 및 기관의 해당 정책에 따라 반드시 별도로 수거되어야 합니다. 1288 HD 확장 케이블은 반드시 현지 법규 및 병원 관행에 따라 폐기되어야 합니다.
  • Seite 185 보관 조건 상대 습도: 15 – 90% 0.590 kg 총 화물 중량 4.88 m 규격 BF형 적용 부품 분류 물 유입 방지, IPX7—단시간 침수 영향에 대한 보호 변경사항 및 신제품에 대한 내용은 현지 Stryker Endoscopy 판매 대리점에 문의하십시오. Stryker Endoscopy용으로 제작됨.
  • Seite 186 기호 및 정의(Symbols and Definitions) 1288 HD 카메라 확장 케이블, 포장 및 본 설명서에 표시된 기호는 기기의 적절한 사용 및 보관 방법에 대해 설명하는 특별한 의미를 담고 있습니다. 아래 목록에는 본 제품과 관련된 기호의 정의가 열거되어 있습니다. 지침 설명서 카메라, 결합기...
  • Seite 188 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 USA 1-800-624-4422 U.S. Patents: www.stryker.com/patents Stryker Corporation or its divisions or other corporate affiliated entities own, use or have applied for the following trademarks or service marks: the Stryker logo. All other trademarks are trademarks of their respective owners or holders.

Inhaltsverzeichnis