Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HC52dc Originalanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HC52dc:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5906101901
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5906101850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
22/08/2018
HC52dc
Kompressor
D
Original-Anleitung
Compresseur
FR
Traduction des instructions d'origine
Compressore
IT
Vertaling van originele handleiding
Compressor
GB
Translation from the original instruction manual
Kompresor
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Kompresorius
LT
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo su instrukcijomis
Kompresor
CZ
Prěklad z originálního návodu
Kompresor
SK
Preklad originálu - Úvod
Kompressor
EE
Tõlge originaalkasutusjuhendist
Kompresors
LV
Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas
Kompressor
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Kompressori
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kompressor
DK
Oversættelse af den originale vejledning
Compressor
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Kompresszor
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Компресор
BG
Превод на оригиналното ръководство

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HC52dc

  • Seite 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 5906101901 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5906101850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 22/08/2018 HC52dc Kompressor Kompressor Original-Anleitung Tõlge originaalkasutusjuhendist Compresseur Kompresors Traduction des instructions d’origine Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas Compressore Kompressor Vertaling van originele handleiding Översättning av original-bruksanvisning Compressor Kompressori Translation from the original instruction manual Käännös alkuperäisestä...
  • Seite 3 Kompressor 09-17 Compresseur 18-26 Compressore 27-34 Compressor 35-42 Kompresor 43-50 Kompresorius 51-58 Kompresor 59-66 Kompresor 67-74 Kompressor 75-81 Kompresors 82-89 Kompressor 90-96 Kompressori 97-104 Kompressor 105-111 Kompressor 112-119 Kompresszor 120-127 Компресор 128-136...
  • Seite 4 24 25 25 26...
  • Seite 6 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez- les! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
  • Seite 7 Warnung vor heißen Teilen! Attention aux pièces brûlantes! Fate attenzione alle parti molto calde! Beware of hot parts! Uwaga! Gorące części urządzenia! Saugokitės karšto paviršiaus! Varování před horkými díly! Výstraha pred horúcimi dielmi! (G Fig.12) Hoiduge kuuma pinnaga! Piesargāties no karstas virsmas! Varning för varma delar! Varoitus! Kuuma pinta! Advarsel mod varme dele!
  • Seite 8 Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen. Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préa- lable. Avvertimento! L’unità è telecomandata e può mettersi in moto senza avvertimento. Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning. Ostrzeżenie! Urządzenie jest zdalnie sterowane i może się...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss 10. Reinigung, Wartung und Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung 12. Störungsabhilfe 13. Konformitätserklärung 14. Garantieurkunde...
  • Seite 10: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen D-89335 Ichenhausen werden) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen wer- Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- den) beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Halten Sie Kinder fern! Lassen Sie andere Personen nicht das Werk- – Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer von Ihrem Arbeitsbereich fern. Luftmenge bis ca.
  • Seite 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während – einwandfrei funktionieren und nicht klemmen des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder müssen richtig montiert sein und alle Bedin- passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
  • Seite 13: Technische Daten

    7. Vor Inbetriebnahme Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich • beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährli- chen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Polizeibehörde beachten. Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über- Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC- einstimmen.
  • Seite 14: Elektrischer Anschluss

    Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an • • Netzspannung mit der Betriebsspannung und mit Anschlußpunkten vorgesehen, die der Maschinenleistung auf dem Datenschild über- a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” einstimmt. = 0.382 Ω) nicht überschreiten, oder Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel- b) eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von •...
  • Seite 15: Reinigung, Wartung Und Lagerung

    10. Reinigung, Wartung und Lagerung Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, muss dies von Zeit zu Zeit betätigt wer- m Achtung! den. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar- hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie den Ring beiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch wieder los.
  • Seite 16: Lagerung M Achtung

    11. Entsorgung und Wiederverwertung 10.7 Lagerung m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stel- Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung len Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
  • Seite 17: Garantiebedingungen

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 18 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Raccordement électrique Nettoyage, maintenance et stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Seite 19: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-14) FABRICANT : Poignée de transport scheppach Manocontact Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Raccord rapide (air comprimé réglé) Günzburger Straße 69 Manomètre (la pression réglée est lisible) D-89335 Ichenhausen Manostat régulateur Manomètre (pression du réservoir lisible) CHERS CLIENTS, Raccord rapide (air comprimé...
  • Seite 20: Utilisation Conforme À L'affectation

    4. Utilisation conforme à l’affectation Éviter tout contact du corps avec les pièces – mises à la terre (par exemple, tuyaux, radia- Le compresseur sert à produire de l’air comprimé teurs, fours électriques, appareils de réfrigé- pour les outils fonctionnant à l’air comprimé qui ration).
  • Seite 21: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec- Lieu d’implantation – trique, il convient de vérifier soigneusement Mettez uniquement le compresseur sur une – que les dispositifs de protection et les autres surface plane. pièces fonctionnent parfaitement et confor- Les tuyaux d‘amenée devraient être équipés d‘un mément aux dispositions.
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    Poids de l’appareil en kg env. 41 Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout • Huile (15W 40) l env. 0,25 comme dans l’espace de travail. Danger d’explo- sion ! Les vapeurs de peinture sont aussi facile- Max. hauteur d’installation 1000 m (au-dessus du niveau de la mer) ment inflammables.
  • Seite 23: Raccordement Électrique

    9. Raccord électrique 8.3 Montage du filtre à air (2x)(Fig. 7,8) Supprimez le bouchon de transport (A) et vissez • le filtre à air (14) à fond sur l’appareil. Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux 8.4 Remplacement du bouchon de transport (B) dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
  • Seite 24: Nettoyage, Maintenance Et Stockage

    Moteur à courant alternatif Refermez ensuite le bouchon fileté de vidange La tension du réseau doit être de 230 V~. (dans le sens des aiguilles d‘une montre). Contrô- • Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent lez le récipient sous pression avant chaque service •...
  • Seite 25: Mise Au Rebut Et Recyclage

    11. Mise au rebut et recyclage Un surremplissage peut entraîner un dommage de l’appareil. Introduisez à nouveau le bouchon de fer- meture de l’huile (15) dans l’orifice de remplissage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’huile (19). d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal- lage est une matière première et peut donc être réu- 10.6 Nettoyage du filtre d’aspiration (Fig.
  • Seite 26: Dépannage

    12. Dépannage Panne Cause possible Remède Le compresseur ne • Tension secteur pas présente. • Contrôler le câble, la fiche de contact, le marche pas. fusible et la prise de courant. • Tension secteur trop basse. • Evitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec suffisam- ment de diamètre de brin.
  • Seite 27 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Ciamento elettrico Pulizia, manutenzione e conservazione Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia...
  • Seite 28: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) FABBRICANTE: scheppach Impugnatura di trasporto Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pressostato Günzburger Straße 69 Accoppiamento rapido (aria compressa regola- D-89335 Ichenhausen Manometro (indica la pressione impostata) EGREGIO CLIENTE, Regolatore di pressione Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo Manometro (indica la pressione del serbatoio) apparecchio.
  • Seite 29: Utilizzo Proprio

    4. Utilizzo proprio Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo sicuro Il compressore serve per produrre aria compressa Utensili elettrici inutilizzati devono essere de- – per utensili da azionare con una quantità di aria com- positati in un luogo asciutto, alto o comunque pressa fino a ca.
  • Seite 30 Dispositivi di protezione e componenti dan- La pompa del compressore e le tubazioni raggiun- – • neggiati devono essere riparati o sostituiti da gono delle temperature elevate durante l’esercizio. un‘officina specializzata riconosciuta in modo Il contatto causa ustioni. conforme, salvo diversamente indicato nelle L’aria aspirata dal compressore deve essere priva •...
  • Seite 31: Caratteristiche Tecniche

    Le autorità addette alla sorveglianza possono dispor- Non installate il compressore in un ambiente umi- • • re misure di controllo necessarie nel caso specifico. do o bagnato. Un serbatoio a pressione non deve essere usato Il compressore deve venire usato soltanto in luoghi •...
  • Seite 32: Ciamento Elettrico

    8.7 Impostazione della pressione (Fig. 1,3) Cavo di alimentazione elettrica difettoso Con il regolatore della pressione (5) si imposta la Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spes- • pressione sul manometro (4). so danni all‘isolamento. La pressione impostata può essere rilevata sull’ac- Le cause possono essere le seguenti: •...
  • Seite 33 Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo 10.5 Cambio dell’olio (Fig. 1,10,11) • averlo usato. Spegnete il motore e staccate la spina dalla presa di Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno corrente. Togliere il tappo di tenuta dell’olio (15). Do- • umido e un po’...
  • Seite 34: Smaltimento E Riciclaggio

    Informazioni sul Servizio Assistenza Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti Si deve tenere presente che le seguenti parti di que- domestici! sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do- Questo simbolo indica che il prodotto non de- vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces- ve essere smaltito con i rifiuti domestici come sarie come materiali di consumo.
  • Seite 35 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Seite 36: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-14) MANUFACTURER: Transport handle scheppach Pressure switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Quick-lock coupling (regulated compressed air) Günzburger Straße 69 Pressure gauge (for reading the preset vessel D-89335 Ichenhausen pressure) Pressure regulator DEAR CUSTOMER, Pressure gauge (for reading the vessel pres-...
  • Seite 37: Intended Use

    4. Intended use Do not overload your electric tool They work better and more safely in the speci- – The compressor is designed to generate com- fied output range. pressed air for compressed-air driven tools which Wear suitable clothing can be driven with an air volume of up to approx. 272 Do not wear wide clothing or jewellery, which –...
  • Seite 38: Additional Safety Instructions

    Have your electric tool repaired by a qualified Do not blow at people with the blow-out pistol and • electrician do not clean clothes while being worn. Risk of in- This electric tool conforms to the applicable jury! – safety regulations. Repairs may only be per- formed by an electrician using original spare Safety information for paint spraying parts.
  • Seite 39: Technical Data

    6. Technical data 8. Attachment and operation m Important! Mains connection 230 V ~ 50 Hz You must fully assemble the appliance before using it Motor rating W 2200 for the first time! Operating mode Compressor speed 2850 min You will require the following tools for assembly and installation: 2 x open-ended wrench size 19 mm (not Pressure vessel capacity (in included)
  • Seite 40: Electrical Connection

    8.9 Overload switch (Fig. 14) Check the electrical connection cables for damage The motor is fitted with an overload switch (18). If the regularly. Make sure that the connection cable does compressor overloads, the overload switch switches not hang on the power network during the inspection. off the equipment automatically to protect the com- Electrical connection cables must comply with the pressor from overheating.
  • Seite 41 10.2 Maintenance work on the pressure vessel This is marked with a red dot on the oil level win- (Fig. 1) dow (12) (Fig. 11). Do not exceed the maximum fill- m Important! To ensure a long service life of the ing quantity.
  • Seite 42: Disposal And Recycling

    11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
  • Seite 43 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Przyłącze elektryczne 10. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie Utylizacja i recykling 12. Pomoc dotycząca usterek 13. Deklaracja zgodności 14. Gwarancja...
  • Seite 44: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-14) PRODUCENT: Uchwyt transportowy scheppach Wyłącznik ciśnieniowy Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Szybkozłączka (regulowane powietrze ciśnie- Günzburger Straße 69 niowe) D-89335 Ichenhausen Manometr (ustawione ciśnienie może być od- czytane) SZANOWNY KLIENCIE, Regulator ciśnienia Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z Manometr (możliwość...
  • Seite 45: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    4. Użycie zgodne z przeznaczeniem Trzymać dzieci z dala od urządzenia! Nie pozwalać innym osobom, by poruszały – Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężonego urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala powietrza do urządzeń pneumatycznych, które wyma- od obszaru roboczego. gają...
  • Seite 46 Wszystkie części muszą być właściwie za- DODATKOWE WSKAZÓWKI montowane, aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze Uszkodzone elementy zabezpieczające i czę- sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężo- – ści naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym ne powietrze serwisie lub wymieniać, o ile nie podano ina- •...
  • Seite 47: Dane Techniczne

    Praca ze zbiornikami ciśnieniowymi Kompresor należy ustawić w pobliżu odbiornika. • Użytkownicy zbiorników ciśnieniowych zobowią- Unikać długich przewodów sprężonego powietrza • • zani są do zapewnienia ich odpowiedniego stanu oraz długich przewodów zasilania (przedłużaczy). technicznego, przestrzegania zasad pracy z tymi Zasysane powietrze zawsze musi być...
  • Seite 48: Przyłącze Elektryczne

    Długie przewody zasilające jak również przedłuża- Użytkownik musi się upewnić w odpowiednim za- • • cze, kable bębnowe itd. powodują spadek napięcia kładzie energetycznym, iż miejsce, w ktorym chce i mogą uszkodzić rozruch silnika. on podłączyć urządzenie odpowiada jednemu z Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór wyżej wymienionych wymogow a) lub b).
  • Seite 49 m Uwaga! Pociągnąć tak mocno za pierścień, aż będzie sły- Odczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie! Nie- chać, że sprężone powietrze jest wydmuchiwane. bezpieczeństwo oparzenia! Następnie puścić pierścień. m Uwaga! 10.4 Regularnie sprawdzać poziom oleju (rys. 11) Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji Postawić...
  • Seite 50: Utylizacja I Recykling

    10.7.1 Spuszczanie nadmiaru ciśnienia Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od- W celu spuszczenia nadmiaru ciśnienia wyłączyć padami domowymi! kompresor i zużyć nagromadzone w zbiorniku ciśnie- Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą niowym sprężone powietrze, np. przy użyciu narzę- w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i dzia pneumatycznego na biegu jałowym lub pistoletu elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami...
  • Seite 51 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Elektros prijungimas 10. Valymas, techninė priežiūra ir laikymas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 12. Sutrikimų šalinimas 13. Atitikties deklaracija 14. Garantija pažymėjimas...
  • Seite 52: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (pav. 1-14) GAMINTOJAS: Transportavimo rankena scheppach Slėgio jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgta- Günzburger Straße 69 sis oras) D-89335 Ichenhausen Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) Slėgio reguliatorius GERBIAMAS KLIENTE, Manometras (katilo slėgis gali būti skaityti) mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Seite 53: Naudojimas Pagal Paskirtį

    4. Naudojimas pagal paskirtį Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų pa- – dėti į sausą, aukščiau esančią arba rakinamą Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje. oru varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima Neperkraukite elektrinio įrankio. eksploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau –...
  • Seite 54: Papildomi Saugos Nurodymai

    Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalifikuo- Išpūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevaly- • tam elektrikui. kite ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti! Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras sau- – gos nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kva- Saugos nurodymai purškiant dažus lifikuotam elektrikui, naudojant originalias at- Neapdorokite dažų...
  • Seite 55: Techniniai Duomenys

    6. Techniniai duomenys 8.1 Ratukų montavimas (pav. 5) Tvirtinimo dviračio (11), kaip parodyta. • Tinklo jungtis 230 V ~ 50Hz 8.2 Stovo (2x) montavimas (2x)(pav. 6) Variklio galia W 2200 Montavimo stendas (2x), kaip parodyta. • Darbo režimas Kompresoriaus sūkių skai- 8.3 Įrengimas Oro filtras (2x)(pav.
  • Seite 56: Valymas, Techninė Priežiūra Ir Laikymas

    10. Valymas, techninė priežiūra ir lai- Gaminys atitinka standarto EN 61000-3-11 reika- • kymas lavimus ir jam taikomos specialios prijungimo sąly- gos. Tai reiškia, kad gaminį bet kokiame laisvai pa- sirinktame prijungimo taške naudoti draudžiama. m Dėmesio! Atsižvelgiant į nepalankias maitinimo šaltinio sąly- Prieš...
  • Seite 57: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Tepalų keitimas: Rekomenduojama alyva: SAE 15W 40 arba lygiavertis. Pradinė užpildas turi būti keičia- mas po 100 darbo valandų; tada kas 500 darbo va- Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys landų, išleiskite alyvą ir papildyti nauja. yra pakuotėje.
  • Seite 58: Sutrikimų Šalinimas

    12. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Kompresorius nevei- • Nėra tinklo įtampos. • Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kia. kištukinį lizdą. • Per žema tinklo įtampa. • Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite ilginamuosius kabelius su pakankamo skers- mens gyslomis.
  • Seite 59 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Elektrická přípojka Čištění, údržba a uložení Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě Záruční list...
  • Seite 60: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-14) VÝROBCE: Přepravní rukojeť scheppach Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) Günzburger Straße 69 Manometr (nastavený tlak může být odečten) D-89335 Ichenhausen Regulátor tlaku Manometr (tlak tlakové nádoby může být ode- VÁŽENÝ...
  • Seite 61: Použití Podle Účelu Určení

    4. Použití podle účelu určení Nářadí uschovávejte bezpečně Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su- – Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro ná- chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí. stroje provozované se stlačeným vzduchem, které mo- Nářadí nepřetěžujte hou být provozovány s množstvím vzduchu až...
  • Seite 62 Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brý- – • vypnout vypínač. le. Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat od- lehce způsobena zranění. bornými elektrikáři. Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo •...
  • Seite 63: Technická Data

    6. Technická data 8. Montáž a obsluha m Pozor! Síťová přípojka 230 V ~ 50 Hz Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně Výkon motoru W 2200 kompletně smontovat! Druh provozu Počet otáček kompre- K montáži potřebujete: 2850 min soru 2 x rozvidlený klíč 17 mm (není obsažen v rozsahu dodávky) Objem tlakové...
  • Seite 64: Elektrická Přípojka

    8.9 Vypínačem na přetížení (obr. 14) Motor na střídavý proud Motor je vybaven vypínačem na přetížení (18). Při Napětí v síti musí činit 230 V~ • přetížení kompresoru se vypínač na přetížení au- Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 •...
  • Seite 65: Likvidace A Recyklace

    10.3 Pojistný ventil (obr. 3) 10.7.1 Vypuštění přetlaku Pojistný ventil (17) je nastaven na nejvyšší přípust- Vypusťte přetlak v kompresoru tak, že kompresor vy- ný tlak tlakové nádrže. Není přípustné pojistný ventil pnete a spotřebujete ještě přítomný stlačený vzduch přestavovat nebo odstraňovat jeho plombu. Aby po- v tlakové...
  • Seite 66: Odstraňování Závad

    12. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Kompresor neběží. • Není k dispozici síťové napětí. • Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojist- ku a zásuvku. • Moc nízké síťové napětí. • Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužova- cích kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným průřezem žíly.
  • Seite 67 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Elektrická prípojka 10. Čistenie, údržba a skladovanie Likvidácia a recyklácia 12. Odstraňovanie porúch 13. Vyhlásenie o zhode 14. Záručný list...
  • Seite 68: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-14) VÝROBCA: Transportná rukoväť scheppach Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Rýchla spojka (regulovaný stlačený vzduch) Günzburger Straße 69 Manometer (môžete si prečítať nastavený tlak) D-89335 Ichenhausen Regulátor tlaku Merač tlaku (na čítanie tlaku kotla) VÁŽENÝ...
  • Seite 69: Správny Spôsob Použitia

    4. Správny spôsob použitia Chráňte sa pred elektrickým úrazom Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými – Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami, pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu pre- radiátormi, pecami, chladničkami. vádzkovať s množstvom vzduchu do cca 272 l/min Zabráňte prístup deťom! (napr.
  • Seite 70: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA – dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všet- Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným ky diely musia byť správne namontované, aby vzduchom a vyfukovacími pištoľami sa zabezpečila bezpečnosť...
  • Seite 71: Technické Údaje

    Prevádzka tlakových nádrží Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia • Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí nádrž udr- (predlžovacie káble) sa neodporúčajú. • žiavať v dobrom stave podľa predpisov, správne Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch. • vykonávať jej prevádzku, kontrolovať ju, realizovať Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej •...
  • Seite 72: Elektrická Prípojka

    8.6 Vypínač zap/vyp (obr. 2) Príčinami môžu byť: Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/ Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez • • vyp (16) smerom nahor. Kompresor sa vypína za- okno alebo medzeru medzi dverami. tlačením vypínača zap/vyp smerom nadol. Zalomené...
  • Seite 73 Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čiste- Naplňte nový olej do plniaceho otvoru (19), až kým • ním odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť stav oleja nedosiahne maximálnu hladinu náplne. čistený vodou, rozpúšťadlami a pod. Táto hladina je znázornená červeným bodom na olejoznaku (12) (obr.
  • Seite 74: Likvidácia A Recyklácia

    11. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú...
  • Seite 75 Sisu: Lehekülg: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutus Ohutusjuhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülespanemine ja käsitsemine Elektriühendus 10. Puhastamine, hooldus ja ladustamine Utiliseerimine ja taaskäitlus 12. Rikete kõrvaldamine 13. Vastavusdeklaratsioon 14. Garantiitunnistus...
  • Seite 76: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-14) TOOTJA: Transpordikäepide scheppach Rõhulüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk) Günzburger Straße 69 Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha luge- D-89335 Ichenhausen Rõhuregulaator AUSTATUD KLIENT! Manomeeter (saab katlarõhu maha lugeda) Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Kiirliitmik (reguleerimata suruõhk)
  • Seite 77: Sihtotstarbekohane Kasutus

    4. Sihtotstarbekohane kasutus Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võik- – Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suru- sid liikuvatesse osadesse kinni jääda. õhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhuko- Õues töötamisel on soovitatavad kummikindad – gusega kuni u 272l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol ja libisemiskindlad jalatsid.
  • Seite 78: Täiendavad Ohutusjuhised

    Tähelepanu! Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispa- • Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasu- kenditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid – tusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud ja tähiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude täiendavad meetmed, eelkõige kanda sobivat riie- kui kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud tust ja maske.
  • Seite 79: Enne Käikuvõtmist

    Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et • ISO 3744. võrgupinge ühildub masina võimsuse andmesildil esitatud tööpingega. Kandke kuulmekaitset. Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid • Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. jms põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitumist takistada.
  • Seite 80: Puhastamine, Hooldus Ja Ladustamine

    Tähtsad juhised Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sat- Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt väl- tuda. ja. Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist • mootori jälle sisse lülitada. kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi vee- ga, lahustitega vms puhastada.
  • Seite 81: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    11. Utiliseerimine ja taaskäitlus 10.6 Imifiltri puhastamine (pilt 3, 12, 13) Imifilter takistab tolmu ja mustuse sisseimemist. Se- da filtrit on vajalik vähemalt iga 300 töötunni järel pu- Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl- hastada. Ummistunud imifilter vähendab ulatuslikult tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või kompressori võimsust.
  • Seite 82 Saturs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Noteikumiem atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Tehniskie raksturlielumi Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un vadība Pieslēgšana elektrotīklam 10. Tīrīšana, apkope un glabāšana Utilizācija un atkārtota izmantošana 12. Traucējumu novēršana 13. Atbilstības deklarācija 14. Garantijas dokuments...
  • Seite 83: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (att. 1-14) RAŽOTĀJS: Transportēšanas rokturis scheppach Spiediena relejs Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ātrjaucams savienojums (regulējams saspies- Günzburger Straße 69 tais gaiss) D-89335 Ichenhausen Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu) Spiediena regulators GODĀTAIS KLIENT! Manometrs (var nolasīt katla spiedienu) Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie-...
  • Seite 84: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    4. Noteikumiem atbilstoša lietošana Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsiet strādāt – Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai labāk un drošāk. pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lie- Valkājiet piemērotu apģērbu tot ar gaisa daudzumu līdz apt. 272 l/min. (piem., riepu Nevalkājiet platu apģērbu vai nelietojiet rotaslie- –...
  • Seite 85: Papildu Drošības Norādījumi

    Ievērībai! Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīsta- • Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un pa- mība! – pildierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsar- • vai ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs. dzībai ir nepieciešamas filtrācijas ierīces (aizsarg- Citu darba instrumentu vai piederumu lietoša- maska).
  • Seite 86: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    8.1. Riteņu montāža (5. att.) Teorēt. iesūkšanas jauda l/min Uzstādiet pievienotos riteņus (11), kā parādīts 5. • att.. Skaņas jaudas līmenis L 97 dB(A) Kļūda K 2,03 dB 8.2. Balsta kājas montāža (2x)(6. att.) Aizsardzības pakāpe IP20 • Uzstādiet pievienoto balsta kāju (2x), kā parādīts 6. Ierīces svars kg ca.
  • Seite 87: Pieslēgšana Elektrotīklam

    9. Pieslēgšana elektrotīklam Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus: gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem motora strāvas veids; • VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla ierīces datu plāksnītē norādītie dati; •...
  • Seite 88: Utilizācija Un Atkārtota Izmantošana

    10.3 Drošības vārsts (3. attēls) m Ievērībai! Drošības vārsts (17) ir noregulēts atbilstoši maksimā- Uzglabājiet kompresoru tikai sausā un nepiederošām li pieļaujamajam personām nepieejamā vietā. Nesagāziet, uzglabājiet spiedientvertnes spiedienam. Nav pieļaujams pārre- tikai stāvus pozīcijā! gulēt drošības vārstu vai noņemt tā plombu. Lai dro- šības vārsts vajadzības gadījumā...
  • Seite 89: Traucējumu Novēršana

    12. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Kompresors nedar- • Tīkla spriegums nav pieejams. • Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinā- bojas. tāju un kontaktdakšu. • Tīkla spriegums pārāk zems. • Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Iz- mantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu.
  • Seite 90 Innehåll: Sida: Inledning Maskinbeskrivning Leverans Avsedd användning Säkerhetsanvisningar Tekniska uppgifter Innan maskinen tas i drift Montering och manövrering Elanslutning 10. Rengöring, underhåll och förvaring Skrotning och källsortering 12. Störningsåtgärder 13. Konformitetsdeklaration 14. Garantibevis...
  • Seite 91: Inledning

    1. Indledning 2. Maskinbeskrivning (bild 1-14) PRODUCENT: Transportgrepp scheppach Tryckvakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snabbkoppling (reglerad tryckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (inställt tryck kan avläsas) D-89335 Ichenhausen Tryckreglage Manometer (panntrycket kan avläsas) KÄRA KUND Snabbkoppling (oreglerad tryckluft) Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet Tryckbehållare...
  • Seite 92: Avsedd Användning

    4. Avsedd användning Bär lämplig klädsel Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fast- – Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt na i rörliga delar. tryckluftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luft- Vid arbete i det fria rekommenderas gummi- –...
  • Seite 93: Tekniska Uppgifter

    Obs! Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste filterappa- • Använd för din egen säkerhet enbart de till- rater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iaktta de skydd- – behör och ytterligare apparater som anges i såtgärder som tillverkaren av dessa produkter anger. bruksanvisningen eller rekommenderas eller De angivelser och kännetecken som finns på...
  • Seite 94: Innan Maskinen Tas I Drift

    Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 3744. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer • med maskinprestandans driftspänning innan ma- Bär hörselskydd. skinen tas i drift. Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust. Långa anslutningskablar samt förlängningar, ka- • beltrummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhindra att motorn startar. 7.
  • Seite 95: Rengöring, Underhåll Och Förvaring

    Viktiga anvisningar Innan rengöring måste slangen och besprutnings- • Vid överbelastning av motorn stängs den av automa- verktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn tiskt. Efter en avkylningstid (tidsmässigt olika) kan får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl. motorn återigen slås på. 10.2 Underhåll av tryckbehållaren/kondensation Defekt elanslutningskabel.
  • Seite 96: Åtgärder Vid Störning

    11. Skrotning och källsortering 10.6 Rengöring av insugningsfiltret (bild 3, 12, Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts sugs in. Maskinen befinner sig i en förpackning för att förhin- Det är nödvändigt att rengöra filtret med ett tidsintervall dra skador vid transport. Förpackningen är en råvara på...
  • Seite 97 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Sähköliitäntä 10. Puhdistus, huolto ja varastointi Hävittäminen ja kierrätys 12. Häiriöiden poistaminen 13. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 14. Takuutiedot...
  • Seite 98: Johdanto

    Painekytkin uuden laitteen kanssa. Pikakytkin (säädetty paineilma) Painemittari (asetettu paine voidaan lukea) VALMISTAJA: Paineensäädin scheppach Painemittari (säiliöpaine voidaan lukea) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pikakytkin (säätämätön paineilma) Günzburger Straße 69 Painesäiliö D-89335 Ichenhausen Tukijalka (2x)
  • Seite 99: Määräystenmukainen Käyttö

    4. Määräystenmukainen käyttö Älä ylikuormita sähkötyökaluasi Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoi- – Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen tetulla tehoalueella. paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyt- Käytä sopivaa vaatetusta tää enintään noin 272 l/min ilmamäärällä (esim. Älä pidä ylläsi liian väljiä vaatteita tai koruja, –...
  • Seite 100 Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia tur- Turvallisuusohjeet maaliruiskutuksessa – vallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain Älä käsittele maaleja tai liuotinaineita, joiden lei- • sähköalan ammattilainen, jolloin hänen tulee mahduspiste on alle 55 °C. Räjähdysvaara! käyttää alkuperäisvaraosia; muussa tapaukses- Älä lämmitä maaleja tai liuotinaineita. Räjähdys- •...
  • Seite 101: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot 8. Rakenne ja käyttö m Huomio! Verkkoliitäntä 230 V ~ 50Hz Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin Moottorin teho W 2200 otat sen käyttöön! Käyttötapa Asennuksessa tarvitaan: Kompressorin käyntino- 2 kita-avainta 17 mm (eivät sisälly toimitukseen) 2850 min peus 2 kita-avainta 14 mm (eivät sisälly toimitukseen) Painesäiliön tilavuus (litroina)
  • Seite 102: Sähköliitäntä

    8.9 Ylikuormituskytkin (kuva 14) Vaihtovirtamoottori Moottori on varustettu ylikuormituskytkimellä (18). Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . • Kun kompressori ylikuormittuu, ylikuormituskytkin Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan • kytkee automaattisesti pois suojatakseen kompres- on oltava 1,5 neliömillimetriä. soria ylikuumenemiselta. Jos ylikuormituskytkin on Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä...
  • Seite 103: Hävittäminen Ja Kierrätys

    10.3 Varoventtiili (kuva 3) m Huomio! Varoventtiili (17) on säädetty painesäiliön korkeim- Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomil- paan sallittuun paineeseen. Varoventtiilin asetusta ta suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain ei saa muuttaa eikä sen sinettiä saa poistaa. Jotta seisovana! Öljyä voi valua ulos! varoventtiili toimii tarvittaessa oikein, täytyy sitä...
  • Seite 104: Häiriöiden Poistaminen

    12. Häiriöiden poistaminen Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Kompressori ei käy. • Sähköjännitettä ei ole. • Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pisto- • Sähköjännite liian vähäistä. rasia. • Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojoh- • Ulkolämpötila liian alhainen. toa, jonka säieläpimitta on riittävä. •...
  • Seite 105 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning Beskrivelse af apparatet Levering Korrekt anvendelse Sikkerhedsoplysninger Tekniske specifikationer Inden apparatet tages i brug Opsætning og betjening Elektrisk tilslutning 10. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring Bortskaffelse og Genbrug 12. Problemløsning 13. Overensstemmelseserklæring 14. Garantibevis...
  • Seite 106: Indledning

    1. Indledning 2. Beskrivelse af apparatet (Fig. 1-14) PRODUCENT: Bærehåndtag scheppach Trykkontakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lynkobling (reguleret trykluft) Günzburger Straße 69 Manometer (indstillet tryk kan læses) D-89335 Ichenhausen Trykregulator Manometer (kedeltryk kan læses) KÆRE KUNDE, Lynkobling (ureguleret trykluft) vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Trykbeholdere nye maskine.
  • Seite 107: Korrekt Anvendelse

    4. Korrekt anvendelse Bær passende tøj Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan blive – Kompressoren bruges til at generere trykluft til pne- fanget i bevægelige dele. umatiske værktøjer, som kan betjenes med en luft- Når du arbejder udendørs anbefales gummi- –...
  • Seite 108: Tekniske Specifikationer

    OBS! Bemærk også oplysningerne om beskyttelsesfor- For din egen sikkerhed, må du kun bruge anstaltninger, som producenterne har angivet for – tilbehør og apparater, der er angivet i betje- sådanne stoffer. ningsvejledningen eller anbefalet af producen- De angivelser og mærkninger for farlige stoffer, •...
  • Seite 109: Inden Apparatet Tages I Brug

    Lydeffektniveau L 97 dB(A) 8.5 Nettilslutning Usikkerhed K 2,03 dB Kompressoren er udstyret med en ledning med et • Beskyttelse IP20 sikkerhedsstik. Denne kan tilsluttes enhver beskyt- telseskontakt med 50 Hz/230 V~, som er beskyttet Apparatets vægt i kg ca. 41 af en 16 A sikring.
  • Seite 110: Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring

    Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i sam- Vi anbefaler, at du rengør apparatet umiddelbart • • råd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslut- efter hver brug. ningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten Rengør apparatet regelmæssigt med en fugtig klud og •...
  • Seite 111: Bortskaffelse Og Genbrug

    Dette er en rød prik på olie i skueglasset (12) - (Fig. Sliddele*: snor, kobling 11). Overskrid ikke den maksimale kapacitet. Over- * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! fyldning kan have et system skader. Sæt olieprop 11. Bortskaffelse og Genbrug (15) tilbage i oliepåfyldningsåbningen (19).
  • Seite 112 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Technische gegevens Inhoud van de levering Reglementair gebruik Veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Vóór ingebruikneming Montage en bediening Elektrische aansluiting 10. Reiniging, Onderhoud, en opbergen Afvalverwijdering en recyclage 12. Verhelpen van storingen 13. Verklaring van Overeenstemming 14. Garantiebewijs...
  • Seite 113: Inleiding

    1. Inleiding 2. Technische gegevens (fig. 1-14) FABRIKANT: Transportgreep scheppach Drukschakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snelkoppeling (geregelde perslucht) Günzburger Straße 69 Manometer (ingestelde druk kan worden afgele- D-89335 Ichenhausen zen) Drukregelaar GEACHTE KLANT, Manometer (keteldruk kan worden afgelezen) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Snelkoppeling (ongeregelde perslucht) met uw nieuwe apparaat.
  • Seite 114: Reglementair Gebruik

    4. Reglementair gebruik Bewaar uw gereedschappen op een veilige plaats De compressor dient om perslucht te produceren Niet gebruikte gereedschappen moeten in – voor op perslucht draaiende gereedschappen die een droge gesloten ruimte buiten bereik van met een luchthoeveelheid tot ca. 272 l/min kunnen kinderen worden bewaard.
  • Seite 115: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Beschadigde veiligheidsinrichtingen AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – onderdelen dienen deskundig door een er- kende vakwerkplaats te worden hersteld of Veiligheidsvoorschriften voor het werken met vervangen tenzij in de handleidingen anders perslucht en uitblaaspistolen vermeld. Compressiepomp en leidingen bereiken tijdens de • Beschadigde schakelaars dienen door een werking van de compressor hoge temperaturen.
  • Seite 116: Technische Gegevens

    Gebruik van drukvaten Lange luchtleidingen en lange toevoerleidingen • Wie een drukvat gebruikt is gehouden die in een (verlengkabels) moeten worden verme- den. • behoorlijke staat te houden, naar behoren te ge- Ervoor zorgen dat de aanzuiglucht droog en stof- •...
  • Seite 117: Elektrische Aansluiting

    8.6 AAN/UIT-schakelaar (Fig. 2) Belangrijke aanwijzingen Om de compressor in te schakelen trekt u de AAN/ Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf • UIT-schakelaar (16) omhoog. Voor het uitschake- uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de len wordt de AAN/UIT-schakelaar omlaag gedrukt.
  • Seite 118 Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na Om te voorkomen dat olie ongecontroleerd uitloopt • elk gebruik schoon te maken. plaats u best een kleine blikken goot eronder en ver- Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek zamelt u de olie in een bak.
  • Seite 119: Afvalverwijdering En Recyclage

    11. Afvalverwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bij- gevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaar- lijke afvalstoffen mag afgeven.
  • Seite 120 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Elektromos csatlakoztatás 10. Tisztítás, karbantartás és tárolás Megsemmisítés és újrahasznosítás 12. Hibaelhárítás 13. Konformkijelentés 14. Jótállási Tájékoztató...
  • Seite 121: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-14 ábra) GYÁRTÓ: Szállítási fogantyú scheppach Nyomáskapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Gyorscsatlakozó (szabályozott sűrített levegő) Günzburger Straße 69 Manométer (leolvasható a beállított nyomás) D-89335 Ichenhausen Nyomásszabályozó Nyomástartály TISZTELT VÁSÁRLÓ! Állóláb ((szabályozatlan sűrített leveg) Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Nyomástartály...
  • Seite 122: Rendeltetésszerűi Használat

    4. Rendeltetésszerűi használat Tárolja a szerszámait biztonságosan Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt – A kompresszor préslég előállítására szolgál, a prés- teremben és a gyerekek számára nem elérhe- lég által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. tően kell tárolni. 270 l/perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve Ne terhelje túl a szerszámait (mint például abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lak- Jobban és biztonságosabban dolgozik a meg-...
  • Seite 123: További Biztonsági Utasítások

    A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati mű- TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – hely által muszáj kicseréltetni. Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó Biztonsági utasítások a présléggel és a kifúvó – vezetékeket. pisztolyokkal történő dolgozáshoz Ne használjon olyan elektromos szerszámokat Az üzem alat a kompresszorszivattyú és a vezeté- •...
  • Seite 124: Technikai Adatok

    7. Beüzemeltetés előtt Nyomástartály üzemeltetése Aki egy nyomástartályt üzemeltet, annak azt egy • rendeltetésszerűi állapotban kell tartania, rendel- Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáb- tetésszerűen kell üzemeltetnie, felügyelnie, azon- lán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. nal minden szükséges gondozási és rendbehozási Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra.
  • Seite 125: Elektromos Csatlakoztatás

    Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghosz- Sérült elektromos csatlakozóvezetékek • szabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése okoznak és megakadályozhatják a motorindítást. gyakran megsérül. Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz já- Ennek oka lehet: • ratúság által veszélyeztetve van a motorindítás. Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak- •...
  • Seite 126 Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék A fáradt olajat a megfelelő fáradt olaj gyűjtőhelyen belsejébe. keresztül megsemmisíteni. Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permete- Ahhoz hogy helyes olajmennyiséget töltsön be ügyel- • ző szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad jen arra, hogy a kompresszor egy sík felületen álljon.
  • Seite 127: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    11. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ez- által ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
  • Seite 128 Съдържание: Страница: Увод Описание на уреда Обем на доставката Употреба по предназначение Указания за безопасност Технически данни Преди пускане в експлоатация Конструкция и обслужване Електрическо свързване 10. Почистване, поддръжка и съхранение Изхвърляне и рециклиране 12. Отстраняване на неизправности 13. Декларация за съответствие 14.
  • Seite 129: Увод

    Освен съдържащите се в това ръководство за обслужване указания за безопасност и спе- ПРОИЗВОДИТЕЛ: циалните разпоредби във Вашата страна, при scheppach работата с дървообработващи машини трябва Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH да се спазват и общопризнатите правила на тех- Günzburger Straße 69 никата.
  • Seite 130: Употреба По Предназначение

    По възможност запазете опаковката до изти- Безпорядъкът на работното място може • – чане на гаранционния срок. да доведе до злополуки. Съблюдавайте влиянията на околната среда Не излагайте електрически инструменти – m ВНИМАНИЕ на дъжд. Уредът и опаковъчните материали не са иг- Не...
  • Seite 131 Уверявайте се, че превключвателят е из- Шум – ключен при вкарване на щепсела в кон- При използване на компресора носете за- – такта. щита за слуха. Използвайте удължаващ кабел за употреба Смяна на свързващия проводник на открито Ако свързващият проводник се повреди, –...
  • Seite 132: Технически Данни

    6. Технически данни Указания за безопасност при пръскане на боя Не обработвайте лакове или разтворители с • точка на запалване под 55° C. Опасност от екс- Присъединяване към 230 V ~ 50Hz плозия! мрежата Не загрявайте лакове и разтворители. Опас- •...
  • Seite 133: Конструкция И Обслужване

    8. Конструкция и обслужване Налягането от съда под налягане се отвежда • от бързата връзка (7). m Внимание! Преди пускането в експлоатация непременно 8.8 Настройка на прекъсвач за налягане (фиг. монтирайте изцяло уреда! За монтажа се нуждаете от: Прекъсвачът за налягане (2) е настроен фа- 2 x гаечен...
  • Seite 134: Почистване, Поддръжка И Съхранение

    Повреден свързващ електрически провод- 10.1 Почистване ник. Поддържайте уреда възможно най-чист от • По свързващите електрически проводници често прах и замърсявания. Избърсвайте уреда с възникват повреди в изолацията. чиста кърпа или го продухвайте със сгъстен Причини за това могат да бъдат: въздух...
  • Seite 135: Изхвърляне И Рециклиране

    Първоначално напълненото масло трябва да 10.7.1 Изпускане на налягането бъде сменено след 100 часа работа; след това Изпуснете налягането в компресора, като изклю- на всеки 500 часа работа маслото трябва да се чите компресора и изразходвате все още налич- източва и да се напълва ново. ния...
  • Seite 136: Отстраняване На Неизправности

    12. Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Компресорът не • Няма мрежово напрежение.. • Проверете кабела, мрежовия щепсел, работи. предпазителя и контакта. • Твърде ниско мрежово напрежение. • Избягвайте твърде дълги удължаващи кабели. Използвайте удължаващ кабел с достатъчно голямо напречно сечение на •...
  • Seite 139: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Seite 140: Acte De Garantie

    Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis