Herunterladen Diese Seite drucken

URBAN KANGA TV107 Bedienungsanleitung Seite 25

Werbung

Travel Vest EC Plus illustration-5
P-25
Travel Vest EC Plus illustration-5
P-25
Travel Vest EC Plus illustration-5
P-25
P-27
| 48 | URBAN KANGA
Securing the child
Asegurando al niño
P-26
En
1. Sit your child on the seat pad on top of the crotch belt.
Unlock the safety buckle on the crotch belt and pull the
shoulder harness over your child's shoulders.
2. Pull the buckle from between the legs, with the left
P-26
and right tongues of the shoulder buckles facing up;
connect the left & right tongues by inserting the plastic
pin as shown in the figure above. Push the belt tongues
into the belt buckle. This must lock into place with an
audible „CLICK". Snap!
3. As shown in the illustration, pull the adjustment strap.
Please adjust the length of the harness belt according
P-26
to the child's body.
4. Make sure the lap strap of the harness is worn low
down, so that the infant pelvis is firmly engaged.
* To see how to loosen the harness belt, refer to page 31.
Es
1. Siente a su hijo en la almohadilla del asiento en la parte
superior del cinturón de la entrepierna. Quite la hebilla
de seguridad en el cinturón de la entrepierna y ponga el
arnés del hombro encima de los hombros de su hijo.
2. Jale la hebilla entre las piernas, con las lengüetas
izquierdas y derecha de las hebillas del hombro
viendo hacia arriba; conecte las lengüetas izquierdas y
P-28
derechas insertando el perno de plástico tal como es
mostrado en la imagen de arriba. Empuje las lengüetas
del cinturón dentro de la hebilla del cinturón. Esto debe
fijarlo en el lugar junto a un "CLIC" audible.
3. Tal como se muestra en la ilustración, jale la correa
de ajuste. Por favor ajuste la longitud del arnés del
cinturón según el tamaño del cuerpo del niño.
4. Asegúrese de que el cinturón pélvico del arnés es
usado hacia abajo, para que así la pelvis del infante esté
firmemente sujeto.
* Para ver cómo aflojar el arnés del cinturón, refiérase a
la página 31.
Sécurité de votre enfant
Sicherung des kindes
Mettere il bambino in sicurezza
Beveiliging van het kind
Fr
De
1. Asseyez votre enfant sur le coussin du siège sur le
1. Setzen Sie Ihr Kind auf das Sitzpolster auf den
dessus de la courroie d'entrejambe. Débloquer la boucle
Schrittgurt. Entriegeln Sie den Sicherheitsverschluss des
de sécurité sur la sangle de l'entrejambe et tirer les
Schrittgurtes und ziehen Sie den Schultergurt über die
bretelles sur les épaules de votre enfant.
Schultern Ihres Kindes.
2. Tirez la boucle entre les jambes, les langues gauche et
2. Ziehen Sie die Schnalle zwischen den Beinen hervor
droite de l'épaule de boucles vers le haut ; Raccorder
und verbinden Sie den rechten und linken Verschluss,
les languettes de gauche & droite en insérant l'axe en
indem Sie den Plastikstift wie in der Abbildung gezeigt
plastique comme sur la figure ci-dessus. Poussez les
einstecken, während der rechte und linke Verschluss
languettes de la courroie dans la boucle de ceinture.
der Schulterschnallen nach oben zeigen. Drücken Sie
Cela doit s'immobiliser avec un "clic". Snap!
die Gurtverschlüsse in die Gurtschnallen. Diese müssen
3. Comme indiqué dans l'illustration, tirez sur la sangle de
mit einem hörbaren „KLICK" in der richtigen Position
réglage. S'il vous plaît ajuster la longueur de la ceinture
einrasten.
du harnais selon le corps de l'enfant.
3. Wie in der Illustration gezeigt, ziehen Sie nun am
4. Assurez-vous que la partie abdominale du harnais est
Verstellriemen. Bitte passen Sie die Länge des Gurtes
portée bas vers le bas, afin que le bassin pour bébés
dem Körper Ihres Kindes an.
soit fermement engagé.
4. Stellen Sie sicher, dass der Riemen für den Schoß des
* Pour savoir comment faire pour desserrer la ceinture du
Kindes weit unten getragen wird, damit das Becken des
Kindes fest gesichert ist.
harnais, reportez-vous à la page 31.
* Zum Lösen des Gurtes, siehe Seite 31.
It
Nl
1. Fai sedere il bambino sul rilievo posto sulla parte
1. Zit uw kind op de zitting op de top van het kruis riem.
superiore della cinta della zona genitale. Sblocca la fibbia
Ontgrendel de veiligheids gesp van de kruisgordel en
di sicurezza e tira la bretella sulle spalle del bambino.
trek de schoudergordel over de schouders van uw kind.
2. Estrai la fibbia tra le gambe, con le linguette sinistra e
2. Trek de gesp tussen de benen vandaan, met de linker
destra della fibbia rivolte verso l'alto; collega le linguette
en rechter tongen van de schouder gespen naar boven;
sinistra e destra inserendo il perno di plastica come
sluit de linker en rechter tongen door het inbrengen van
mostrato nella figura precedente. Spingi le linguette
de plastic pen, zoals aangegeven in het bovenstaande
della cinghia nella fibbia della cintura. Queste devono
figuur. Duw de gordel tongen in de gesp. Dit moet
bloccarsi in posizione con un "click" udibile. Snap!
vastklikken met een hoorbare "klik"!
3. Come mostrato nella figura, tira la cinghia di
3. Zoals aangegeven in de illustratie, trek de aanpassing
regolazione. Regolare la lunghezza della cinghia
band aan. Pas de lengte van het harnas bandn aan
secondo il corpo del bambino.
volgens lichaam van het kind.
4. Assicurati che la cinghia sia indossata in basso, in modo
4. Zorg ervoor dat de heupgordel van het tuig is laag
che il bacino del bambino sia fermamente agganciato.
gedragen word, zodat het kind stevig met zijn bekken
* Per vedere come allentare la cintura a bretella, fare
vast zit.
riferimento alla pagina 31.
* Om te zien hoe u de harnas riem los kunt maken,kunt u
kijken op pagina 31.
URBAN KANGA | 49 |

Werbung

loading

Verwandte Produkte für URBAN KANGA TV107