Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten („RoHS“). • Die Konformitätserklärungen und unsere AGBs finden Sie im Internet unter www.atmosmed.com. • Das bei ATMOS angewandte Qualitätsmanagementsystem ist nach der internationalen Norm EN ISO 13485 zertifiziert. • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme bitte das Kapitel 2.0 „Sicherheitshinweise“, um eventuelle Gefahrensituationen zu vermeiden.
ATMOS® Scope / ATMOS® Scope Basic Hauptfunktion Der Einsatz des ATMOS® Scope / ATMOS® Scope Basic ist bei Endoskopie Ver- fahren, zur vorübergehenden Anwendung in der Mundhöhle bis zum Rachen und in der Nasenhöhle indiziert und dient zur Sichtbarmachung von Körperöffnungen und Körperhöhlen.
Das Produkt ist nicht zum Einsatz in Magnetresonanz Wärmeentwicklung der Lichtquelle zu überprüfen. Umgebung zulässig. • Das ATMOS Scope darf nur in medizinisch genutzten ® • Um das Gerät vollständig vom Versorgungsnetz zu tren- Räumen, jedoch nicht in explosionsgefährdeten und Sau- nen, den Netzstecker aus der Netzbuchse am externen erstoff angereicherten Bereichen betrieben werden.
PC anschließen (optional) Der PC muss der Medizinprodukte-Richtlinie 93/42/EWG entsprechen. Installation des USB-Treibers auf dem PC • ATMOS Scope mit dem beiliegendem USB 2.0 Kabel zum PC verbinden. ® • Den Treiber von der mitgelieferten CD installieren. ª Bei erfolgreicher Installation erscheint das ATMOS Scope als "USB 2820 Device"...
Seite 11
• Für weitere Details siehe ATMOS Strobo 21 LED Gebrauchsanweisung. ® ATMOS Scope anschließen ® • ATMOS Scope Handgriff mit der Steuereinheit verbinden, indem der Stecker von Verbindungskabel in den Anschluss für ® Verbindungskabel gesteckt wird. Anwendung mit der ATMOSoft / ATMOS Capture Suite ®...
3.0 Aufstellung und Inbetriebnahme 3.7 Prüfungen Das Endoskopbild muss bei entsprechender Arbeitsdistanz (siehe Technische Daten) scharf, hell und klar sein. Folgende Prüfschritte vor der Aufbereitung und unmittelbar vor Einsatz des Gerätes durchführen: Prüfung der Glasoberflächen • Visuelle Kontrolle der Glasoberflächen. Die Flächen müssen sauber und glatt sein. • Werden bei genannter Prüfung Beeinträchtigungen festgestellt, Hinweise zur Ursache und deren Behebung im Kapitel Stö- rungsbehebung beachten.
Seite 13
3.0 Aufstellung und Inbetriebnahme Überprüfung des Abwinklungsmechanismus • Langsam den Abwinklungshebel (Bild 1) betätigen, um die Funktion zu testen. • Kontrollieren, ob die volle Abwinklung erreicht wird (siehe Kapitel Technische Daten). Etwaige Einschränkungen der Abwinklungsmöglichkeiten können einen Defekt des Endoskops anzeigen. Um in diesem Fall größere Schäden am Endoskop zu vermeiden, Endoskop nur bei absolut leichtgängiger Abwinklung einsetzen.
Die Spitze des flexiblen Endoskopteils nie gegen einen Widerstand bewegen. Die Spitze enthält Komponenten, die bei falscher Anwendung verkratzen oder brechen können. 4.1.1 Einschalten und Einstellen des Systems Wird der ATMOS Scope Handgriff erst nach dem Einschalten mit der Steuereinheit verbunden, so ist der ordnungsgemäße ® Betrieb nicht gewährleistet. • Sicherstellen, dass das ATMOS Scope mit der Steuereinheit verbunden ist.
4.0 Bedienung 4.1.2 Steuereinheit Feineinstellungen Generell muss das Produkt nicht konfiguriert werden. Optional können jedoch Feineinstellungen vorgenommen werden. • Steuereinheit mit EIN/AUS Schalter ausschalten. • Bedienknopf A oder B gedrückt halten und Steuereinheit einschalten. Das Einstellungsmenü erscheint nun auf dem Monitor. • Bedienknopf A oder B loslassen. • Durch Drücken des Bedienknopfes A können die verschiedenen Einstellungsoptionen gewählt werden.
4.0 Bedienung 4.1.3 Funktion der Bedientasten mit der ATMOSoft / ATMOS Capture Suite ® Die ATMOSoft / ATMOS Capture Suite hat eine separate Gebrauchsanweisung. ® Beide Kabel müssen gemäß der Steuerbox zum Verbinden des Bezeichnung R1 in Remote 1 ATMOS Scope mit einem PC ®...
5.0 Reinigungs- und Pflegehinweise 5.1 Allgemeine Hinweise Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und internationale Normen und Richtlinien und die eigenen Hygienevorschriften zur Aufbereitung einhalten. Die Aufbereitung muss gemäß den Regeln und Hinweisen des Herstellers durchgeführt werden. Nur empfohlene Mittel und Verfahren anwenden. Vor jeder Aufbereitung Dichtigkeitstest durchführen, um Schäden durch Flüssigkeiten zu vermeiden. Der maschinellen Aufbereitung ist aufgrund eines besseren und sichereren Reinigungsergebnisses gegenüber der manuellen Reinigung den Vorzug zu geben.
• Keine nassen Schwämme oder Tücher verwenden. Überschüssige Reinigungslösung kann mit elektrischen Teilen in Kontakt geraten und das Gerät beschädigen. • Mit dem Wiederanschließen an das Stromnetz warten, bis alle gereinigten Teile vollständig trocken sind. 5.2.2 Reinigung und Desinfektion: ATMOS Scope Handgriff mit flexiblem Endoskopteil ®...
Seite 19
5.0 Reinigungs- und Pflegehinweise Phase I • Produkt vollständig in die Reinigungslösung eintauchen. Dabei darauf achten, dass alle zugänglichen Oberflächen benetzt sind. • Das Produkt, in der Lösung liegend, mit weichem Tuch oder ggf. mit geeigneter Reinigungsbürste so lange reinigen, bis auf der Oberfläche keine Rückstände mehr zu erkennen sind. • Nicht einsehbare Oberflächen wie z.B. bei Produkten mit verdeckten Spalten, Lumen oder komplexen Geometrien mindes- tens 1 Minute bzw. solange durchbürsten, bis sich keine Rückstände mehr entfernen lassen. Nicht starre Komponenten wie z.B.
Die Temperatur während der maschinellen Reinigung und Desinfektion darf 65°C nicht überschreiten. • Endoskop gemäß den Angaben des Maschinenherstellers im RDG-E positionieren. • Schlauch des RDG-E für den Dichtigkeitstest an Druckausgleichsventil des ATMOS Scopes Handgriffs anschließen. Ggf. ® Adapter verwenden.
5.0 Reinigungs- und Pflegehinweise 5.4 Sterilisation 5.4.1 Allgemeine Hinweise Produkt nicht autoklavieren. Vor der Sterilisation sicherstellen, dass das Produkt gemäß dem Kapitel Inbetriebnahme (Abschnitt Prüfungen) keine Einschrän- kungen hinsichtlich der Verwendbarkeit aufweist. Sicherstellen, dass das Sterilisationsmittel Zugang zu allen Oberflächen hat. Die Durchführung aller genannter Sterilisations- verfahren liegt in Bezug auf das Erreichen der gewünschten bzw. erforderlichen Sterilisationswirkung in der Verantwortung des Anwenders.
Seite 22
® • Reinigen und desinfizieren Sie das ATMOS Scope manuell oder maschinell. ® • Lassen Sie das ATMOS Scope vollständig trocknen, bevor Sie das ATMOS Scope im STERRAD Sterilisator sterilisieren. ® ® Feuchtigkeit kann zu einem Abbruch des Sterilisationszyklus führen. • Schrauben Sie die Druckausgleichskappe fest.
Versandtasche. • Kleben Sie die Versandtasche außen auf die Verpackung. • Senden Sie das Produkt an ATMOS oder Ihren Händler. Garantie Der Hersteller gewährt 24 Monate Garantie auf die Funktion des Produktes. Die Gültigkeitsdauer dieser Garantie ist beschränkt auf Ansprüche, die innerhalb der genannten Garantiefrist nach Rechnungsdatum unverzüglich schriftlich ggf.
Steuereinheit fehlerhaft an den Monitor ange- Steuereinheit korrekt an Monitor anschließen schlossen Verbindungskabel nicht angeschlossen oder ATMOS Scope Handgriff an die Steuereinheit anschlie- ® defekt ßen. Stecker auf Feuchtigkeit prüfen Monitor nicht auf das richtige Eingangssignal Monitor auf das richtige Eingangssignal einstellen...
700.0046.0 ® ATMOS Capture Suite HD 700.0047.0 ® ATMOS Medical Monitor HD 21,5“ 507.3115.0 ® ATMOS Medical Panel PC Touch 21,5“ i7 507.3122.0 ® Mikrofon 950.0310.0 ATMOS Scope Koffer 950.0321.0 ® Dichtigkeitstester 950.0322.0 Steuereinheit 950.0319.0 ATMOS Scope Handgriff 950.0320.0 ®...
Seite 26
Sicherung 0,63 A (T); 5 x 20 mm (2 x ) Auf Anfrage HF-Adapter 950.0323.0 BNC-BNC.2 1,5 m 008.0670.0 Kabel USB 2,0 m 950.0324.0 Remote Kabel für analoge Steuerung 950.0325.0 ATMOSoft Remote, USB 700.0032.0 ATMOS Capture Suite Remote, USB 700.0051.0 ® Netzanschlusskabel 507.0859.0 Stroboskopkabel 950.0327.0 Körperschall-Mikrofonadapter 507.4775.0...
9.0 Technische Daten Spannung 115-230 V~ ± 10 %; 50/60 Hz Stromaufnahme Max. 0,5 A Leistungsaufnahme 30 VA Sicherungen 2 x T 630 mA L / 250 V Sondendurchmesser 3,8 mm Sondenlänge 300 mm Abwinkelung 2 x 135° Blickrichtung 0° Öffnungswinkel 85°...
Um den ordnungsgemäßen Entsorgungsvorgang zu gewährleisten, überlassen Sie das Altgerät entweder Ihrem zuständi- gen Fachhändler oder lassen es der ATMOS MedizinTechnik zur Entsorgung zukommen. Vor der Entsorgung bzw. vor dem Transport müssen alle Teile, die mit Patienten in Berührung gekommen sind,...
Störfestigkeit des Gerätes oder Systems führen. 11.1 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen Das ATMOS® Scope ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des ATMOS® Scope sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
Seite 30
Netzwechselspannung vor der Anwendung der Prüfpegel. 11.3 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das ATMOS Scope ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder ® der Anwender des ATMOS Scope sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Seite 31
ATMOS Scope ® Das ATMOS Scope ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert ® sind. Der Kunde oder der Anwender des ATMOS Scope kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, ®...
Seite 32
ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str. 16 79853 Lenzkirch / Deutschland Tel.: +49 7653 689-0 atmos@atmosmed.de www.atmosmed.com...