Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für S 351 NATAL:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Gebrauchsanweisung
ATMOS S 351 NATAL
Deutsch
0124
GA1DE.210301.0
E349855
2020-06 Index 01

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATMOS S 351 NATAL

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung ATMOS S 351 NATAL Deutsch 0124 GA1DE.210301.0 E349855 2020-06 Index 01...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Elektronische Füllstandskontrolle ................. 28 4.11 Sekretbehälter wechseln ..................28 4.12 Warnmeldungen ..................... 29 4.13 Gerätewagen ATMOS S 351 mit Normschiene (REF 320.0070.0) ....... 30 4.14 Fahrgestell ATMOS S 351 (REF 444.0020.0) ............30 4.15 Fußregler ........................30 4.16 Prüfen des Bakterienfilters ..................30...
  • Seite 3 Sicherheitshinweise zur Aufbereitung ..............31 5.1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............31 5.1.2 Gefahren für Anwender, Patienten und Dritte ..........31 5.1.3 Geräteschäden vermeiden ................31 Aufbereitung vorbereiten und beenden .............. 32 Flächen aufbereiten ....................32 5.3.1 Übersicht ......................32 5.3.2 Prozesschemikalien auswählen ............... 33 5.3.3 Wischreinigung ....................
  • Seite 4: Einleitung

    ATMOS S 351 NATAL, 115 V 444.0491.2 ATMOS S 351 NATAL, 127 V 444.0491.3 ATMOS S 351 NATAL - Basisset, 230 V 444.0490.0 ATMOS S 351 NATAL - Basisset, 100 V 444.0490.1 ATMOS S 351 NATAL - Basisset, 115 V 444.0490.2...
  • Seite 5: Erklärung Der Bildzeichen Und Symbole

    ATMOS S 351 NATAL - Basisset, 230 V (Medi-Vac®) 444.0492.0 ATMOS S 351 NATAL - Basisset, 230 V (Serres®) 444.0493.0 ATMOS S 351 NATAL fahrbar, 230 V 444.0481.0 ATMOS S 351 NATAL fahrbar, 100 V 444.0481.1 ATMOS S 351 NATAL fahrbar, 115 V 444.0481.2...
  • Seite 6 Warnung, besonders sorgfältig beachten Dieses Produkt entspricht den einschlägigen Anforderungen der EU-Richt- 0124 linien. Dieses Produkt entspricht den einschlägigen Anforderungen der EU-Richt- linien. UL-Prüfzeichen MEDICAL - GENERAL MEDICAL EQUIPMENT E349855 AS TO ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 No.
  • Seite 7: Zweckbestimmung

    Fußregler Zerbrechlich, mit Sorgfalt handhaben Trocken aufbewahren Vor Sonnenlicht schützen 1.3 Zweckbestimmung Produktname: ATMOS S 351 NATAL Hauptfunktion: Mittels einer mikroprozessorgesteuerten, elektrischen Ab- saugpumpe wird ein Unterdruck erzeugt. Durch den kontrol- liert erzeugten Unterdruck werden Körperteile, insbesondere der Kopf eines Babys, fixiert. Der Mikroprozessor ermöglicht einen sanften Auf- und Abbau des gewünschten Vakuums innerhalb der definierten Zeitein-...
  • Seite 8 Vorgesehene Verwen- Vakuumextraktion, Chirurgische Absaugung (u.a. Saugküretta- dung/Zweckbestim- ge, Saugbiopsie), Bronchialabsaugung bei Neugeborenen. mung: Vorgesehene Anwen- Medizinisches Fachpersonal (u.a. Gynäkologe, Hebamme) der/Benutzerprofil: Vorgesehene Patien- I.d.R. weibliche Patientinnen im geburtsfähigen Alter mit und tengruppe: ohne Einschränkungen sowie bei Neugeborenen. Krankheitszustand, Nicht anwendbar. der zu diagnostizieren, zu behandeln oder zu überwachen ist:...
  • Seite 9: Warnhinweise

    Warnhinweise: Während der Vakuumextraktion bzw. bei der Absaugung können folgende Komplikationen auftreten: • Zerebrale Blutungen • Kephalhämatome • Abschürfungen der Haut am Kopf des Kindes • Hämatome • Damm-, Scheiden-, Zervixrisse • Blutungen • Verletzungen von Gefäßen und Nerven • Festsaugen des Absauginstruments Das Produkt ist: aktiv Sterilität/spezifischer...
  • Seite 10: Lieferumfang

    1- 9 ATMOS S 351 NATAL - Basisset, 127 V 444.0490.3 1- 9 ATMOS S 351 NATAL - Basisset, 230 V (Medi-Vac®) 444.0492.0 1, 2, 3, 4, 5, 6, 12, ATMOS S 351 NATAL - Basisset, 230 V (Serres®) 444.0493.0...
  • Seite 11: Transport Und Lagerung

    Transportieren Sie das Produkt nur in einem Versandkarton, der gepolstert ist und ausreichend Schutz bietet. Falls Sie Transportschäden feststellen: 1. Dokumentieren und melden Sie Transportschäden. 2. Senden Sie das Gerät an ATMOS, siehe Kapitel „6.3 Gerät einsenden“ auf Seite 41. Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung: • Temperatur: -10...+60 °C •...
  • Seite 12: Hinweise Zu Ihrer Sicherheit

    Verbrennungen und Herzrhythmusstörungen bis hin zum Tod sind möglich. • Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist. Reinigen und desinfizie- ren Sie in diesem Fall das Gerät und senden Sie es zur Reparatur an ATMOS. • Prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob das Gerät oder das Netzkabel beschädigt sind.
  • Seite 13 Positionieren Sie das Gerät an einer gut zugänglichen Stelle. • Führen Sie nach jedem Gebrauch eine Funktionskontrolle durch. • ATMOS empfiehlt immer eine alternative Absaugmöglichkeit bereit zu halten. So können Sie auch im Falle eines Geräteausfalls absaugen. • Beachten Sie die Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) des Gerä- tes.
  • Seite 14: Geräteschäden Vermeiden

    Beachten Sie die Zweckbestimmung im Kapitel „1.3 Zweckbestimmung“ auf Seite • Betreiben Sie das Produkt nie in Bereichen, die explosionsgefährdet oder mit Sauer- stoff angereichert sind. • Verwenden Sie nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile von ATMOS. Dies gilt insbesondere für das Netzkabel. Stolpergefahr durch Kabel. Verletzungen und Brüche sind möglich. •...
  • Seite 15 Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt. Sobald Flüssigkeit eingedrungen ist, darf das Gerät nicht mehr verwendet werden. Reinigen Sie in diesem Fall das Gerät und senden Sie es zur Reparatur an ATMOS. • Stellen Sie das Gerät nur auf festen, ebenen Untergrund. Das Gerät muss immer senkrecht stehen, wenn Sie es verwenden.
  • Seite 16: Aufstellung Und Inbetriebnahme

    3 Aufstellung und Inbetriebnahme 3.1 Geräteübersicht Frontansicht Schalter Ein / Aus Display Behälterhalterung Bakterienfilter Anschluss für Absaugschlauch Sekretbehälterdeckel Anschluss für Extraktionsglocke Rückansicht Anschlussstutzen der Pumpe Anschluss Fußregler Service Schnittstelle zur Datenauslese Potentialausgleich Netzanschluss 16 Aufstellung und Inbetriebnahme...
  • Seite 17: Sekretbehälter

    3.1.1 Sekretbehälter Mehrweg-Behältersystem Verschlussbügel Rändelschraube zum Abnehmen des Deckeleinsatzes und zum Einstellen des Anpressdruckes Entriegelungstaste Füllstandssensor mit Schaumschutz Deckelrand Öffnung für Doppelstecknippel Kontakte für Füllstandskontrolle Einweg-Behältersystem Serres®-Behältersystem Winkel (Anschluss Einmal-Absaug- schlauch) Serres®-Absaugbeutel Serres®-Außenbehälter Grauer Winkel am Serres®-Außenbe- hälter (Anschluss Vakuumschlauch) Medi-Vac®-Behältersystem Winkel (Anschluss Einmal-Absaug- schlauch) Roter Schlauch Medi-Vac®-Absaugbeutel...
  • Seite 18: Gerät Vorbereiten

    Schläuche auf eventuelle Schäden. 3. Wenn das Gerät beschädigt ist: Dokumentieren und melden Sie Transportschäden. Senden Sie das Gerät an ATMOS (Kapitel „6.3 Gerät einsenden“ auf Seite 41). 4. Falls das Gerät nicht beschädigt ist: Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, sichere Unterlage.
  • Seite 19: Behältersystem Und Schläuche Anschließen

    3.4 Behältersystem und Schläuche anschließen 1. Bei Sekreten mit starker Schaumbildung ist der Schaumschutz über den Füllstandsensor zu stecken. 2. Schieben Sie den Sekretbehälterdeckel mit dem Entriegelungstaste voraus auf den Sekretbehäl- ter.  Achten Sie darauf, dass der Deckelrand unter der Sekretbehälterwulst liegt.
  • Seite 20: Bedienung

    +5 ... +40 °C • Relative Luftfeuchte: 30 ... 95 % ohne Kondensation • Luftdruck: 700 ... 1060 hPa 4.2 Bedienfeld S 351 NATAL high vacuum / high ow Taste zum Einschalten des automatischen Vakuumaufbaus (ON) Taste zum Ausschalten des automatischen Vakuumaufbaus (OFF) LEDs zur Anzeige der aktiven Funktion Display Taste zum Verringern des Vakuums Taste zum Erhöhen des Vakuums...
  • Seite 21: Gerät Ausschalten

    1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter E drücken. Das Ausschal- ten des Displays dauert ca. 3-4 Sekunden. 4.5 Display Erläuterung Das Display dient der Visualisierung der aktuellen Einstellungen Ihres ATMOS-Gerätes. Mit Trolley verbunden Fußregler SEMI Halbautomatischer Vakuumextraktions-Modus...
  • Seite 22: Benutzermenü

    4.7 Benutzermenü Anzeige Bedienung Auswahl- möglichkeiten 1. Drücken Sie den Schalter E • Sprache und sofort danach die Taste ON • Vakuumein- (1). heit » Das Benutzermenü wird ange- • Vakuumext- zeigt. raktion 2. Drücken Sie die Taste – (5), um im •...
  • Seite 23: Vakuumextraktion

    Anzeige Bedienung Auswahl- möglichkeiten 4.7.3 Vakuumextraktion Vier Parameter können im Vakuum- • Endvakuum extraktion-Menü eingestellt werden. • Aufbauzeit 1. Drücken Sie die Taste + (6) oder – • Abbauzeit (5), um zum gewünschten Para- • Modus meter zu gelangen. 2. Wählen Sie den gewünschten Parameter mit der Taste MAX (7) aus.
  • Seite 24: Helligkeit

    Anzeige Bedienung Auswahl- möglichkeiten 4.7.3.3 Abbauzeit 1. Drücken Sie die Taste + (6) oder– • min. 15 sec (5), um den gewünschten Wert • max. 60 sec einzustellen. 2. Bestätigen Sie den Wert mit der Taste MAX (7). » Die Abbauzeit ist eingestellt. Sie gelangen automatisch zurück ins Vakuumextraktion-Menü.
  • Seite 25: Uhrzeit

    • Für die Vakuumextraktion empfehlen wir einen kleinen Sekretbehälter (1,5 l) zu ver- wenden, damit sich das erforderliche Vakuum möglichst verzögerungsfrei aufbauen kann. • Während des automatischen Vakuumaufbaus baut der ATMOS S 351 NATAL das Vakuum gleichmäßig so auf, dass das Endvakuum nach einer vorgegebenen Zeit erreicht wird.
  • Seite 26: Zusatzfunktionen

    » Der Schalter E leuchtet, solange das Gerät eingeschaltet ist. 2. Setzen Sie die Extraktionsglocke an. AUTO: » Nach Erreichen des Grundvakuums von -20 kPa wird der automatische Vakuumauf- bau gestartet und durch einen Hinweiston signalisiert. Die noch verbleibende Zeit (Angabe in Sekunden) bis zum Erreichen des Endvakuums ist auf dem Display in der Mitte rechts dargestellt.
  • Seite 27: Vakuumabfall Während Des Vakuumaufbaus

    • Die Pumpleistung wird - soweit möglich - erhöht, um die Leckage auszugleichen. • Das Warnsignal verstummt, sobald der Vakuumaufbau fortgesetzt werden kann oder nach Abbruch durch den Anwender.  Der ATMOS S 351 NATAL kann einen Abriss der Extraktionsglocke nicht vorhersehen. Es gibt dafür keinen Warnhinweis. 4.8.3 Vakuumabfall nach erreichtem Endvakuum •...
  • Seite 28: Elektronische Füllstandskontrolle

    Ist-Vakuums im Display von blau zu grün. 4.10 Elektronische Füllstandskontrolle Der ATMOS S 351 NATAL hat eine elektronische Füllstands kontrolle, die die Pumpe bei Erreichen des maximalen Füllstands abschaltet. Gleichzeitig ertönt ein akustisches Signal und es folgt die Anzeige Sekretbehälter voll. Der maximale Füllstand ist erreicht, wenn der Flüssig keitsspiegel den Sensor im Verschlusssystem berührt.
  • Seite 29: Warnmeldungen

    über die Sonde. Bitte beachten: Bei Verwendung von Ein- weg-Behältersystemen ist die Warnmeldung „Sekret- behälter voll“ deaktiviert. Die Gerätetemperatur ist Sorgen Sie für ausreichend zu hoch. Belüftung. Service ist erforderlich. Benachrichtigen Sie den ATMOS Service. Service erforderlich! ATMOS Service benachrichtigen Bedienung...
  • Seite 30: Gerätewagen Atmos S 351 Mit Normschiene (Ref 320.0070.0)

    1. Schließen Sie den Fußregler am Anschluss an. 2. Schließen Sie den Absaugkatheter, den Saugansatz oder das Absaugbesteck an den Absaugschlauch an. 3. Schalten Sie den ATMOS S 351 NATAL ein. Achten Sie darauf, dass die Kontrolllampe im Schalter E leuchtet.
  • Seite 31: Aufbereitung

    5 Aufbereitung 5.1 Sicherheitshinweise zur Aufbereitung 5.1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Wir empfehlen Ihnen, grundsätzlich alle Wartungs- und Austauschvorgänge schriftlich zu dokumentieren. Ob die erforderlichen Ergebnisse der Reinigung und Desinfektion erreicht werden, liegt in der Verantwortung des Anwenders. Üblicherweise sind Validierung und Routineüber- wachung des Verfahrens notwendig.
  • Seite 32: Aufbereitung Vorbereiten Und Beenden

    Ungeeignete Reinigungs- und Desinfektionsmittel. Das Produkt kann beschädigt werden. • Verwenden Sie für Kunststoffteile keine Prozesschemikalien, die folgende Inhalts- stoffe beinhalten: • Chloramide oder Phenolderivate • Verwenden Sie keine Scheuermittel. Falsche maschinelle Reinigung und Desinfektion. Korrosion durch Feuchtigkeit. • Entnehmen Sie die Produkte sofort nach Programmende. 5.2 Aufbereitung vorbereiten und beenden Vor der Aufbereitung 1.
  • Seite 33: Prozesschemikalien Auswählen

    5.3.2 Prozesschemikalien auswählen Beachten Sie die Angaben des Herstellers der Prozesschemikalie. Mittel (Hersteller) Wirkstoffe in 100 g Desinfektion Green & Clean <1 g Dialkyldimethylammoniumchlorid, <1 g Alkyldimethylethyl- Flüssig SK (Metasys) benzylammoniumchlorid, <1 g Alkyldimethylbenzylammoni- umchlorid Dismozon® plus 95,8 g Magnesium monoperoxyphthalat Hexahydrat Granulat (Bode Chemie) Kohrsolin®...
  • Seite 34: Wischreinigung

    5.3.3 Wischreinigung 1. Trennen Sie das Gerät vom Versorgungsnetz. 2. Reinigen Sie die Fläche gleichmäßig mit einem geeigneten Tuch und einem geeig- neten Reinigungsmittel, siehe Kapitel „5.3.1 Übersicht“ auf Seite 32. Achten Sie insbesondere auf schwer zugängliche Stellen. » Es sind keine Verschmutzungen mehr sichtbar. 5.3.4 Wischdesinfektion 1.
  • Seite 35: Sekretbehältersystem

    5.4.2 Prozesschemikalien auswählen Beachten Sie die Angaben des Herstellers der Prozesschemikalie. Mittel (Hersteller) Wirkstoffe in 100 g Desinfektionsmittel - Manuelle Aufbereitung Gigasept® FF neu (Schülke < 5 % Phosphonate, < 5 % anionische Tenside, < 5 Flüssig & Mayr) % nichtionische Tenside, Duftstoffe, Methylisothi- Konzentrat azolinone Mittel (Hersteller)
  • Seite 36: Vorreinigen

    Vorreinigen  Die Vorreinigung ist nur bei maschineller Reinigung und Desinfektion notwendig. Durchspülen: 1 x / 30 s 1. Machen Sie folgende Hohlräume zugänglich: Abspülen: 60 s • Doppelstecknippel Bürste: Rundbürste • Behälterdeckel komplett • Durchmesser: 7 / 11 / 15 mm 2. Machen Sie folgende Lumina zugänglich: •...
  • Seite 37: Schläuche

    5.4.4 Schläuche Vorbehandeln am 1. Reinigen Sie die Zubehörteile unter kaltem, fließendem Gebrauchsort Wasser. 2. Spülen Sie die Hohlräume und Lumina der Zubehörteile Durchspülen: 5 x / 30 s gründlich durch. » Es sind keine groben Verschmutzungen mehr sichtbar. Sammeln und 1. Kennzeichnen Sie beschädigte Zubehörteile. Transportieren 2. Legen Sie die Zubehörteile in einen Behälter. 3.
  • Seite 38 Sterilisieren 1. Sterilisieren Sie das Zubehörteil mit einem geeigneten Verfahren: Vorfraktioniertes 3 x • Dampfsterilisation / Autoklavieren Vakuum:  Verwenden Sie idealerweise immer dasselbe Verfahren. Temperatur: 134 °C / 273 °F Zeit: 5 min Sterilisator: • Gemäß EN 285 Trocknen: 10 min Lagern 1. Beachten Sie die Umgebungsbedingungen, siehe Kapitel „11 Technische Daten“...
  • Seite 39: Wartung Und Service

    Sachkenntnisse besitzen und mit dem Produkt vertraut sind. Für die genannten Maßnahmen muss die Person über die notwendigen Prüfvorrichtungen und Original-Ersatzteile verfügen. ATMOS empfiehlt: Beauftragen Sie einen autorisierten ATMOS-Servicepartner. So kön- nen Sie sicher sein, dass Reparaturen und Prüfungen fachgerecht durchgeführt werden, Original-Ersatzteile verwendet werden und Gewährleistungsansprüche erhalten bleiben.
  • Seite 40: Monitoring

    - Das Endvakuum lässt sich mit den Tasten „+“ und „-“ oder, wenn vorhanden, mit dem Fußregler verändern - Nach Erreichen des Zielwertes schaltet die Pumpe ab und regelt nur bei Bedarf nach - Das Display wechselt auf grün • Extraktionsmodus AUTO: - Absaugschlauch mit dem Finger verschließen - Extraktion startet automatisch bei Erreichen von -20 kPa - Die angezeigte Zeit für den Vakuumaufbau entspricht den Vorgaben...
  • Seite 41: Gerät Einsenden

    5. Verpacken Sie das Produkt gut gepolstert mit einer geeigneten Verpackung. 6. Legen Sie das Formular QD 434 „Warenreklamation / Rücklieferschein“ mit dem zugehörigen Dekontaminationsnachweis in eine Versandtasche. 7. Kleben Sie die Versandtasche außen auf die Verpackung. 8. Senden Sie das Produkt an ATMOS oder Ihren Händler. Wartung und Service...
  • Seite 42: Fehler Beheben

    Verwenden Sie Mehr- weg-Behälter. Kontaktfehler zwischen Überpüfen, ob Sekretbehälter mit Sekretbehälter und dem dem Verschlusssystem richtig im Gerät Halter eingerastet ist, oder ob der ATMOS S 351 NATAL korrekt auf dem Gerätewagen angeschraubt ist Warnmeldung Bakterienfilter ist ver- Filter ersetzen während des stopft Saugvorgangs...
  • Seite 43 Thermometers im schlossen (Geräteunterseite), sie dürfen nicht Grafikdisplay (Über- verstopft sein hitzung des ATMOS Zu hohe Umge- Verwenden Sie den ATMOS S 351 S 351 NATAL) bungstemperatur NATAL nur im angegebenen Tem- peraturbereich. Versuchen Sie den Auto-Standby zu nutzen (geringere Wärmeentwicklung) Lüfter defekt...
  • Seite 44: Zubehör

    Extraktionsglocke - Malmström Ø 40 mm 404.0155.0 Extraktionsglocke - Malmström Ø 50 mm 404.0156.0 Extraktionsglocke - Malmström Ø 60 mm 404.0157.0 ATMOS-Cup - Extraktionsglocke aus Silikon Ø 50 mm 404.0194.0 ATMOS-Cup - Extraktionsglocke aus Silikon Ø 60 mm 404.0193.0 Saugkürette, mit Nebenluftrohr, Ø 6 mm, autoklavierbar bei 134°C 401.0529.0 Saugkürette, mit Nebenluftrohr, Ø 8 mm, autoklavierbar bei 134°C...
  • Seite 45: Verbrauchsmaterial

    9 Verbrauchsmaterial Verbrauchsmaterial Hydrophober Bakterien- und Virenfilter, Ø 11 mm 443.0738.0 Hydrophober Bakterien- und Virenfilter, Ø 8 mm 444.0628.0 Bakterienfilter für DDS-Sekretbehälter, 10 St. 340.0054.0 Silikonschlauch f. Sicherheitsbehälter - Sekretbehälter 443.0046.0 Silikonschlauch f. Anschlussnippel - Bakterienfilter 320.0044.0 Silikonschlauch f. Sicherheitsbehälter - Sekretbehälter (Trolley) 444.0118.0 Silikonschlauch f. Bakterienfilter - Sicherheitsbehälter 999.0128.0 Absaugschlauch, PVC, Ø 8 mm, L = 2,10 m, 50 St. 006.0059.0 Absaugschlauch, Silikon, Ø 6 mm, L = 1,30 m, 1 St. 000.0013.0 Absaugschlauch, Silikon, Ø...
  • Seite 46: Entsorgung

    Das Produkt beinhaltet keine Gefahrengüter. 1. Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt. 2. In Deutschland: Senden Sie das Produkt an ATMOS oder Ihren zuständigen Fach- händler zurück. Diese werden das Produkt fachgerecht entsorgen. 3. In anderen Ländern: Entsorgen Sie das Produkt fachgerecht und gemäß den länder- spezifischen Gesetzen und Vorschriften.
  • Seite 47: Technische Daten

    11 Technische Daten Spannung 230 V~ ± 10 %; 50/60 Hz Sonderspannung: • 100 V~ ± 10 %; 50/60 Hz • 115 V~ ± 10 %; 50/60 Hz • 127 V~ ± 10 %; 50/60 Hz Stromaufnahme • max. 0,5 A (230 V~) • max. 1,3 A (100 V~) • max. 1,3 A (115 V~) • max. 1,3 A (127 V~) Leistungsaufnahme • max. 100 VA (230 V~) •...
  • Seite 48 Schutzleiterwiderstand max. 0,1 Erdableitstrom max. 0,5 mA Gehäuseableitstrom max. 0,1 mA Patientenableitstrom max. 0,1 mA Wärmeabgabe ca. 135 J/s Geräuschpegel < 54 db (A) @ 1 m (ISO 7779) Umgebungsbedingungen Transport/Lagerung • Temperatur -10...+60°C • Luftfeuchte ohne Konden- 30...95 % Luftfeuchte ohne Kondensation sation bei Luftdruck 700...1060 hPa •...
  • Seite 49: Hinweise Zur Emv

    12 Hinweise zur EMV  Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV und müssen gemäß den nachstehend beschriebenen EMV-Hin- weisen installiert werden. Leitlinien und Herstellererklärung - Umgebungsbedingungen Das Produkt ist für den Betrieb in folgenden Umgebungen geeignet: • In Bereichen der häuslichen Gesundheitsfürsorge in jeglichen Gebäuden, Außenbe- reichen und Transportmitteln.
  • Seite 50: Notizen

    13 Notizen 50 Notizen...
  • Seite 51: Notizen

    14 Notizen Notizen...
  • Seite 52 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str. 16 79853 Lenzkirch / Deutschland Tel.: +49 7653 689-0 atmos@atmosmed.de www.atmosmed.com...

Inhaltsverzeichnis