Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SFA SANIFOS 110 Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SANIFOS 110:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

1 802
02.18
SANIFOS
110
®
SANIFOS
250
®
SANIFOS
500
®
Pumpestation til spildevand til nedgravning eller placering • Estación elevadora de aguas residuales para
enterrar o instalar • Maahan haudattava tai lattialle sijoitettava jäteveden nostoasema • Pumpestasjon for
avløpsvann som kan graves ned eller stilles opp • Pompinstallatie voor afvalwater, voor ingraving of plaatsing
• Przepompownia ścieków, przeznaczona do montażu podziemnego lub naziemnego • Estação elevatória para
águasresiduais para enterrar ou montar • Stație de prelevare a apelor reziduale îngropată sau instalată pe sol
Pumpstation för avloppsvatten för nedgrävning eller uppställning • Čerpací stanice odpadních vod pro
umístění pod zem nebo na zem • Abwasserhebeanlage für den Erdeinbau oder die Aufstellung
Pumping station for waste water, floor-standing or underground • Stazione di sollevamento per acque reflue
da interrare o posare • 地埋式或放置式污水提升器 • Насосная станция для сточных вод,
размещаемая под землей или в помещении • Atık sular için gömülecek veya zemin üzerine
Notice d'installation • Manual de instalación • Installasjonsveiledning • Manual de instalação • Montageanleitung
FR
DE
IT
NL
UK
SANIFOS
Station de relevage pour eaux usées à enterrer ou à poser
yerleştirilecek kaldırma istasyonu
Installation instructions • Istruzioni per l'installazione
ES
PT
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SFA SANIFOS 110

  • Seite 1 SANIFOS ® 1 802 02.18 SANIFOS ® SANIFOS ® SANIFOS ® Station de relevage pour eaux usées à enterrer ou à poser Pumpestation til spildevand til nedgravning eller placering • Estación elevadora de aguas residuales para enterrar o instalar • Maahan haudattava tai lattialle sijoitettava jäteveden nostoasema • Pumpestasjon for avløpsvann som kan graves ned eller stilles opp •...
  • Seite 3 ........ p. 4 ......p. 31 ......p. 58 ......p. 85 ......p. 112 ......p. 139 ......p. 166...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    9.2 Liste de contrôle pour la maintenance des stations ....p.29 tiers sauf autorisation écrite du fabricant. Ce document pourra faire l’objet de modifi- de relevage SANIFOS ® cations sans préavis. SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARIS...
  • Seite 5: Sécurité

    1. SÉCURITÉ ATTENTION Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
  • Seite 6: Identifications Des Avertissements

    1.1 Identifications des avertissements Danger Ce terme définit un danger à risques élevés pouvant conduire au décès ou à une blessure grave, s’il n’est pas évité. Avertissement Ce terme définit un danger pouvant entraîner un risque pour la machine et son fonctionnement, s’il n’est pas pris en compte Zone dangereuse Ce symbole caractérise, en combinaison avec un mot-clé, des dangers pouvant conduire à...
  • Seite 7: Utilisation Conforme

    Avant la mise en place et la mise en service de la station de relevage, le personnel qualifié / l’exploitant concerné doit lire et bien comprendre l’ensemble de la présente notice. 1.3 Utilisation conforme Utiliser la station de relevage uniquement dans les domaines d’application décrits par la présente documentation.
  • Seite 8: Conséquences Et Risques En Cas De Non-Respect

    • Utiliser uniquement des pièces d’origine ou des pièces re- connues par le fabricant. L’utilisation d’autres pièces peut annuler la responsabilité du fabricant pour les dommages en résultant. • L’exploitant doit veiller à ce que tous les travaux de main- tenance, d’inspection et de montage soient exécutés par un personnel qualifié, autorisé...
  • Seite 9: Transport / Stockage Temporaire Retour / Elimination

    • La station de relevage a été contrôlée afin de vérifier l’absence de dommages dus au transport. • Choisir le moyen de transport approprié selon le tableau des poids. Poids de la station de relevage Poids SANIFOS 110 Cuve 110 litres avec hydraulique prémontée 10 kg SANIPUMP avec 10 mètres de câble et flotteur...
  • Seite 10: Description

    Les cuves des stations sont livrées avec 1 ou 2 pompes en fonction du modèle. Ces pompes sont disponibles avec un sys- tème de dilacération SFA permettant l’évacuation des eaux usées en DN 40 (diamètre ext. 50) ou avec un système vortex permettant l’évacuation des eaux usées en DN 50 (diamètre ext.
  • Seite 11: Sanifos ® 250 ................................. P.11

    3.4 Conception et mode de fonctionnement sur version dilacération DN 50 (ext. 63) sur version Vortex SANIFOS ® La station de relevage est équipée de plusieurs orifices d’amenée horizontaux et verticaux pour tuyauterie de diamètre extérieur 40/50/100/110/125 mm. L’ensemble moteur-pompe achemine le fluide pompé dans la tuyauterie de refoulement de diamètre extérieur 50 mm (DN 40) en version dilacération ou diamètre extérieur 63 mm (DN 50) en vortex.
  • Seite 12: Caractéristiques Techniques

    3.4.3 Caractéristiques techniques SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS ® ® ® ® ® ® Vortex monophasée monophasée triphasée Vortex Vortex Caractéristiques pompe Débit (H = 1 m) 10.5 m 10.5 m 27 m 10.5 m 27 m 36 m Hauteur max (Q=0) 14 m 14 m...
  • Seite 13: Dimensions Produits

    3.4.5 Dimensions produits...
  • Seite 14: Réservoir Collecteur

    3.5 Réservoir collecteur Le réservoir collecteur est conçu pour un fonctionnement sans pression. Les eaux usées y sont collectées à la pression atmosphérique avant d’être évacuées vers le collecteur d’égout. La conduite de ventilation permet à la cuve de toujours rester à la pression atmosphérique Fluides pompés Pompage de fluides non autorisés Danger pour les personnes et l’environnement !
  • Seite 15: Installation De La Pompe Dans La Cuve

    Lors de la préparation de la cuve, vérifier leur présence. La pompe est livrée à part et doit être installée à l’intérieur de la cuve. 4.1 Installation de la pompe dans la cuve ➜ Déconnecter les canalisations hydrauliques à l’intérieur de la cuve, avant les vannes d’arrêt ➜...
  • Seite 16 Flotteurs SANIFOS ® ➜ Rassembler les câbles flotteurs ➜ Les fixer à la barre inox à l’aide d’un tyrap...
  • Seite 17: Sortie Des Câbles

    4.2.2 Sortie des câbles Cas où la station est posée au sol SANIFOS 110, SANIFOS 250 et SANIFOS ® ® ® Utilisation des presse-étoupes : sortie latérale des câbles sur la cuve Repérer les « pré-trous » dédiés au passage des presse-étoupes, présents sur la cuve. Sur SANIFOS 500, 5 pré-trous : ®...
  • Seite 18: Orifice De Refoulement

    Selon les préconisations de la norme EN 12050-1, les stations de relevage doivent être munies d’une ventilation. La station de rele- vage doit impérativement être ventilée afin que la cuve soit toujours à pression atmosphérique. La ventilation doit être totalement libre et l’air doit circuler dans les 2 sens (pas d’installation de clapet à...
  • Seite 19: Installation / Pose

    5. INSTALLATION / POSE • PVC pression PN10 ou 16 (recommandé par le fabriquant) • Flexible « renforcé » du type PEHD Installation SANIFOS ® Installation SANIFOS ® avec réhausse 5.1 Installation de la station de relevage, posée • Les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique ont été comparées avec celles de la commande et de l’installation (tension d’alimen- tation, fréquence).
  • Seite 20: Installation De La Station De Relevage, Enterrée

    Lorsque la station de relevage est installée dans un environnement où les températures sont inférieures à zéro, elle doit être isolée conformément aux recommandations locales en vigueur. Le risque de gel peut être limité en enterrant plus profondément la station, SFA propose en accessoires des re- hausses de 30 cm pour SANIFOS 250 et SANIFOS 500.
  • Seite 21: Adapter La Hauteur Du Couvercle Au Terrain

    Le couvercle antidérapant est fermé par des vis sur les SANIFOS 250 et SANIFOS 500. ® ® SFA peut fournir en option une réhausse de 300 mm pour les modèles SANIFOS 250 et SANIFOS 500. ® ® Il est interdit de stationner ou de rouler sur les stations de relevage SANIFOS 250 et SANIFOS 500.
  • Seite 22: Caractéristiques Électriques Du Boîtier De Commande

    Inondation du dispositif de commande. Danger de mort par choc électrique ➜ Utiliser le dispositif de commande uniquement dans un local à l’abri des inondations. La station de relevage SANIFOS 500 est livrée de série avec le boîtier de commande déporté SMART. ®...
  • Seite 23 Montage du connecteur Fermeture du connecteur Ouverture du connecteur Couple de serrage : 1,5 – 2 Nm Couple de serrage : 0,5Nm (DIN 5264 A) Connexion et verrouillage du connecteur Déverrouillage et déconnexion du connecteur NB : Il est important de respecter un rayon minimum pour les connec- La partie de droite est déjà...
  • Seite 24: Utilisation Du Boîtier De Commande Smart

    6.6 Utilisation du boîtier de commande SMART Présentation générale Heure Témoin d'alimentation 10:45:55 électrique Tension U=235V d'alimentation Affichage de l'activation I1=0.0A moteur 1 et 2 I2=0.0A Intensité moteurs Validation de la tache Marche forcée Navigation des moteurs Retour ➤ Désactivation des pompes Témoins d'alimentation Navigation dans le menu 10:47:10...
  • Seite 25: Réglage De La Date Et De L'heure

    1. Choix des langues Passage au menu suivant, 10:46:52 choix de la langue ›› 10:45:53 LANGUE LANGUE FRANCAIS ›› Appuyer pour choisir ENGLISH la langue ESPAGNOL DEUTSCH Retour ➤ 2. Réglage paramètres Permet de modifier certains paramètres afin d’optimiser le fonctionnement de la station de 10:48:20 relevage.
  • Seite 26: Contrôle De La Tension Électrique

    3.2 Durée de fonctionnement des moteurs 10:47:35 10:47:10 JOURNAL Quantifie la durée de fonctionnement des moteurs depuis P1 MAX:17 s Nbr demarrage: 9521 Liste Alarme leur première utilisation (TOTAL), le nombre de démar- TOTAL: 38 h 45 mn 6 s Temps pompes rages ainsi que le temps de fonctionnement maximum ››...
  • Seite 27: Mise En Service

    7. MISE EN SERVICE 7.1 Prérequis pour la mise en service Avant la mise en service de la station de relevage, s’assurer que le raccordement électrique de la station de relevage et de tous les dispositifs de protection a été réalisé correctement. La pompe et tous les dispositifs de protection sont branchés correctement.
  • Seite 28: Maintenance

    ➜ Le courant n’est pas coupé. Risque d'électrocution ! ➜ Débrancher la prise ou déconnecter les conducteurs électriques et prendre les mesures 5. Inspecter les parties hydrauliques et couteaux dilacérateurs. Les nettoyer si nécessaire. 6. Nettoyer le réservoir ➜ Fluides pompés nuisibles à la santé. Danger pour les personnes et l’environnement ! ➜...
  • Seite 29: Liste De Contrôle Pour La Mise En Service / L'inspection (1) Et La Maintenance

    Il est conseillé à l’utilisateur de la station de relevage SANIFOS de souscrire un contrat de maintenance lors de la mise en service. ® Si cela n’est pas le cas, contacter le service technique SFA pour toute intervention de maintenance sur la station de relevage SANIFOS ®...
  • Seite 30 500) ® ® • Contrôler l’état général de la pompe, des câbles électriques, du/des flotteur(s) et du couteau. Contacter le service technique SFA en cas de dysfonctionnement d’un élément. • Nettoyer et contrôler le bon fonctionnement du clapet anti-retour. • Redescendre la pompe dans la cuve •...
  • Seite 31 Genehmigung des Herstellers verbreitet, reproduziert, geändert oder an dritte wei- SANIFOS ® tergegeben werden. Dieses Dokument kann ohne vorherige Ankündigung geändert 9.2 Kontrollliste für die Wartung der Hebeanlagen ......s.56 werden. SANIFOS ® SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARIS...
  • Seite 32: Sicherheit

    1. Sicherheit ACHTUNG dieses gerät darf nicht von kindern, personen mit ein- geschränkten physischen, sensorischen und geistigen fähigkeiten, sowie personen ohne technische ein- weisung verwendet werden. die bedienung sowie der sichere gebrauch sind nur nach ordnungsgemäßer einweisung oder unter aufsicht von eingewiesenen per- sonen statthaft.
  • Seite 33: Warnhinweise

    1.1 Warnhinweise Gefahr GEFAHR Dieser Begriff definiert eine Gefahr mit erhöhtem Risiko, dass GEFAHR zum Tod oder schweren verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG Warnung WARNUNG Dieser Begriff definiert eine Gefahr, die zu einem Risiko für die Maschine und ihren Betrieb führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Seite 34: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    shinweise sämtlicher Absätze. Vor der Aufstellung und der Inbe- triebnahme der Hebeanlage müssen das betroffene Fachperso- nal/der Betreiber diese Anleitung vollständig lesen und verstehen. Diese Anleitung muss ständig an der Anlage vorhanden sein. 1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Hebeanlage darf ausschließlich gemäß den in dieser Anleitung beschriebenen Anwendungsbereichen genutzt werden.
  • Seite 35 • Jegliche Umwandlung oder Änderung der Hebeanlage führt zum Verfall der Garantie. • Ausschließlich Originalteile oder vom Hersteller genehmigte Teile verwenden. Die Verwendung anderer Teile kann zum Verfall der Produkthaf- tung des Herstellers für darauf zurückzuführende Schäden führen. • Der Betreiber muss darüber wachen, dass sämtliche Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten durch qualifiziertes, befähig- tes und zugelassenes Personal durchgeführt werden, das vorher diese Betriebs- und Montageanleitung genau gelesen hat.
  • Seite 36: Eingangskontrolle

    2. TRANSPORT / ZWISCHENLAGERUNG RÜCKGABE / ENTSORGUNG 2.1 Eingangskontrolle • Bei der Annahme der Ware den Zustand der Verpackung der gelieferten Hebeanlage (Tank, Pumpen und je nach Modell Steuerkas- ten) kontrollieren. • Im Falle von Beschädigung den Schaden genau erfassen und den Händler unverzüglich schriftlich informieren. 2.2 Transport GEFAHR Sturz der Hebeanlage...
  • Seite 37: Allgemeine Beschreibung

    110). ® Die Tanks der Anlagen werden je nach Modell mit 1 oder 2 Pumpen geliefert. Diese Pumpen sind mit einem SFA-Zerklei- nerungssystem erhältlich, mit dem sich das Abwasser mit DN 40 (Außendurchmesser 50) ableiten lässt oder mit einem Vortex-System, das die Ableitung des Abwassers mit DN 50 (Außendurchmesser 63) ermöglicht.
  • Seite 38: Anordnung Und Dimensionen Der Anschlüsse

    3.4 Anordnung und Dimensionen der Anschlüsse en la versión dilaceración DN 50 (ext. 63) en la versión Vortex SANIFOS ® Die Hebeanlage ist mit mehreren horizontalen und vertikalen Zulauföffnungen für Leitungen mit einem Außendurchmesser von 40/50/100/110/125 mm ausgestattet. Die Motor-Pumpe-Gruppe fördert die in den Förderleitungen gepumpte Flüssigkeit mit Außendurchmesser 50 mm (DN 40) in der Zerk- leinerungsversion oder Außendurchmesser 63 mm (DN 50) in der Vortexversion.
  • Seite 39: Technische Daten

    3.4.3 Technische Daten SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS ® ® ® ® ® ® Vortex einphasig einphasig dreiphasig Vortex Vortex Daten der Pumpe Durchfluss (H = 1 m) 10.5 m 10.5 m 27 m 10.5 m 27 m 36 m Max.
  • Seite 40: Produktmaße

    3.4.5 Produktmaße...
  • Seite 41: Vorbereitung Des Tanks

    3.5 Sammelbehälter GEFAHR ACHTUNG Der Sammelbehälter ist für den druckfreien Betrieb konzipiert. Das Abwasser wird dort bei atmosphärischem Druck gesammelt, bevor es in die Sammelabflussleitung abgeführt wird. Die Belüftungsleitung sorgt für einen kontinuierlichen atmosphärischen Druck im Tank. Pumpflüssigkeiten WARNUNG Pumpen nicht zugelassener Flüssigkeiten Gefahr für Menschen und Umwelt! •...
  • Seite 42: Installation Der Pumpe Im Tank

    Die Pumpe wird getrennt geliefert und muss im Innenraum des Tanks installiert werden. 4.1 Installation der Pumpe im Tank ➜ Vor den Absperrventilen die hydraulischen Leitungen im Innenraum des Tanks trennen ➜ Diese aus dem Tank nehmen SANIFOS 110 und SANIFOS 250: 1 Leitung muss getrennt werden ®...
  • Seite 43 Schwimmer SANIFOS ® ➜ Schwimmerkabel zusammenfassen ➜ Diese mit einem Kabelbinder an der Edelstahlstange befestigen...
  • Seite 44: Belüftung

    4.2.2 Kabelausgang Bei Bodenaufstellung der Hebeanlage SANIFOS 110, SANIFOS 250 und SANIFOS ® ® ® Verwendung der Kabelverschraubungen: seitlicher Ausgang der Kabel am Tank. "Vorbohrungen" für die Durchführung der Kabelverschraubungen auf dem Tank ausfindig nutzen. Bei SANIFOS 500, 5 Vorbohrungen: ®...
  • Seite 45: Auslassöffnung

    GEFAHR Gemäß den Vorgaben der Norm EN 12050-1 müssen Hebeanlagen mit einer Belüftung ausgerüstet sein. Die Hebeanlage muss zwingend belüftet werden, damit im Tank immer ein atmosphärischer Druck gewährleistet ist. WARNUNG Die Belüftungsleitung darf nicht an die Seite der Belüftungsleitung mit einer Fettabscheiderzuführung angeschlossen werden.
  • Seite 46: Installation Der Hebeanlage, Aufgestellt

    5. INSTALLATION / AUFSTELLUNG • PVC Nenndruck PN10 oder 16 (vom Hersteller empfohlen) • Verstärkter” Schlauch vom Typ HDPE Installation SANIFOS ® Installation SANIFOS 250 mit ® Aufsatz 5.1 Installation der Hebeanlage, aufgestellt • Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten mit denen der Steuerung und der Elektroinstallation (Versorgungsspannung, Frequenz) vergleichen.
  • Seite 47: Installation Der Hebeanlage, Erdeinbau

    Bei einer Installation der Hebeanlage in einer Umgebung mit Temperaturen unter 0°C, muss sie gemäß der vor Ort geltenden Empfehlungen isoliert werden. Das Frostrisiko kann durch einen tieferen Erdeinbau der Anlage verringert werden, SFA bietet Aufsatzzubehör von 30 cm Höhe für SANIFOS 250 und SANIFOS 500.
  • Seite 48: Anpassung Der Höhe Des Deckels An Das Gelände

    500. ® ® GEFAHR ACHTUNG Es ist verboten, auf der Schachtabdeckung der Hebeanlagen SANIFOS 110, 250,500 zu parken oder zu befahren! SANIFOS 110, ® SANIFOS 250 und SANIFOS 500 zu parken oder über sie zu fahren. Sie dürfen nicht an Orten mit Fußgängerverkehr ®...
  • Seite 49: Elektrische Daten Des Steuerkastens

    Überflutung des Steuergeräts. Todesgefahr durch elektrischen Schlag ➜ Das Steuergerät ausschließlich in einem vor Überschwemmungen geschützten Raum verwenden. WARNUNG GEFAHR ACHTUNG Die Hebeanlage SANIFOS 500 wird serienmäßig SFA SMART Steuerung geliefert. ® Legende WARNUNG 1 Trennschalter 2 Zugang zum Menü 3 Zurück 4 Navigationsmenü...
  • Seite 50 Montage des Steckverbinders Schließen des Steckverbinders Öffnen des Steckverbinders Drehmoment: 1,5 – 2 Nm Drehmoment: 0,5Nm (DIN 5264 A) Anschluss und Verriegelung des Steckverbinders Entriegelung und Trennung des Steckverbinders NB: Für die Steckverbinder muss unbedingt ein Mindestradius Der rechte Teil ist bereits auf die SMART Steuerung montiert. eingehalten werden.
  • Seite 51: Verwendung Des Steuerkastens Smart

    6.6 Verwendung des Steuerkastens SMART Geräteübersicht Uhrzeit Kontrollanzeige 10:45:55 Stromversorgung Versorgungsspannung U=235V Anzeige der Aktivierung I1=0.0A Motorstromstärke Motor 1 und 2 I2=0.0A Bestätigung der Aufgabe Handbetrieb Navigation Zurück ➤ Motor abschalten Versorgungskontrollanzeigen Navigation im Menü 10:47:10 ›› Nächstes Menü Voriges Menü JOURNAL Auf das Menü...
  • Seite 52: Einstellung Des Datums Und Der Uhrzeit

    1. Sprachauswahl Wechsel zum nächsten Menü, 10:46:52 Auswahl der Sprache ›› 10:45:53 LANGUE LANGUE FRANCAIS ›› Für die ENGLISH Sprachauswahl ESPAGNOL drücken DEUTSCH ➤ Zurück 2. Einstellung der Parameter Ermöglicht die Änderung bestimmter Parameter, um den Betrieb der Hebeanlage zu 10:48:20 optimieren.
  • Seite 53: Betriebsdauer Der Motoren

    3.2 Betriebsdauer der Motoren 10:47:35 10:47:10 JOURNAL Berechnet die Betriebsdauer der Motoren seit ihrer P1 MAX:17 s Nbr demarrage: 9521 ersten Benutzung, die Anzahl der Starts sowie die Liste Alarme TOTAL: 38 h 45 mn 6 s Temps pompes maximale Betriebszeit (PMAX). ››...
  • Seite 54 7. INBETRIEBNAHME 7.1 Voraussetzung für die Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme der Hebeanlage kontrollieren, ob der elektrische Anschluss der Hebeanlage und alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß durchgeführt wurden. Die Pumpe und alle Schutzvorrichtungen sind ordnungsgemäß angeschlossen. • Die Sicherheitshinweise werden eingehalten. • Die Betriebsdaten wurden überprüft. •...
  • Seite 55: Wartung Und Kontrolle

    GEFAHR ACHTUNG ➜ Der Strom ist nicht unterbrochen. Stromschlaggefahr! ➜ Den Stecker herausziehen oder die Stromzufuhr an geeigneter Stelle trennen. GEFAHR ACHTUNG WARNUNG 5. Die hydraulischen Bestandteile und das Schneidwerk überprüfen. Diese falls nötig reinigen. GEFAHR ACHTUNG 6. Den Behälter reinigen WARNUNG WARNUNG ➜...
  • Seite 56: Kontrollliste Für Die Inbetriebnahme Der Hebeanlagen Sanifos

    Fachpersonal durchgeführt werden. ® Wir empfehlen dem Nutzer der Hebeanlage SANIFOS bei der INbetriebnahme einen Wartungsvertrag abzuschließen. ® Wenn dieses nicht der Fall ist, wenden Sie sich bitte für alle Wartungseingriffe an der Hebeanlage SANIFOS an den technischen Kundendienst ® von SFA.
  • Seite 57 ® • Den Gesamtzustand der Pumpe, die elektrischen Kabel des/der Schwimmer und des Messers kontrollieren. Im Falle einer Funktionsstörung eines der Bestandteile wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von SFA. • Das Rückschlagventil reinigen und sein ordnungsgemäßes Funktionieren überprüfen.
  • Seite 58 Questo delle stazioni di sollevamento SANIFOS ® documento può essere soggetto a modifiche senza preavviso. 9.2 Lista di controllo per la manutenzione delle stazioni ....p.83 SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARIGI di sollevamento SANIFOS ®...
  • Seite 59 1. Sicurezza ATTENZIONE Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e co- noscenze a condizione che siano correttamente sorve- gliate o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro del dispositivo e che ne conoscano i pericoli.
  • Seite 60: Tensione Elettrica Pericolosa

    1.1 Warnhinweise Pericolo PERICOLO Questo termine definisce un pericolo derivante da rischi ele- PERICOLO vati che potrebbero portare alla morte o lesioni gravi, se non evitati. AVVERTENZA Avvertenza AVVERTENZA Questo termine definisce un pericolo che potrebbe causare un rischio per la macchina e il suo funzionamento, se non preso in considerazione Zona pericolosa Questo simbolo associato con una parola chiave,...
  • Seite 61: Uso Conforme

    rezza di tutti i paragrafi. Prima dell'installazione e della messa in funzione della stazione di sollevamento, il personale qualificato / l'operatore interessato deve leggere e comprendere tutte le presenti istruzioni. 1.3 Uso conforme Utilizzare la stazione di sollevamento solo nelle aree di applica- zione descritte in questa documentazione.
  • Seite 62 mento annulla la garanzia. • Utilizzare esclusivamente ricambi originali o ricambi approvati dal fabbricante. L'uso di altri ricambi può annullare la responsabilità del fabbri- cante per eventuali danni che ne risultino. • L'operatore deve verificare che tutti i lavori di manutenzione, ispezione e montaggio siano eseguiti da personale qualifica- to, autorizzato e abilitato che abbia preventivamente studiato questo manuale d'uso e di montaggio.
  • Seite 63: Controllo Al Ricevimento

    • La stazione di sollevamento è stata controllata per verificare l'assenza di danni dovuti al trasporto. • Scegliere il mezzo di trasporto adeguato in base alla tabella dei pesi. Peso della stazione di sollevamento Peso SANIFOS 110 Vasca 110 litri con idraulica premontata 10 kg SANIPUMP...
  • Seite 64: Descrizione Generale

    Le vasche delle stazioni sono consegnate con 1 o 2 pompe a seconda del modello. Queste pompe sono disponibili con un sistema di triturazione SFA che permette lo scarico delle acque reflue in DN 40 (diametro esterno 50) o con un sistema a vortice che permette lo scarico delle acque reflue in DN 50 (diametro esterno 63).
  • Seite 65 3.4 Progettazione e modalità di funzionamento SANIFOS ® La stazione di sollevamento è dotata di svariate aperture di immissione orizzontali e verticali per tubature di diametro esterno 40/50/100/110/125 mm. Il gruppo motore-pompa convoglia il fluido pompato nella tubatura di scarico con diametro esterno di 50 mm (DN 40) nella versione con triturazione o con diametro esterno di 63 mm (DN 50) nella versione con vortice.
  • Seite 66: Caratteristiche Tecniche

    3.4.3 Caratteristiche tecniche SANIFOS ® SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS ® ® ® ® ® Vortex monofase monofase trifase Vortice Vortice Caratteristiche pompa Portata (A = 1 m) 10.5 m 10.5 m 27 m 10.5 m 27 m 36 m Altezza max (Q=0) 14 m 14 m...
  • Seite 67 3.4.5 Produktmaße...
  • Seite 68: Livello Di Rumore

    3.5 Serbatoio collettore PERICOLO ATTENZIONE Il serbatoio collettore è concepito per un funzionamento senza pressione. Le acque reflue vi sono raccolte alla pressione atmosferica prima di essere scaricate verso la rete fognaria. La condotta di ventilazione permette alla vasca di restare sempre alla pressione atmosferica.
  • Seite 69: Cablaggio Elettrico

    Überprüfen Sie bei der Vorbereitung des Tanks, ob diese vorhanden sind. Al momento della preparazione della vasca, verificarne la presenza. La pompa è consegnata a parte e deve essere installata all'interno della vasca. 4.1 Installazione della pompa nella vasca ➜ Scollegare le canalizzazioni idrauliche all'interno della vasca, prima delle valvole di arresto ➜...
  • Seite 70 Galleggianti SANIFOS ® ➜ Riunire i cavi galleggianti ➜ Fissarli alla barra inox usando un tyrap...
  • Seite 71 4.2.2 Uscita dei cavi Stazione posata a terra SANIFOS 110, SANIFOS 250 e SANIFOS ® ® ® Utilizzo dei pressacavi: uscita laterale dei cavi sulla vasca. Individuare i "prefori" dedicati al passaggio dei pressacavi presenti sulla vasca. Su SANIFOS 500, 5 prefori: ®...
  • Seite 72 PERICOLO Secondo le raccomandazioni della norma EN 12050-1, le stazioni di sollevamento devono essere munite di una ventilazione. La stazione di sollevamento deve obbligatoriamente essere ventilata affinché la vasca sia sempre a pressione atmosferica. AVVERTENZA La ventilazione deve essere totalmente libera e l'aria deve circo- lare in entrambe le direzioni (non installare una valvola a mem- brana).
  • Seite 73 5. INSTALLAZIONE / POSA • PVC pressione PN10 o 16 (raccomandato dal fabbricante) • Flessibile "rinforzato" del tipo PEHD Installazione SANIFOS ® Installazione SANIFOS ® con rialzo 5.1 Installazione della stazione di sollevamento, posata • I dati riportati sulla targhetta identificativa sono stati confrontati con quelli dell'ordine e dell'installazione (tensione, frequenza). •...
  • Seite 74 Quando la stazione di sollevamento è installata in un'area le cui temperature sono inferiori allo zero, deve essere isolata conformemente alle raccomandazioni in vigore. Il rischio di gelo può essere limitato interrando più profondamente la stazione, SFA propone come accessori dei rialzi di 30 cm per SANIFOS 250 e SANIFOS 500.
  • Seite 75 5.3 Adattare l'altezza del coperchio al terreno Il coperchio antiscivolo è chiuso da viti su SANIFOS 250 e SANIFOS 500. ® ® SFA può fornire in opzione un rialzo di 300 mm per i modelli SANIFOS 250 e SANIFOS 500. ® ® PERICOLO ATTENZIONE È...
  • Seite 76 PERICOLO ATTENZIONE Inondazione del dispositivo di comando. Pericolo di morte per folgorazione ➜ Utilizzare il dispositivo di comando esclusivamente in un locale al riparo dalle inondazioni. AVVERTENZA PERICOLO ATTENZIONE La stazione di sollevamento SANIFOS 500 è consegnata di serie con il quadro di comando remoto SMART. ®...
  • Seite 77 Montaggio del connettore Chiusura del connettore Apertura del connettore Coppia di serraggio: 1,5 – 2 Nm Coppia di serraggio: 0,5 Nm (DIN 5264 A) Collegamento e bloccaggio del connettore Sbloccaggio e scollegamento del connettore NB: è importante rispettare un raggio minimo per i connettori. La parte di destra è...
  • Seite 78 6.6 Utilizzo del quadro di comando SMART Presentazione generale Spia di alimentazione 10:45:55 elettrica Tensione U=235V di alimentazione Visualizzazione I1=0.0A dell'attivazione I2=0.0A Intensità motori motore 1 e 2 Conferma dell'operazione Funzionamento forzato dei motori Navigazione Indietro ➤ Interruzione motore Spie di alimentazione Navigazione nel menu 10:47:10 ››...
  • Seite 79: Impostazione Della Data E Dell'ora

    1. Scelta delle lingue Passaggio al menu seguente, 10:46:52 scelta della lingua ›› 10:45:53 LANGUE LANGUE FRANCAIS ›› Premere ENGLISH per scegliere ESPAGNOL la lingua DEUTSCH ➤ Indietro 2. Impostazione parametri Permette di modificare alcuni parametri per ottimizzare il funzionamento della stazione di 10:48:20 sollevamento.
  • Seite 80 3.2 Durata di funzionamento dei motori 10:47:35 10:47:10 JOURNAL Quantifica la durata di funzionamento dei motori dal P1 MAX:17 s Nbr demarrage: 9521 loro primo utilizzo (TOTALE), il numero di avvii nonché il Liste Alarme TOTAL: 38 h 45 mn 6 s Temps pompes tempo di funzionamento massimo (PMAX).
  • Seite 81: Messa In Funzione

    7. MESSA IN FUNZIONE 7.1 Prerequisiti per la messa in funzione Prima della messa in funzione della stazione di sollevamento, assicurarsi che sia stato realizzato correttamente il collegamento elettrico della stazione di sollevamento e di tutti i dispositivi di protezione. La pompa e tutti i dispositivi di protezione sono collegati correttamente.
  • Seite 82: Contratto Di Manutenzione

    PERICOLO ATTENZIONE ➜ La corrente non è interrotta. Rischio di folgorazione! ➜ Scollegare la presa o staccare i connettori elettrici e prendere le misure PERICOLO ATTENZIONE AVVERTENZA 5. Ispezionare le parti idrauliche e i coltelli dilaceratori. Pulirli, se necessario. PERICOLO ATTENZIONE 6.
  • Seite 83 Si consiglia all'utilizzatore della stazione di sollevamento SANIFOS di sottoscrivere un contratto di manutenzione al momento della messa in ® funzione. Se non è così, contattare l'assistenza tecnica SFA per qualsiasi intervento di manutenzione sulla stazione di sollevamento SANIFOS ®...
  • Seite 84 500). ® ® • Controllare lo stato generale della pompa, dei cavi elettrici, del/i galleggiante/i e del coltello. Contattare l'assistenza tecnica SFA in caso di malfunzionamento di un elemento. • Pulire e controllare il funzionamento della valvola di ritegno. • Riabbassare la pompa nella vasca.
  • Seite 85 -opvoerinstallatie ® aan derden worden doorgegeven zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant. 9.2 Checklist voor onderhoud ............p.110 Dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. van de SANIFOS -opvoerinstallatie ® SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARIS...
  • Seite 86: Veiligheid

    1. VEILIGHEID PAS OP Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of door mensen zonder ervaring of kennis, mits zij onder correct toe- zicht staan of instructies voor het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en zij de risico's hebben begrepen.
  • Seite 87: Identificatie Van De Waarschuwingen

    1.1 Identificatie van de waarschuwingen Gevaar GEVAAR Deze term definieert een gevaar met een hoog risico dat de GEVAAR dood of ernstig letsel tot gevolg kan hebben als het gevaar niet wordt vermeden. WAARSCHUWING Waarschuwing WAARSCHUWING Deze term definieert een gevaar dat een gevaar kan opleve- ren voor de machine en de werking ervan als er geen reke- ning mee wordt gehouden.
  • Seite 88: Bedoeld Gebruik

    Voor de installatie en de ingebruikname van de opvoerinstal- latie moet het gekwalificeerde personeel/de gebruiker deze handleiding in zijn geheel lezen en begrijpen. 1.3 Bedoeld gebruik Gebruik de opvoerinstallatie alleen voor de in deze docu- mentatie beschreven toepassingsgebieden. de in het land van gebruik geldende norm (Frankrijk: NF C 15-100) met betrekking tot de beschermingsvolumes van een badkamer.
  • Seite 89: Gevolgen En Risico's In Geval

    Schakel de opvoerinstallatie uit en ontkoppel de stroomvoor- ziening voordat u aan het apparaat gaat werken. • Volg de uitschakelingsprocedure van de opvoerinstallatie, zoals beschreven in deze handleiding. • Opvoerinstallaties voor de afvoer van vloeistoffen die scha- delijk zijn voor de gezondheid moeten worden gereinigd. Neem voor de inbedrijfstelling de voorschriften voor inbedri- jfstelling in acht.
  • Seite 90: Transport/ Tijdelijke Opslag Retour / Verwijdering

    • Gebruik een geschikt vervoermiddel. • De opvoerinstallatie is gecontroleerd op transportschade. • Kies een geschikt vervoermiddel volgens de gewichtstabel. Gewicht van de opvoerinstallatie Gewicht SANIFOS 110 Reservoir van 110 liter met voorgemonteerde hydraulica 10 kg SANIPUMP met vlotterkabel van 10 meter 13 kg ®...
  • Seite 91: Beschrijving

    De installatiereservoirs worden afhankelijk van het model met 1 of 2 pompen geleverd. Deze pompen zijn beschikbaar met een SFA-vermaler voor afvalwaterafvoer met een DN 40 (buitendiameter van 50) of met een vortexsysteem voor afvalwaterafvoer met een DN 50 (buitendiameter van 63).
  • Seite 92: Sanifos ® 250 ..................................... P.92

    3.4 Ontwerp en werkwijze voor de uitvoering met de vermaler DN 50 (ext. 63) voor de uitvoering met de vortex SANIFOS ® De opvoerinstallatie is voorzien van verschillende horizontale en verticale doorvoeropeningen voor buizen met een buitendiameter van 40/50/100/110/125 mm. De motorpompunit transporteert de gepompte vloeistof in de afvoerbuis met een buitendiameter van 50 mm (DN 40) bij de uitvoering met de vermaler of een buitendiameter van 63 mm (DN 50) bij de uitvoering met de vortex.
  • Seite 93: Technische Gegevens

    3.4.3 Technische gegevens SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS ® ® ® ® ® ® Vortex eenfasig eenfasig driefasig Vortex Vortex Pompeigenschappen Debiet (H = 1 m) 10.5 m 10.5 m 27 m 10.5 m 27 m 36 m Maximale hoogte (Q=0) 14 m 14 m 13 m...
  • Seite 94: Productafmetingen

    3.4.5 Productafmetingen...
  • Seite 95: Opvangreservoir

    3.5 Opvangreservoir Het opvangreservoir is zo ontworpen dat het zonder druk werkt. GEVAAR PAS OP Het afvalwater wordt bij atmosferische druk opgevangen voordat het naar het riool wordt afgevoerd. Het ontluchtingskanaal houdt het reservoir te allen tijde onder atmosferische druk Weggepompte vloeistoffen WAARSCHUWING Vloeistoffen die niet weggepompt mogen worden...
  • Seite 96: De Pomp In Het Reservoir Installeren

    Controleer bij de voorbereiding van het reservoir of ze aanwezig zijn. De pomp wordt apart geleverd en moet in het reservoir worden geïnstalleerd. 4.1 De pomp in het reservoir installeren ➜ Ontkoppel de hydraulische leidingen in het reservoir vóór de afsluitkleppen ➜...
  • Seite 97 Vlotters SANIFOS ® ➜ Montage van de vlotterkabels ➜ Bevestig ze met een kabelbinder aan de roestvrijstalen balk...
  • Seite 98: Kabeluitgang

    4.2.2 Kabeluitgang Bij een op de vloer geplaatste installatie: SANIFOS 110, SANIFOS 250 en SANIFOS ® ® ® Gebruik van de wartels: zijuitgang voor de kabels op het reservoir. Op SANIFOS 500, 5 voorgeboorde gaten: ® Doorgang van de vlotterkabels door de PG 11-wartels: •...
  • Seite 99: Afvoeropening

    Volgens de aanbevelingen van EN 12050-1 moeten de opvoerins- GEVAAR tallaties worden voorzien van ontluchting. De opvoerinstallatie moet zo worden ontlucht dat het reservoir altijd onder atmosferische druk staat. WAARSCHUWING De ontluchting moet volledig vrij zijn en de lucht moet in beide richtingen circuleren (geen membraanklep installeren).
  • Seite 100: Installatie / Plaatsing

    5. INSTALLATIE / PLAATSING • Pvc-druk PN10 of 16 (aanbevolen door de fabrikant) • Flexibel “versterkt” van het type PEHD Installatie SANIFOS ® Installatie SANIFOS ® met verhoging 5.1 Installatie van de opvoerinstallatie, binnenshuis geplaatst • De gegevens op de gegevensplaat zijn vergeleken met de gegevens op de bestelling en de installatie (voedingsspanning, frequentie). •...
  • Seite 101: Installatie Van De Opvoerinstallatie, Ondergronds

    Wanneer de opvoerinstallatie in een omgeving met temperaturen onder nul wordt geïnstalleerd, moet de installatie in overeenstemming met de lokale aanbevelingen worden geïsoleerd. Het vorstgevaar kan worden beperkt door de installatie dieper onder de grond te plaatsen. SFA levert ook 30 cm lange verleng- bussen voor de SANIFOS 250 en de SANIFOS 500.
  • Seite 102: De Hoogte Van Het Deksel Aan Het Terrein Aanpassen

    5.3 De hoogte van het deksel aan het terrein aanpassen Het antislip deksel wordt met schroeven op de SANIFOS 250 en SANIFOS 500 bevestigd. ® ® SFA kan optioneel een uitbreiding van 300 mm leveren voor de modellen SANIFOS 250 en SANIFOS 500. ® ® GEVAAR...
  • Seite 103: Elektrische Karakteristieken Van De Besturingskast

    GEVAAR PAS OP Overstroming van het besturingsapparaat. Levensgevaar door elektrische schokken. Levensgevaar door elektrische schokken. ➜ Gebruik het besturingsapparaat uitsluitend in een ruimte die tegen overstroming is beveiligd. WAARSCHUWING GEVAAR PAS OP De SANIFOS 500-opvoerinstallatie wordt standaard geleverd met de SMART-afstandsbediening ®...
  • Seite 104 Montage van de connector Sluiten van de connector Openen van de connector Aanhaalkoppel: 1,5 – 2 Nm Aanhaalkoppel: 0,5Nm (DIN 5264 A) Aansluiting en vergrendeling van de connector Ontgrendelen en loskoppelen van de connector NB: Zorg voor een minimale radius voor connectoren. Het rechter deel is al op de SMART-besturingskast gemon- Om trekkracht te vermijden, wordt aanbevolen om: teerd.
  • Seite 105: Gebruik Van De Smart-Besturingskast

    6.6 Gebruik van de SMART-besturingskast Algemene beschrijving Tijd Indicatorlampje voor 10:45:55 stroomvoorziening Voedingsspanning U=235V Weergave van activering I1=0.0A motor 1 en 2 I2=0.0A Intensiteit per motor Validering van de taak Geforceerde Navigatie werking van de motoren Terug ➤ De pompen uitschakelen Indicatorlampjes voor stroomvoorziening Door het menu navigeren 10:47:10...
  • Seite 106: Datum En Tijd Instellen

    1. Taalopties Doorgaan naar het volgende 10:46:52 menu, taalkeuze ›› 10:45:53 LANGUE LANGUE FRANCAIS Druk om ›› de taal te ENGLISH kiezen ESPAGNOL DEUTSCH ➤ Terug 2. Instellen van de parameters Hiermee kunt u bepaalde parameters wijzigen om de werking van de opvoerinstallatie te 10:48:20 optimaliseren.
  • Seite 107: Mogelijke Aansluiting Op Extern Alarm

    3.2 Werkingsduur van de motoren 10:47:35 10:47:10 JOURNAL Toont de looptijd van de motoren sinds het eerste ge- P1 MAX:17 s Nbr demarrage: 9521 bruik (totaal), het aantal starts en de maximale bedrijfstijd Liste Alarme TOTAL: 38 h 45 mn 6 s Temps pompes (PMAX).
  • Seite 108: Ingebruikname

    7. INGEBRUIKNAME 7.1 Vereiste voor ingebruikname Controleer vóór de inbedrijfstelling van de opvoerinstallatie of de elektrische aansluiting van de opvoerinstallatie en alle veiligheidsvoorzienin- gen correct zijn uitgevoerd. De pomp en alle beschermingsmiddelen zijn correct aangesloten. • De veiligheidsinstructies zijn opgevolgd. •...
  • Seite 109: Onderhoud

    GEVAAR PAS OP ➜ De stroom is niet onderbroken. Gevaar voor elektrische schokken! ➜ Trek de stekker uit het stopcontact of verwijder de elektrische geleiders en neem de nodige maatregelen GEVAAR PAS OP WAARSCHUWING 5. De hydraulica en messen van de vermaler inspecteren. Reinigen indien nodig. GEVAAR PAS OP 6.
  • Seite 110: Checklist Voor Inbedrijfstelling/ Inspectie (1) En Onderhoud

    De gebruiker van de SANIFOS -opvoerinstallatie wordt geadviseerd om bij de inbedrijfstelling een onderhoudscontract af te sluiten. ® Als dit niet is gebeurd, neem dan contact op met de technische dienst van SFA voor service- en onderhoudswerkzaamheden aan de SANIFOS -opvoerinstallatie.
  • Seite 111 • Controleer de algemene toestand van de pomp, de elektrische kabels, vlotter (s) en het mes. Neem contact op met de technische dienst van SFA voor vervanging indien een onderdeel slecht functioneert. • Het correct functioneren van de terugslagklep controleren en reinigen.
  • Seite 112 ® or disclosed to third parties except upon written consent from the manufacturer. This 9.2 Checklist for maintenance of SANIFOS ........pg.137 ® document may be subject to change without notice. SFA - 41 Bis Avenue Bosquet - 75007 PARIS...
  • Seite 113: Safety

    1. Safety WARNING All personnel involved with the installation, operation, servicing and inspection of the SaniFos / SaniPump must be suitably qualified for this work and must have studied the installation manual to ensure that they are conversant with the pump installation and safety regu- lations.
  • Seite 114: Identification Of Warnings

    1.1 Identification of warnings Danger This term defines a high risk of danger, which can lead to death or serious injury, if not avoided. Warning This term defines a hazard which could cause a risk to the machine and its operation, if it is not taken into account Dangerous area This symbol, in combination with a keyword, cha- racterises hazards that could lead to death or injury.
  • Seite 115: Intended Use

    1.3 Intended use Only use the pumping station in the fields of application described in this documentation. • The pumping station must only be operated in technically perfect condition. • Do not use a partially assembled pumping station. • The pumping station must only pump the fluids described in this documentation.
  • Seite 116: With The Operating Manual

    • The operator must ensure that all maintenance, inspec- tion and installation work is carried out by qualified, au- thorised staff having previously studied this operating and installation manual. Before working on the station, turn it off and disconnect the power supply.
  • Seite 117: Transport / Temporary Storage Return / Disposal

    • The pumping station has been inspected to make sure there is no damage due to transport. • Choose suitable means of transport according to the weight table. Weight of the pumping station Weight SANIFOS 110 110 litre pre-assembled tank with hydraulic 10 kg SANIPUMP...
  • Seite 118: Description

    ® The tanks of the stations are delivered with 1 or 2 pumps depending on the model. These pumps are available with an SFA maceration system that allows the discharge of wastewater in DN 40 (outer diameter 50) or with a vortex system for the discharge of wastewater in DN 50 (outer diameter 63).
  • Seite 119: Design And Operating Mode

    3.4 Design and operating mode SANIFOS ® The pumping station is equipped with several horizontal and vertical inlet openings for 40/50/100/110/125 mm external diameter piping The motor-pump assembly conveys the pumped fluid in the discharge pipe with an external diameter of 50 mm (DN 40) in maceration version or external diameter of 63 mm (DN 50) in vortex.
  • Seite 120: Technical Specifications

    3.4.3 Technical specifications SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS ® ® ® ® ® ® Vortex single-phase single-phase triple-phase Vortex Vortex Pump specifications Flow rate (H = 1 m) 10.5 m 10.5 m 27 m 10.5 m 27 m 36 m Max height (Q=0) 14 m 14 m...
  • Seite 121: Product Dimensions

    3.4.5 Product dimensions...
  • Seite 122: Sump Tank

    3.5 Sump tank The sump tank is designed for pressure-free operation. Wastewater is collected there at atmospheric pressure before being discharged to the sewer. The ventilation duct allows the tank to always remain at atmospheric pressure Pumped fluids Pumping unauthorised fluids Dangerous for people and the environment! •...
  • Seite 123: Installation Of The Pump In The Tank

    When preparing the tank, check their presence. The pump is delivered separately and must be installed inside the tank. 4.1 Installation of the pump in the tank ➜ Disconnect the hydraulic pipes inside the tank, before the shut-off valves ➜ Take them out of the tank SANIFOS 110 and SANIFOS 250: 1 pipe to disconnect...
  • Seite 124 SANIFOS 500 floats ® ➜ Gather together the float cables ➜ Fix them to the stainless steel bar using a tie-wrap...
  • Seite 125: Cable Output

    4.2.2 Cable output Case where the station is floor-standing SANIFOS 110, SANIFOS 250 and SANIFOS ® ® ® Use of cable glands: side outlet of the cables on the tank. Locate the "pre-holes" specially for the passage of the cable glands, present on the tank. About SANIFOS 500, 5 pre-holes: ®...
  • Seite 126: Discharge Hole

    According to the recommendations of EN 12050-1, pumping sta- tions must be ventilated. The pumping station must always be ventilated so that the tank is always at atmospheric pressure. The ventilation must be completely free and air must flow in both directions (no diaphragm valve fitted).
  • Seite 127: Installation / Assembly

    5. INSTALLATION / ASSEMBLY • PVC pressure PN10 or 16 (recommended by the manufacturer) • Flexible "reinforced" type HDPE SANIFOS 110 installation ® SANIFOS 250 installation ® with extension 5.1 Installing the pumping station, floor-standing • The characteristics shown on the rating plate have been compared with those on the order and installation (supply voltage, frequency). •...
  • Seite 128: Installing The Pumping Station, Underground

    When the pumping station is installed in an environment where temperatures are below zero, it must be insulated in accordance with local recommendations. The risk of frost can be limited by burying the station deeper; as accessories, SFA offers 30 cm extensions for SANIFOS ®...
  • Seite 129: Adjusting The Height Of The Cover To The Ground

    The non-slip cover is secured by screws on the SANIFOS 250 and SANIFOS 500. ® ® SFA can optionally provide a 300 mm extension for SANIFOS 250 and SANIFOS 500 models. ® ® It is forbidden to park or drive on the SANIFOS 250 and SANIFOS 500 pumping stations.
  • Seite 130: Electrical Characteristics Of The Control Unit

    Submersion of the control device. Risk of death by electric shock Only use the control device in rooms safe from floods. The SANIFOS 500 pumping station comes as standard with the SMART remote control unit. ® 1 Current disconnector 2 Access the menu 3 Returns 4 Menu navigation 5 Activation/deactivation of the pumps...
  • Seite 131 Assembling the connector Closing the connector Opening the connector Tightening torque: 1.5 - 2 nm Tightening torque: 0.5 nm (DIN 5264 A) Connection and connector lock Unlocking and disconnecting the connector Note: It is important to keep a minimum radius for the connectors. The right-hand part is already mounted on the SMART control In order to avoid tensile forces, it is recommended to: box..
  • Seite 132: Using The Smart Control Unit

    6.6 Using the SMART Control unit Overview Time Power indicator 10:45:55 Power supply U=235V voltage Display of motor I1=0.0A activation 1 and 2 I2=0.0A Motor Intensity Validation of the task Forced operation of the motors Navigation Return ➤ Engine shut-down Power Indicators Navigating the menu 10:47:10...
  • Seite 133: Setting The Date And Time

    1. Choice of languages Switch to next menu, 10:46:52 language selection ›› 10:45:53 LANGUE LANGUE FRANCAIS ›› Press to select ENGLISH language ESPAGNOL DEUTSCH ➤ Return 2. Setting parameters Allows certain parameters to modified to optimise the operation of the pumping station. 10:48:20 Up and down arrow to 10:48:30...
  • Seite 134: Option Of Connection To An External Alarm

    3.2 Running time of engines 10:47:35 10:47:10 JOURNAL Quantifies the running time of the motors since their first P1 MAX:17 s Nbr demarrage: 9521 use (TOTAL), the number of starts and the maximum Liste Alarme TOTAL: 38 h 45 mn 6 s Temps pompes operating time (PMAX).
  • Seite 135: Prerequisites For Commissioning

    7. ACTIVATION 7.1 Prerequisites for commissioning Before commissioning the pumping station, make sure that the electrical connection for the pumping station and all protective devices has been correctly performed. The pump and all protective devices are connected correctly. • The safety instructions have been followed. •...
  • Seite 136: Maintenance

    ➜ The current is not cut. Risk of electric shock! ➜ Disconnect the plug or disconnect the electrical conductors and take measurements 5. Inspect the hydraulic parts and shredding blades. Clean them if necessary. 6. Clean the tank ➜ Pumped fluids harmful to health. Dangerous for people and the environment! ➜...
  • Seite 137: Checklist For Commissioning/ Inspection (1) And Maintenance

    It is advisable for the user of the SANIFOS pumping station to enter into a maintenance contract at the time of commissioning. ® If this is not the case, contact the SFA technical service for any maintenance work on the SANIFOS pumping station ®...
  • Seite 138 ® ® • Check the general condition of the pump, electrical cables, float (switching on, tripping) and the blade. Contact SFA Technical Service if a replacement element is faulty. • Clean and check for the correct functioning of the non-return valve.
  • Seite 139: En 12050

    9.2 Lista de control para el mantenimiento de las estaciones ..pág.164 Este documento podrá estar sujeto a modificaciones sin aviso previo. elevadoras SANIFOS ® SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARÍS...
  • Seite 140: Seguridad

    1. SEGURIDAD ATENCIÓN Este aparato puede utilizarse por niños de 8 años como mínimo y por personas con capacidades físicas, sen- soriales o mentales reducidas o con falta de experien- cia o conocimientos, siempre que se encuentren bajo vigilancia o si se les proporcionan las instrucciones re- lativas para el uso seguro del electrodoméstico y son conscientes de los riesgos a los que se exponen.
  • Seite 141: Daños Materiales

    1.1 Identificación de los avisos Peligro PELIGRO PELIGRO Este término define un peligro de alto riesgo que, si no se evita, puede provocar la muerte o heridas graves. Advertencia ADVERTENCIA ADVERTENCIA Este término define un peligro que, si no se tiene en cuenta, puede provocar un riesgo para la máquina y su funciona- miento.
  • Seite 142: Cualificación Y Formación Del Personal

    Antes de instalar y poner en funcionamiento la estación ele- vadora, el personal cualificado / el explotador correspon- diente debe leer y comprender estas instrucciones de uso. 1.3 Uso conforme Utilizar la estación elevadora solo en los campos de aplica- ción descritos en esta documentación.
  • Seite 143 • Usar únicamente piezas originales o piezas autorizadas por el fabricante. El uso de otras piezas puede cancelar la responsabilidad del fabricante en cuanto a los daños resultantes. • El explotador debe procurar que todos los trabajos de mantenimiento, inspección y montaje se ejecuten por per- sonal cualificado, autorizado y habilitado, que haya estu- diado previamente este manual de servicio y montaje.
  • Seite 144: Control En La Recepción

    • La estación elevadora se ha revisado para comprobar que no haya daños por el transporte. • Seleccionar el medio de transporte adecuado según la tabla de peso. Peso de la estación elevadora Peso SANIFOS 110 Cuba de 110 litros con hidráulico preinstalado 10 kg SANIPUMP...
  • Seite 145: Descripción General

    Las cubas de las estaciones se entregan con 1 o 2 bombas según el modelo. Estas bombas están disponibles con un sistema de dilaceración SFA que permite la evacuación de las aguas residuales en DN 40 (diámetro ext. 50) o con un sistema Vortex que permite evacuar aguas residuales en DN 50 (diámetro ext.
  • Seite 146 3.4 Diseño y modo de funcionamiento en la versión dilaceración DN 50 (ext. 63) en la versión Vortex SANIFOS ® La estación elevadora está equipada con varios orificios de entrada horizontales y verticales para tuberías de diámetro exterior de 40, 50, 100, 110 y 125 mm.
  • Seite 147: Características Técnicas

    3.4.3 Características técnicas SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS ® ® ® ® ® ® Vortex monofásica monofásica trifásica Vortex Vortex Características de la bomba Caudal (H = 1 m) 10.5 m 10.5 m 27 m 10.5 m 27 m 36 m Altura máx.
  • Seite 148 3.4.5 Tamaño de los productos...
  • Seite 149: Nivel De Ruido

    3.5 Depósito colector PELIGRO El depósito colector está diseñado para funcionar sin presión. ATTENTION Las aguas residuales se recogen ahí a la presión atmosférica antes de ser evacuadas hacia el colector. El conducto de ventilación permite a la cuba que siempre esté a la presión atmosférica. Fluidos bombeados ADVERTENCIA Bombeo de fluidos no autorizados...
  • Seite 150: Cableado Eléctrico

    Compruebe que están ahí durante la primera preparación de la cuba. La bomba se entrega aparte y debe estar instalada dentro de la cuba. 4.1. Instalación de la bomba en la cuba ➜ Desconectar las canalizaciones hidráulicas dentro de la cuba, antes de las válvulas de cierre ➜...
  • Seite 151 Flotadores SANIFOS ® ➜ Juntar los cables flotadores ➜ Fijarlos a la barra inoxidable con ayuda de una brida...
  • Seite 152 4.2.2 Salida de los cables Si la estación está colocada en el suelo: SANIFOS 110, SANIFOS 250 y SANIFOS ® ® ® Uso de los prensaestopas: salida lateral de los cables en la cuba. Recuperar los "preorificios" para el paso de los prensaestopas presentes en la cuba. En SANIFOS®...
  • Seite 153 Según las indicaciones de la norma EN 12050-1, las estaciones PELIGRO elevadoras deben estar dotadas de ventilación. La estación elevadora debe estar ventilada obligatoriamente para que la cuba esté siempre a la presión atmosférica. ADVERTENCIA La ventilación debe ser totalmente libre y el aire debe circular en los dos sentidos (no hay que instalar válvulas de membrana) El conducto de ventilación no debe conectarse al conducto de ventilación llevado por un separador de grasa.
  • Seite 154 5. INSTALACIÓN / COLOCACIÓN • PVC presión PN10 o 16 (recomendado por el fabricante) • Tubo flexible «reforzado» del tipo PEHD Instalación de SANIFOS ® Instalación de SANIFOS ® con prolongación 5.1 Instalación de la estación elevadora, colocada • Las características indicadas en la placa informativa se han comparado con las del pedido y de la instalación (tensión de alimentación, frecuencia).
  • Seite 155 Cuando la estación elevadora está instalada en un entorno en el que las temperaturas son inferiores a cero, debe estar aislada de acuerdo con la normativa local en vigor. El riesgo de heladas se puede limitar enterrando la estación a mayor profundidad, SFA ofrece opcionalmente accesorios de prolongación de 30 cm de altura para SANIFOS 250 y SANIFOS 500.
  • Seite 156 5.3 Adaptar la altura de la tapa al terreno La tapa antideslizante está cerrada con tornillos en SANIFOS 250 y SANIFOS 500. ® ® SFA puede proporcionar opcionalmente una prolongación de 300 mm de altura para los modelos SANIFOS 250 y SANIFOS 500. ® ® PELIGRO...
  • Seite 157 PELIGRO ATTENTION Inundación del dispositivo de control. Peligro de muerte por descarga eléctrica ➜ Utilice el dispositivo de control únicamente en un local protegido de las inundaciones. ADVERTENCIA PELIGRO ATTENTION La estación elevadora SANIFOS® 500 se entrega de serie con el cuadro de control remoto SMART. LEYENDA ADVERTENCIA 1 Seccionador de corriente...
  • Seite 158 Montaje del conector Cierre del conector Apertura del conector Par de apriete: 1,5 – 2 Nm Par de apriete: 0,5Nm (DIN 5264 A) Conexión y bloqueo del conector Desbloqueo y desconexión del conector Nota: es importante respetar un radio mínimo para los conectores. La parte derecha ya está...
  • Seite 159 6.6 Uso del cuadro de control SMART Presentación general Hora Indicador de 10:45:55 alimentación eléctrica Tensión U=235V de alimentación Visualización de la I1=0.0A activación del motor 1 y 2 I2=0.0A Intensidad de los motores Validación de la tarea Funcionamiento Navegación forzado de los motores Volver...
  • Seite 160: Ajuste De La Fecha Y De La Hora

    1. Selección de idioma Pasar al menú siguiente, 10:46:52 seleccionar idioma ›› 10:45:53 LANGUE LANGUE FRANCAIS Pulsar para ›› seleccionar ENGLISH el idioma ESPAGNOL DEUTSCH ➤ Volver 2. Ajuste de los parámetros Permite modificar algunos parámetros con el fin de optimizar el funcionamiento de la esta- 10:48:20 ción elevadora.
  • Seite 161: Control De La Tensión Eléctrica

    3.2 Duración de funcionamiento de los motores 10:47:35 10:47:10 JOURNAL Cuantifica la duración de funcionamiento de los motores P1 MAX:17 s Nbr demarrage: 9521 después de su primer uso (total), el número de arranques Liste Alarme TOTAL: 38 h 45 mn 6 s Temps pompes así...
  • Seite 162: Puesta En Servicio

    7. PUESTA EN SERVICIO 7.1 Requisitos previos para la puesta en servicio Antes de la puesta en servicio de la estación elevadora, asegúrese de que las conexiones eléctricas de la estación elevadora y de todos los dispositivos de protección se ha realizado correctamente. La bomba y todos los dispositivos de conexión están conectados correctamente.
  • Seite 163: Contrato De Mantenimiento

    PELIGRO ATTENTION ➜ La corriente no se ha cortado. Riesgo de electrocución. ➜ Desconectar la toma o los conductores eléctricos y tome las medidas PELIGRO ATTENTION ADVERTENCIA 5. Inspeccionar las partes hidráulicas y las cuchillas trituradoras. Limpiarlas si es necesario. PELIGRO ATTENTION 6.
  • Seite 164 Se recomienda al usuario de la estación elevadora SANIFOS® que firme un contrato de mantenimiento cuando la ponga en servicio. Si este no es el caso, contactar con el servicio técnico de SFA para cualquier intervención de mantenimiento en la estación elevadora SANIFOS ®...
  • Seite 165 • Revisar el estado general de la bomba, del cableado eléctrico, de los flotadores y de las cuchillas. Ponerse en contacto con el servicio técnico SFA en caso de mal funcionamiento de un elemento. • Limpiar y revisar que la válvula antirretorno funcione correctamente.
  • Seite 166 9.2 Lista de controlo para a manutenção das estações ....p.191 Este documento pode ser sujeito a alterações sem aviso prévio. elevatórias SANIFOS ® SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARIS...
  • Seite 167: Segurança

    1. SEGURANÇA ATENÇÃO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com, pelo menos, 8 anos e por pessoas com capacidades físi- cas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou de conhecimentos, caso sejam correta- mente vigiados ou recebam instruções sobre a utiliza- ção do aparelho com total segurança e caso tenham compreendido os riscos associados.
  • Seite 168: Identificação Dos Avisos

    1.1 Identificação dos avisos Perigo PERIGO PERIGO Este termo define um perigo com riscos elevados que podem conduzir à morte ou a ferimentos graves, caso não seja evitado. Aviso AVISO AVISO Este termo define um perigo com riscos para a máquina e o seu funcionamento, caso não seja levado em consideração.
  • Seite 169: Utilização Conforme

    tação elevatória, o pessoal/técnicos qualificados relevantes devem ler e compreender a totalidade do manual. 1.3 Utilização conforme A estação elevatória só deve ser utilizada nos domínios de aplicação descritos no presente documento. • A estação elevatória só deve ser explorada num estado tecnicamente irrepreensível.
  • Seite 170: Consequências E Riscos Em Caso De Desrespeito

    • Utilizar apenas peças de origem ou peças reconhecidas pelo fabricante. A utilização de outras peças pode anular a responsabilidade do fabricante face aos danos que daí resultem. • A exploração deve velar para que todas as operações de manutenção, inspeção e montagem sejam executadas por pessoal qualificado, autorizado e habilitado que tenha es- tudado previamente este manual de serviço e montagem.
  • Seite 171: Transporte / Armazenamento Temporário Retorno / Eliminação

    • A estação elevatória foi examinada a fim de verificar a ausência de danos causados pelo transporte. • Escolha o meio de transporte adequado de acordo com a tabela de pesos. Peso da estação elevatória Peso SANIFOS 110 Reservatório de 110 litros com sistema hidráulico pré-montado 10 kg SANIPUMP...
  • Seite 172: Descrição

    Os reservatórios das estações são fornecidos com 1 ou 2 bombas em função do modelo. Estas bombas estão dis- poníveis com um sistema de dilaceração SFA que permite a evacuação de águas residuais em DN 40 (diâmetro ext. 50) ou com um sistema de vórtice que permita a evacuação de águas residuais em DN 50 (diâmetro ext.
  • Seite 173: Sanifos ® 250 ....................................... P.173

    3.4 Conceção e modo de funcionamento em versão de dilaceração DN 50 (ext. 63) em versão Vortex SANIFOS ® A estação elevatória está equipada com vários orifícios de entrada horizontais e verticais para tubagens de diâmetro exterior 40/50/100/110/125 mm. O conjunto de motobomba encaminha o fluido bombeado na tubagem de descarga de diâmetro exterior de 50 mm (DN 40) em versão de dilaceração ou diâmetro exterior de 63 mm (DN 50) na versão de vórtice.
  • Seite 174: Características Técnicas

    3.4.3 Características técnicas SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS SANIFOS ® ® ® ® ® ® Vortex Monofásica Monofásica Trifásico Vortex Vortex Características da bomba Débito (H = 1 m) 10.5 m 10.5 m 27 m 10.5 m 27 m 36 m Altura máx.
  • Seite 175: Dimensões Dos Produtos

    3.4.5 Dimensões dos produtos...
  • Seite 176: Recipiente De Recolha

    3.5 Recipiente de recolha O recipiente de recolha foi criado para um funcionamento sem pressão. PERIGO ATENÇÃO As águas residuais são recolhidas no mesmo à pressão atmosférica antes de serem evacuadas para o coletor de esgotos. O tubo de ventilação permite que o reservatório se mantenha sempre à pressão atmosférica Fluidos bombeados AVISO Bombeamento de fluidos não autorizados...
  • Seite 177: Instalação Da Bomba No Reservatório

    Durante a preparação do reservatório, verificar a sua presença. A bomba é fornecida à parte e deve ser instalada no interior do reservatório. 4.1 Instalação da bomba no reservatório ➜ Desligar as canalizações hidráulicas no interior do reservatório, antes das válvulas de paragem ➜...
  • Seite 178 Flutuadores SANIFOS ® ➜ Juntar os cabos flutuadores ➜ Fixá-los na barra inoxidável com a ajuda de um tyrap...
  • Seite 179: Saída Dos Cabos

    4.2.2 Saída dos cabos Caso em que a estação é montada no solo SANIFOS 110, SANIFOS 250 etSANIFOS ® ® ® Utilização dos bucins: saída lateral dos cabos no reservatório. Identificar os «pré-orifícios» dedicados à passagem dos bucins, presentes no reservatório. Na SANIFOS®...
  • Seite 180: Orifício De Descarga

    De acordo com as preconizações da norma EN 12050-1, as esta- PERIGO ções elevatórias deve conter uma ventilação. A estação elevatória deve imperativamente ser ventilada de for- ma a que o reservatório fique sempre à pressão atmosférica. AVISO A ventilação deve ficar totalmente livre e o ar deve circular nos 2 sentidos (sem instalação de válvula de membrana).
  • Seite 181: Instalação/Montagem

    5. INSTALAÇÃO/MONTAGEM • PVC de pressão PN10 ou 16 (recomendado pelo fabricante) • Flexível “reforçado” do tipo PEHD Instalação SANIFOS ® Instalação SANIFOS ® com encaixe 5.1 Instalação da estação elevatória, montada • As características indicadas na placa de características foram comparadas com as da encomenda e da instalação (tensão de alimentação, frequência).
  • Seite 182: Instalação Da Estação Elevatória, Enterrada

    Quando a estação elevatória estiver instalada num ambiente em que as temperaturas forem inferiores a zero, a mes- ma deve ser isolada em conformidade com as recomendações locais em vigor. O risco de gelo pode ser limitado enterrando mais profundamente a estação. A SFA propõe como acessórios encaixes de 30 cm para a SANIFOS 250 e a SANIFOS 500.
  • Seite 183: Adaptar A Altura Da Tampa Ao Terreno

    5.3 Adaptar a altura da tampa ao terreno A tampa antiderrapante está fechada com parafusos nas SANIFOS 250 e SANIFOS 500. ® ® A SFA pode fornecer opcionalmente um encaixe de 300 mm para os modelos SANIFOS 250 e SANIFOS 500. ® ® PERIGO ATENÇÃO...
  • Seite 184: Características Elétricas Da Unidade De Controlo

    PERIGO ATENÇÃO Inundação do dispositivo de controlo. Perigo de morte por eletrocussão ➜ Utilizar o dispositivo de controlo apenas num local ao abrigo das inundações. AVISO PERIGO ATENÇÃO A estação elevatória SANIFOS 500 é fornecida originalmente com a unidade de controlo montada SMART. ®...
  • Seite 185 Montagem do conector Fecho do conector Abertura do conector Binário de aperto: 1,5 – 2 Nm Binário de aperto: 0,5Nm (DIN 5264 A) Conexão e bloqueio do conector Desbloqueio e desconexão do conector Nota: É importante respeitar um raio mínimo para os conectores. A parte da direita já...
  • Seite 186: Utilização Da Unidade De Controlo Smart

    6.6 Utilização da unidade de controlo SMART Apresentação geral Hora Indicador de 10:45:55 alimentação elétrica Tensão U=235V de alimentação Apresentação da I1=0.0A ativação do motor 1 e 2 I2=0.0A Intensidade dos motores Validação da tarefa Marcha Navegação forçada dos motores Voltar ➤...
  • Seite 187 1. Escolha dos idiomas Passagem para o menu seguinte, 10:46:52 escolha do idioma ›› 10:45:53 LANGUE LANGUE FRANCAIS Premir para ›› escolher ENGLISH o idioma ESPAGNOL DEUTSCH ➤ Voltar 2. Ajuste dos parâmetros Permite modificar determinados parâmetros de forma a otimizar o funcionamento da estação 10:48:20 elevatória.
  • Seite 188: Possibilidade De Ligação A Um Alarme Externo

    3.2 Duração de funcionamento dos motores 10:47:35 10:47:10 JOURNAL Quantifica a duração de funcionamento dos motores e P1 MAX:17 s Nbr demarrage: 9521 desde a sua primeira utilização (total), o número de ar- Liste Alarme TOTAL: 38 h 45 mn 6 s Temps pompes ranques assim como o tempo de funcionamento máximo ››...
  • Seite 189: Colocação Em Funcionamentop

    7. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 7.1 Pré-requisito para a colocação em funcionamento Antes da colocação em funcionamento da estação elevatória, certificar-se de que a ligação elétrica da estação elevatória e de todos os dis- positivos de proteção foi realizada corretamente. O grupo da bomba motorizada e todos os dispositivos de proteção estão corretamente ligados. •...
  • Seite 190: Manutenção

    PERIGO ATENÇÃO ➜ A corrente não foi cortada. Risco de eletrocussão! ➜ Desligar a tomada ou desconectar os condutores elétricos e tomar medidas PERIGO ATENÇÃO AVISO 6. Limpar o reservatório PERIGO ATENÇÃO AVISO AVISO ➜ Fluidos bombeados nocivos para a saúde. Perigo para as pessoas e para o ambiente! ➜...
  • Seite 191: Lista De Controlo Para A Colocação Em Funcionamento/A Inspeção (1) E A Manutenção

    Aconselha-se o utilizador da estação elevatória SANIFOS a subscrever um contrato de manutenção durante a colocação em funcionamento. ® Se não for o caso, contactar o serviço técnico da SFA para qualquer intervenção de manutenção na estação elevatória SANIFOS ®...
  • Seite 192 ® • Controlar o estado geral da bomba, dos cabos elétricos, do(s) flutuador(es) e da lâmina. Contactar a assistência técnica SFA em caso de mau funcionamento de um elemento. • Limpar e controlar o bom funcionamento da válvula antirretorno. • Voltar a descer a bomba no reservatório •...
  • Seite 193 SOUTH AFRICA ITALIA POLSKA Saniflo Africa (PTY) Ltd SFA ITALIA spa SFA POLAND Sp. z O.O. Unit A6 , Spearhead Business Park Via del Benessere, 9 ul. Białołęcka 168 Cnr. Freedom Way & Montague Drive 27010 Siziano (PV) 03-253 Warszawa Montague Gardens, 7441 Tel.

Diese Anleitung auch für:

Sanifos 250Sanifos 500

Inhaltsverzeichnis