Herunterladen Diese Seite drucken
SFA Sanicubic 1 SC Bedienungs- Und Installationsanleitung
SFA Sanicubic 1 SC Bedienungs- Und Installationsanleitung

SFA Sanicubic 1 SC Bedienungs- Und Installationsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sanicubic 1 SC:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
9011
08.2023
Sanicubic SC
FR
Notice de service/montage
EN
Operating/installation manual
DE
Bedienungs-/Installationsanleitung
IT
Manuale per l'uso e l'installazione
NL
Gebruikers-/installatiehandleiding
ES
Manual de instalación e uso
PT
Manual de instalação/utilização
CS
Návod k instalaci a obsluze
PL
Instrukcja obsługi/montażu
RU
Руководство по эксплуатации и установке
SV
Monterings- och driftinstruktioner
NO
Installasjons- og driftsinstruksjon
VI
Hướng dẫn cài đặt và sử dụng
स् थ ापना और सं च ालन पु स ् त िका
HI
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SFA Sanicubic 1 SC

  • Seite 1 9011 08.2023 Sanicubic SC Notice de service/montage Návod k instalaci a obsluze Operating/installation manual Instrukcja obsługi/montażu Bedienungs-/Installationsanleitung Руководство по эксплуатации и установке Manuale per l’uso e l’installazione Monterings- och driftinstruktioner Gebruikers-/installatiehandleiding Installasjons- og driftsinstruksjon Manual de instalación e uso Hướng dẫn cài đặt và sử dụng स्...
  • Seite 3 been understood. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance undertaken by the user must not be carried out by unsupervised children. ELECTRICAL CONNECTION The electrical installation must be done by a qualified electrical engineer. AVERTISSEMENT The device’s power supply must be connected to ground (class I) and protected Cet appareil peut être utilisé...
  • Seite 4 Kontaktabstand), gewährleistet sein. of kennis, mits zij onder correct toezicht staan of instructies voor het veilige gebruik Das Gerät muss so angebracht werden, van het apparaat hebben gekregen en zij dass die Steckdose zugänglich ist. de risico’s hebben begrepen. Kinderen Achten Sie darauf, die Vorschriften für mogen niet met het apparaat spelen.
  • Seite 5 para la alimentación del aparato. Desligue o dispositivo da fonte de alimentação antes de o trabalhar! Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo el fabricante, su servicio VAROVÁNÍ posventa o personas de similar cualificación Děti ve věku od 8 let (mladší v žádném para evitar cualquier peligro.
  • Seite 6 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Сеть питания данного прибора должна быть подключена к соответствующей Instalacja elektryczna musi być wykonana системе заземления (класс I) и защищена przez specjalistę posiadającego высокочувствительным устройством odpowiednie kwalifikacje dziedzinie защитного отключения (30 мА). elektrotechniki. Подключение должно быть использовано Instalacja zasilania urządzenia musi...
  • Seite 7 xuất hoặc bộ phận chăm sóc khách hàng để thay Anslutningen ska endast användas till bằng bộ thiết bị hoặc loại dây đặc biệt. enheten. Các thiết bị không có phích cắm phải được gắn Koppla bort innan någon åtgärd utförs ! với bộ...
  • Seite 8 DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONI / AFMETINGEN / DIMENSIONES / DIMENSÕES / ROZMĚRY / WYMIARY / РАЗМЕРЫ / DIMENSIONER / DIMENSJONER / KÍCH THƯỚC / माप Sanicubic 1 SC Sanicubic 2 SC...
  • Seite 9 Français .................10 English ................16 Deutsch ................ 22 Italiano ................28 Nederlands ..............34 Español .................40 Português ..............46 Čeština ................52 Polski ................58 Русский ................ 64 Svenska ................. 71 Norsk ................77 Tiếng Việt ..............83 हिं द ी .................
  • Seite 10 1. SÉCURITÉ • Ne jamais dépasser les limites d’utilisation définies dans la documentation. 1.1 IDENTIFICATIONS DES AVERTISSEMENTS • La sécurité d’utilisation de la station de relevage Signification n’est assurée qu’en cas d’utilisation conforme DANGER Ce terme définit un danger (conforme à la présente notice). à...
  • Seite 11 • Utiliser des moyens de transport adéquats. Choisir le moyen de livrées avec une commande pneumatique et un boîtier de commande. transport approprié selon le tableau des poids. 3.5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES POIDS BRUT POIDS BRUT Sanicubic 1 SC 3.0 T 4.0 T 5.5 T 7.5 T Sanicubic 1 SC3.0 T 210 kg Sanicubic 2 SC3.0 T...
  • Seite 12 échéant, utiliser un contacteur d’alarme externe). • Brancher la conduite de ventilation de la station, DN100 soit directe- ment sur la conduite d’aération du bâtiment soit installée séparément • En cas d’évacuation d’effluents graisseux, l’usage d’un bac dégrais- et dirigée au-dessus du toit. seur est impératif.
  • Seite 13 Le parfait fonctionnement plus être immergé dans le liquide à la fin du pompage (affichage 0 cm de la commande automa- dans la commande). Le délai retard peut être modifié sur le boîtier de tique ne peut être garanti commande. qu’à...
  • Seite 14 AVERTISSEMENT AVIS Travaux sur la station de relevage sans préparation Ne jamais dévisser les 4 vis à tête hexagonale adéquate. n°16 (voir Annexe B) : cela provoque une fuite d’huile, l’endommagement de la garniture mé- Risque de blessures ! canique et l’annulation de la garantie. ...
  • Seite 15 ANNEXE A : VUE D’ENSEMBLE SANICUBIC 1 SC Ventilation DN100 Couvercle d’inspection Tube de Pitot Entrée DN100 Refoulement DN100 Raccord 1-½" pour pompe à membrane manuelle SANICUBIC 2 SC Ventilation DN100 Tube de Pitot Couvercle d’inspection Entrée DN150 Vidange 2"...
  • Seite 16 1. SAFETY 1.5 SAFETY INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE, INSPECTION AND ASSEMBLY WORK • Any alteration or modification of the pumping 1.1 IDENTIFICATION OF WARNINGS station will void the warranty. Meaning • Only use original parts or parts recognised by the DANGER This term defines a high risk of manufacturer.
  • Seite 17 3.5 TECHNICAL DATA • Prior to assembly, all construction and connection measurements should be checked and compared with the dimensions of the system. SANICUBIC 1 SC 3.0 T 4.0 T 5.5 T 7.5 T...
  • Seite 18 4.3.1 Inlet • The electrical power supply must be protected with a high sensitivity circuit breaker set to 30 mA upstream of the control unit, or to prevent IMPORTANT a failure of the control unit when the residual current circuit breaker re- It is recommended that you mount check valves and stop valves on sponds, one residual current circuit breaker per pump must be installed the inlet pipes.
  • Seite 19 6. DECOMMISSIONING NOTICE Insufficiently filled pump housing. 1. Close the valve on the inlet pipes. 2. Drain the tank by pressing the forced mode button on the control Danger of de-priming! box. Close the valve on the discharge pipes.  It is imperative that the level sensor is set correctly so that the pump casing is completely filled for immediate 3.
  • Seite 20 10. GUARANTEE Inspect the hydraulic parts and cutting blades. Clean them if necessary. WARNING As the manufacturer, we provide a 24-month warranty for this appli- ance from the date of purchase. Presence of cutting impeller. Your reciept of purchase is valid as proof. Within this warranty period, Risk of pinching, cutting or amputating fingers or other we will, at our discretion, remedy all defects attributable to material or body parts.
  • Seite 21 APPENDIX A: OVERVIEW SANICUBIC 1 SC Ventilation DN100 Inspection cover Pitot tube Inlet DN100 Discharge DN100 1-½" connection manual diaphragm pump SANICUBIC 2 SC Ventilation DN100 Pitot tube Inspection cover Inlet DN150 Drai�� �" Discharge DN100 APPENDIX B: LIST OF SPARE PARTS...
  • Seite 22 1. SICHERHEIT 1.4 PERSONALQUALIFIKATION UND SCHULUNG Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion 1.1 KENNZEICHNUNG VON HINWEISEN IN DER und Montage muß die entsprechende Qualifikation BETRIEBSANLEITUNG für diese Arbeiten aufweisen. Bedeutung Bitte beachten Sie die Installationsnorm EN 12056-4. GEFAHR Dieser Begriff definiert eine Gefahr 1.5 SICHERHEITSHINWEISE FÜR WARTUNGS-,...
  • Seite 23 Niveauregelung und Schaltkasten. BRUTTOGEWICHT BRUTTOGEWICHT 3.5 TECHNISCHE DATEN Sanicubic 1 SC3.0 T 210 kg Sanicubic 2 SC3.0 T 370 kg SANICUBIC 1 SC Sanicubic 1 SC4.0 T 220 kg Sanicubic 2 SC4.0 T 385 kg 3.0 T 4.0 T 5.5 T 7.5 T...
  • Seite 24 ten zu ermöglichen. Die Raumhöhe sollte ca. 2 bis 2,5 m betragen. 4.3.3 Entlüftung • Das Alarmsignal ist immer für den Nutzer sichtbar (falls notwendig, WICHTIG einen externen Alarmkontaktschalter verwenden). • Im Falle der Ableitung fettiger Abwässer ist der Einsatz eines Fett- Gemäß...
  • Seite 25 • Der Schaltkasten muß so angebracht werden, daß der Pneumatik- pen). Das Staurohr darf nach Beendigung des Pumpvorganges nicht schlauch für die pneumatische Niveausteuerung stetig steigend verlegt mehr in die Flüssigkeit eintauchen (Anzeige in der Steuerung 0 cm). ist: Die Nachlaufzeit kann am Schaltgerät verändert werden. Nur so ist eine einwand- –...
  • Seite 26 WARNUNG HINWEIS Zum Abbau der Motoreinheit vom Behälter Durchführung von Wartungsarbeiten an der Hebean- dürfen die 4 Sechskantschrauben (Pos. 16 der lage durch nicht qualifiziertes Personal. Eratzteilliste) nicht gelöst werden, da sonst die Verletzungsgefahr! Gleitringdichtung zerstört wird, Öl austritt und ...
  • Seite 27 ANHANG A: ÜBERSICHT SANICUBIC 1 SC Entlüftung DN100 Revisionsdeckel Staurohr Zulauf DN100 Druckseite DN100 1-½" Anschluss Handmembranpumpe SANICUBIC 2 SC Entlüftung DN100 Staurohr Revisionsdeckel Zulauf DN150 Entleerung IG 2" Druckabgang DN100 ANHANG B: ERSATZTEILLISTE POS. ARTIKEL-NR. BENENNUNG STÜCK ZE1384 Pumpengehäuse SANICUBIC® SC 3,0 und 4,0...
  • Seite 28 1. SICUREZZA 1.4 QUALIFICHE E FORMAZIONE DEL PERSONALE La messa in funzione e la manutenzione 1.1 IDENTIFICAZIONE DEGLI AVVISI dell’apparecchio devono essere eseguite da Significato professionisti qualificati. PERICOLO Questo termine definisce un Si prega di fare riferimento alla norma di installazione pericolo derivante da rischi EN 12056-4.
  • Seite 29 Sanicubic 2 SC4.0 T 385 kg 3.5 CARATTERISTICHE TECNICHE Sanicubic 1 SC5.5 T 225 kg Sanicubic 2 SC5.5 T 400 kg SANICUBIC 1 SC Sanicubic 1 SC7.5 T 240 kg Sanicubic 2 SC7.5 T 425 kg 3.0 T 4.0 T 5.5 T...
  • Seite 30 mente largo per consentire uno spazio libero di 600 mm attorno e so- 4.3.3 Ventilazione pra l’apparecchio per facilitare le operazioni di manutenzione. L’altezza IMPORTANTE del locale deve essere compresa tra 2 e 2,5 m circa. • Il segnale d’allarme è sempre visibile all’utilizzatore (se necessario Conformemente alla raccomandazioni della norma EN 12050-1, la utilizzare un interruttore d’allarme esterno).
  • Seite 31 flessibile pneumatico per il controllo del livello pneumatico sia installa- pompaggio). Il tubo di Pitot non deve essere più immerso nel liquido to in continua ascesa: al termine del processo di pompaggio (indicazione di 0 cm nell’unità Solo in questo modo è di controllo).
  • Seite 32 Lo scontrino fiscale vale come prova d’acquisto. Entro questo periodo Per maggiori informazioni, contattare la SFA. di garanzia, a nostra scelta, ripareremo o sostituiremo gratuitamente tutti i difetti attribuibili a difetti di materiale o di fabbricazione median- te riparazione o sostituzione.
  • Seite 33 ALLEGATO A: PANORAMICA Sanicubic 1 SC Ventilazione DN100 Sportello di ispezione Tubo pescante Ingresso DN100 Scarico DN100 Raccordo 1-½" pompa a membrana manuale Sanicubic 2 SC Ventilazione DN100 Tubo pescante Sportello di ispezione Ingresso DN150 Drenaggio 2" Scarico DN100 ALLEGATO B: PARTE DI RICAMBIO SCH.
  • Seite 34 1. VEILIGHEID zonder te pompen vloeistof. • Overschrijd nooit de gebruikslimiet beschreven in 1.1 IDENTIFICATIE VAN DE WAARSCHUWINGEN deze documentatie. Betekenis • De veilige werking van de pompstation is alleen GEVAAR Dit woord wijst op een gewaarborgd wanneer deze wordt gebruikt in gevaarlijke situatie met een overeenstemming met deze instructies.
  • Seite 35 • Gebruik geschikte transportmiddelen aan de hand van de gewicht- leverd met pneumatische besturings- en bedieningskast. stabel: 3.5 TECHNISCHE GEGEVENS BRUTO GEWICHT BRUTO GEWICHT Sanicubic 1 SC Sanicubic 1 SC3.0 T 210 kg Sanicubic 2 SC3.0 T 370 kg 3.0 T 4.0 T...
  • Seite 36 vorstvrije ruimte zijn. 4.3.3 Ventilatie • De installatieruimte moet voldoende verlicht zijn. BELANGRIJK • Het werk is voorbereid aan de hand van de afmetingen aangegeven in de voorbeeldinstallatie en de EN 12056-4 norm. Overeenkomstig de aanbevelingen van EN 12050-1 moet deze zijn •...
  • Seite 37 Alleen dan is een perfecte – Tijdens de testrun worden nogmaals alle leidingen en kranen op functie van de automati- dichtheid gecontroleerd en eventueel nieuw gedicht. sche besturing gegaran- Werkt de opvoerinstallatie goed, dan blijft de installatie in automati- deerd. sche werking.
  • Seite 38 WAARSCHUWING LET OP Werk aan het pompstation zonder adequate voorbe- Draai nooit de 4 inbusbouten nr. 16 los (zie reiding. Bijlage B): dit veroorzaakt olielekkage, bescha- Kans op letsel! diging van de mechanische afdichting en maakt  Schakel het pompstation uit en zorg ervoor dat er geen de garantie ongeldig.
  • Seite 39 BIJLAGE A: OVERZICHT Sanicubic 1 SC Ventilatie DN100 Inspectieluik Dompelbuis Inlaat DN100 Afvoer DN100 1-½" aansluiting handmatige diafragmapomp Sanicubic 2 SC Ventilatie DN100 Dompelbuis Inspectieluik Inlaat DN150 Drain 2" Afvoer DN100 BIJLAGE B: RESERVEONDERDELENLIJST POS. ART.NR AANDUIDING HOEVEELHEID ZE1384 Pompbehuizing SANICUBIC® SC 3,0 en 4,0...
  • Seite 40 1. SEGURIDAD elevación sólo está garantizado si se utiliza de acuerdo con estas instrucciones. 1.1 IDENTIFICACIÓN DE LOS AVISOS 1.4 CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL Y FORMACIÓN Significado El personal encargado del manejo, mantenimiento, PELIGRO Este término define inspección e instalación debe poseer la cualificación peligro de alto riesgo que, si correspondiente para llevar a cabo estos trabajos.
  • Seite 41 • Transporte la estación de bombeo siempre en posición horizontal. 3.5 DATOS TÉCNICOS • Seleccione el medio de transporte adecuado según la tabla de pesos. SANICUBIC 1 SC PESO BRUTO PESO BRUTO 3.0 T 4.0 T...
  • Seite 42 • En caso de evacuación de efluentes grasos, debe usar un tanque 4.3.3 Ventilación desengrasante. IMPORTANTE • Las aguas residuales diferentes a las citadas con anterioridad, por ejemplo, de procedencia artesanal o industrial, no deben arrojarse en la Según la norma EN 12050-1, la estación debe estar equipada con canalización sin tratamiento previo.
  • Seite 43 sumergido en el líquido una vez finalizado el proceso de bombeo (in- • El cuadro de control dicación en la unidad de control 0 cm). El tiempo de marcha en inercia debe instalarse de manera se puede modificar en el dispositivo de conmutación. que la manguera neumá- tica del control de nivel –...
  • Seite 44 8. AVERÍAS : CAUSAS Y REMEDIOS ADVERTENCIA Trabajos en la estación de bombeo sin la preparación PELIGRO adecuada.  Antes de montar y desmontar la bomba o de llevar a ¡Riesgo de lesiones! cabo otros trabajos en la unidad, se debe desconectar de ...
  • Seite 45 ANEXO A: RESUMEN Sanicubic 1 SC Ventilación DN100 Cubierta de inspección Tubo de Pitot Entrada DN100 Evacuación DN100 Conexión de 1-½" para bomba manual de diafragma Sanicubic 2 SC Ventilación DN100 Cubierta Tubo de Pitot de inspección Entrada DN150 Drenaje 2"...
  • Seite 46 1. SEGURANÇA 1.4 QUALIFICAÇÃO E FORMAÇÃO DO PESSOAL A colocação em funcionamento e a manutenção 1.1 IDENTIFICAÇÃO DOS AVISOS deste aparelho devem ser efetuadas por um Significado profissional qualificado. PERIGO Este termo define um perigo Consulte a norma de instalação EN 12056-4. com riscos elevados que 1.5 INSTRUÇÕES SEGURANÇA...
  • Seite 47 220 kg Sanicubic 2 SC4.0 T 385 kg Sanicubic 1 SC5.5 T 225 kg Sanicubic 2 SC5.5 T 400 kg SANICUBIC 1 SC 3.0 T 4.0 T 5.5 T 7.5 T Sanicubic 1 SC7.5 T 240 kg Sanicubic 2 SC7.5 T...
  • Seite 48 dimensões suficientes para permitir um espaço de trabalho de pelo 4.3.3 Ligação da ventilação menos 600 mm em torno e por cima do aparelho para facilitar uma IMPORTANTE eventual manutenção. A altura da sala deve ser de cerca de 2 a 2,5 m. •...
  • Seite 49 ção fornecidas com a caixa de controlo. ronco por um curto período de tempo (ruído alto durante a bomba- gem). O tubo de pitot não deve ser imerso no líquido após a conclu- • A caixa de interruptores deve ser instalada de modo a que a man- são do processo de bombagem (indicação de 0 cm no comando).
  • Seite 50 8. FALHAS, CAUSAS, RESOLUÇÃO ADVERTÊNCIA Trabalhos realizados na estação elevatória por pes- PERIGO soal não qualificado.  Desligar o sistema da rede antes de qualquer monta- Risco de ferimentos! gem ou desmontagem da bomba ou qualquer outro tra-  Os trabalhos de reparação e de manutenção devem ser balho sobre a mesma.
  • Seite 51 ANEXO A: VISÃO GERAL Sanicubic 1 SC Ventilação DN100 Tempa de inspeção Tubo de imersão Entrada DN100 Evacuação DN100 Ligação 1-½" para bomba de pruga manual Sanicubic 2 SC Ventilação DN100 Tubo de imersão Tempa de inspeção Entrada DN150 Drenagem 2"...
  • Seite 52 1. BEZPEČNOST • Úpravy a změny přístroje jsou povoleny pouze po konzultaci s výrobcem. Originální 1.1 SYMBOLY VÝSTRAH V NÁVODU náhradní díly a příslušenství schválené výrobcem zajišťují bezpečnost. Svévolná úprava přístroje a Význam použití neoriginálních dílů může vést ke zrušení Varuje před bezprostředně...
  • Seite 53 čerpací stanice: Sanicubic 1 SC 3.0 T 4.0 T 5.5 T 7.5 T Sanicubic 2 SC OZNÁMENÍ Průměr vstupního otvoru DN 150 Mokré, špinavé nebo poškozené otvory a body spo- Průměr odvzdušnění DN 100 jení.
  • Seite 54 4.3.1 Přítok • V případě třífázového přívodu musí být zajištěna ochrana pomocí automatického třípólového vypínače třídy K. To zajistí úplné odpojení DŮLEŽITÉ od elektrické sítě a zabrání provozu na 2 fáze. Na přívodní potrubí se doporučuje montovat zpětné ventily a uzavíra- •...
  • Seite 55 • Zkontrolujte připojení fáze: VAROVÁNÍ Ovládací skříňka je vybavena hlídačem fáze, který zabraňuje dvoufázo- Přítomnost řezacího oběžného kola. vému provozu. Vynucené spuštění čerpadla (u systémů se dvěma čer- padly se čerpadla spouštějí jedno za druhým). V případě alarmu „Fáze“ Riziko skřípnutí, pořezání nebo amputace prstů nebo ji- vypněte napájení...
  • Seite 56 7.3 SBĚRNÁ NÁDRŽ materiálu nebo výroby. Záruka se nevztahuje na škody způsobené nesprávným použitím a Otevřete revizní víko nádrže, contrôler l’intérieur du réservoir régulière- opotřebením. ment et nettoyer le capteur. Nejsme zodpovědní za škody vzniklé v důsledku selhání výrobku. Vystříkejte nádrž hadicí tak, aby se uvolnily nečistoty na stěnách. 7.4 SMLOUVA O ÚDRŽBĚ...
  • Seite 57 PŘÍLOHA A: PŘEHLED Sanicubic 1 SC Větrání DN100 Revizní víko nádrže Detekce hladiny Vstup DN100 Výtlačný DN100 Připojení 1-1/2" pro ruční membránové čerpadlo Sanicubic 2 SC Větrání DN100 Detekce hladiny Revizní víko nádrže Vstup DN150 Odvodnění 2" Výtlačný DN100 PŘÍLOHA B: PŘEHLED NÁHRADNÍCH DÍLŮ...
  • Seite 58 1. BEZPIECZEŃSTWO • Nie wolno eksploatować przepompowni bez pompowanej cieczy. 1.1 OKREŚLENIE ZNACZENIA OSTRZEŻEŃ • Nie wolno przekraczać limitów użytkowania Znaczenie określonych w niniejszej dokumentacji. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wyrażenie oznacza • Bezpieczna praca stacji podnoszącej jest poważne zagrożenie, zapewniona tylko wtedy, gdy jest ona używana które może być...
  • Seite 59 • Podczas transportu przepompownia powinna znajdować się w po- łożeniu poziomym. 3.5 INFORMACJE TECHNICZNE • Należy wybrać odpowiedni środek transportu po sprawdzeniu cię- Sanicubic 1 SC żaru w tabeli. 3.0 T 4.0 T 5.5 T 7.5 T...
  • Seite 60 • Sygnał alarmowy musi być zawsze widoczny dla użytkownika (w ra- • Połączenie musi być odporne na przedostawanie się zapachów. zie potrzeby zamontować zewnętrzny przełącznik alarmowy). • Rura wentylacyjna nie może być podłączona do rury wentylacyjnej • W przypadku usuwania tłustych ścieków należy bezwzględnie zasto- po stronie wlotowej separatora tłuszczu.
  • Seite 61 Optymalne działanie sys- – W trakcie testu działania sprawdzić szczelność wszystkich rur i przy- temu automatycznego łączy i powtórzyć test w razie potrzeby. sterowania jest zagwa- Jeżeli urządzenie działa prawidłowo, pozostawić je w trybie automa- rantowane tylko w tych tycznym. warunkach.
  • Seite 62 OSTRZEŻENIE WSKAZÓWKA Praca przy przepompowni odpowiedniego Nigdy nie odkręcać 4 śrub z łbem sześciokąt- przygotowania. nym nr 16 (patrz Załącznik B): spowoduje to Ryzyko obrażeń ciała! wyciek oleju, uszkodzenie uszczelnienia mecha-  Prawidłowo wyłączyć przepompownię i zabezpieczyć ją nicznego i unieważnienie gwarancji. przez przypadkowym uruchomieniem.
  • Seite 63 ZAŁĄCZNIK A: PRZEGLĄD Sanicubic 1 SC Wentylacji DN100 Pokrywa kontrolna Rura zanurzeniowa Wejście DN100 Wylotowy DN100 Złącze 1-1/2" Ręczna pompa membranowa Sanicubic 2 SC Wentylacji DN100 Rura zanurzeniowa Pokrywa kontrolna Wejście DN150 Odpływ 2" Wylotowy DN100 ZAŁĄCZNIK B: LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH...
  • Seite 64 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ тех областях применения, которые описываются БЕЗОПАСНОСТИ в этом руководстве. • Насосную станцию можно использовать только 1.1 ВИДЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ в том случае, если она находится в идеальном Значение техническом состоянии. ОПАСНОСТЬ Указывает на • Насосную станцию можно использовать для потенциальную...
  • Seite 65 Sanicubic 2 SC4.0 T 385 кг 3.5 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Sanicubic 1 SC5.5 T 225 кг Sanicubic 2 SC5.5 T 400 кг Sanicubic 1 SC Sanicubic 1 SC7.5 T 240 кг Sanicubic 2 SC7.5 T 425 кг 3.0 T 4.0 T 5.5 T...
  • Seite 66 3.6 ГРАФИК ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ 4.3.1 Впускные трубы ВАЖНО Впускные трубы рекомендуется оснастить обратными клапанами и запорными кранами. Установить их необходимо так, чтобы они не мешали разборке оборудования. ЗАМЕЧАНИЕ Необходимо использовать гибкие трубные соединения, предот- вращающие распространение шума. Трубы следует установить на опоры. Соблюдайте...
  • Seite 67 5.2 ЭТАПЫ ВВОДА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ОПАСНОСТЬ Управление уже предварительно настроено на использование Подключение оборудования к источнику питания вводов DN 100 с высотой подачи 250 мм. Если используется только людьми, которые не являются квалифицирован- верхний впуск, на регуляторе можно установить дополнительные ными...
  • Seite 68 В соответствии со стандартом EN 12056-4 техническое обслужи- Параметр Значение вание насосной станции должны выполнять квалифицированные Рабочая температура 35 °C специалисты. Соблюдайте периодичность технического обслужи- 55 °C (на протяжении не более вания: Максимально допустимая тем- чем 5 мин) пература при перекачивании •...
  • Seite 69 послепродажное выключается. обслуживание неправильно установлен контроль / обслуживание термоконтактор слишком высокое обслуживание потребление тока 4. Двигатель не отказ управления послепродажное останавливается. обслуживание неправильная работа реле замена / послепродажное давления обслуживание ПРИЛОЖЕНИЕ A: ОБЗОР Sanicubic 1 SC DN100 DN100 DN100 1-½"...
  • Seite 70 Sanicubic 2 SC DN100 DN150 2" DN100 ПРИЛОЖЕНИЕ B: СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ  СХЕМА КОЛИЧЕСТВО НАЗНАЧЕНИЕ СТАТЬЯ № ZE1384 Pump housing SANICUBIC® SC 3.0 and 4.0 1 (2) ZE1138 Pump housing SANICUBIC® SC 5.5 and 7.5 1 (2) ZE1129 Cover QSHE/101 SANICUBIC® SC 3.0 and 4.0 1 (2) 120141 Cover QSHE/100Z-3 SANICUBIC®...
  • Seite 71 1. SÄKERHET 1.4 BEHÖRIGHET OCH UTBILDNING FÖR PERSONAL Personalen som ansvarar för drift, underhåll, kontroll 1.1 IDENTIFIERING AV VARNINGAR och montering måste ha lämpliga kvalifikationer för detta arbete. Ansvarsområde, kompetens Betydelse och övervakning av personal måste preciseras av FARA Denna term definierar en stor operatören.
  • Seite 72  Ta hänsyn till den indikerade vikten.  Häng aldrig upp pumpstationen i elkabeln. 3.5 TEKNISKA DATA  Använd lämpliga transportmedel. Sanicubic 1 SC 3.0 T 4.0 T 5.5 T 7.5 T • Pumpstationer för avloppsvatten i serien Sanicubic SC får varken Sanicubic 2 SC kastas eller falla.
  • Seite 73 • I underjordiska lokaler eller där det finns risk för läckage bör man 4.4 ELEKTRISK ANSLUTNING placera en dräneringspump i ett manhål. FARA 4.2 UPPSTÄLLNING  Koppla bort anläggningen från nätet innan pumpen • En krok i taket över enheten gör det möjligt att lyfta, installera samt monteras eller demonteras, eller något arbete utförs på...
  • Seite 74 Nivå AV Nivå PÅ Hög vattennivå LÄGGA MÄRKE TILL Nivå PÅ N3 Fördröjningstid Endast dubbel installation Långvarig inaktivitet i lyftstationen. 30 mm 350 mm 370 mm 400 mm 10 s Risk för blockering av tätningen. LÄGGA MÄRKE TILL  Aktivera alternativet ”Automatisk start var 24:e timme” på...
  • Seite 75 9. STANDARDER Rengör och kontrollera vattennivådetektorn. Kontrollera larmloggen (kontrollbox) Sanicubic SC avloppshanteringsaggregat uppfyller de europeiska di- Kontrollera loggboken för pumpens drift (kontrollbox) rektiven om lågspänning, EMC och maskiner samt byggproduktförord- Inspektera de hydrauliska delarna och expansionsbladen. Rengör dem ningen EN 12050-1. vid behov.
  • Seite 76 BILAGA A: ÖVERSIKT Sanicubic 1 SC Ventilation DN100 Kontrollucka Stigrör Inlopp DN100 Utlopp DN100 1-½" ansluiting manuell membranpump Sanicubic 2 SC Ventilation DN100 Stigrör Kontrollucka Inlopp DN150 Tömning 2" Utlopp DN100 BILAGA B: LISTA ÖVER RESERVDELAR NUM. ARTIKELREF. NAMN KVANTITET...
  • Seite 77 1. SIKKERHET er forbudt uten godkjenning fra fabrikanten. Sikkerheten er garantert bare med originale 1.1 ADVARSLER reservedeler og tilbehør godkjent av fabrikanten. Betydning • Bruk av andre deler kan føre til at garantien mot FARE Dette ordet betegner en følgeskader faller bort. betydelig fare som kan føre til •...
  • Seite 78 • Pumpstasjonen må sjekkes for å bekrefte at den ikke er skadd i trans- Sanicubic 1 SC porten. Totalt volum (L) 2.3 MIDLERTIDIG OPPBEVARING Bruksvolum (L) Sanicubic 2 SC • Oppbevares kjølig, mørkt og tørt og beskyttet mot frost. Totalt volum (L) 1000 •...
  • Seite 79 • Motoren kan bli overopphetet hvis den overbelastes. Ved overopphe- MERK ting kan det være farlig å berøre de varme flatene. Alle rørforbindelser skal hindre støyutbredelse og være fleksible. ADVERSEL Rør skal støttes i konstruksjonen. Varm motoroverflate. Innløpsrørene må helle med minst 3% for å sikre god vannstrøm til sta- Fare for skade! sjonen.
  • Seite 80 ADVERSEL ADVERSEL Ikke la personer uten kvalifikasjoner gjøre arbeider Tilstedeværelse av hakkekniver. på pumpa. Fare for klem, kutt eller amputasjon av fingre eller andre deler av kroppen. Risiko for personskader!  Hold deg unna bevegelige deler.  Reparasjoner og vedlikehold må gjøres av personer med spesiell opplæring.
  • Seite 81 Varmebryteren plassert feil Sjekk/kundestøtte For høyt strømforbruk Kundestøtte 4. Motoren stopper Styringsfeil Kundestøtte ikke.. Funksjonsfeil ved trykkbry- Bytt/kundestøtte teren VEDLEGG A: OVERSIKT Sanicubic 1 SC Ventilasjon DN100 Dekselet til styringen Dykkrør Innløpet DN100 Utløpet DN100 1-½" kobling manuell membranpumpe...
  • Seite 82 Sanicubic 2 SC Ventilasjon DN100 Dykkrør Dekselet til styringen Innløpet DN150 Tømming 2" Utløpet DN100 VEDLEGG B: RESERVEDELSLISTE Snittegning av pumpa NUM. ARTIKKELREF. BETEGNELSE ANTALL ZE1384 Pumpehus SANICUBIC® SC 3,0 et 4,0 1 (2) ZE1138 Pumpehus SANICUBIC® SC 5,5 et 7,5 1 (2) ZE1129 Deksel QSHE/101 SANICUBIC®...
  • Seite 83 1. AN TOÀN 1.5 HƯỚNG DẪN AN TOÀN CHO QUY TRÌNH BẢO DƯỠNG, KIỂM TRA VÀ THIẾT LẬP • Bảo hành sẽ mất hiệu lực nếu người dùng thực hiện bất 1.1 NHẬN BIẾT CẢNH BÁO AN TOÀN kì sự thay đổi hoặc điều chỉnh nào với thiết bị. Định nghĩa NGUY HIỂM •...
  • Seite 84 • Để trạm bơm không bị nổi lên mặt nước, dùng bộ công cụ để cố định thiết bị xuống mặt đất. 3.5 THÔNG SỐ KỸ THUẬT 4.3 MỐI NỐI THỦY LỰC Sanicubic 1 SC 3.0 T 4.0 T 5.5 T 7.5 T...
  • Seite 85 Để ngăn chặn nước thải chảy ngược về từ cống, cần lắp đặt hệ thống thoát lập được chính xác. Cần đảm bảo rằng các thiết lập này tuân thủ đúng các điều nước theo một «vòng lặp» sao cho điểm cao nhất của phần nền nằm ở trên lệ...
  • Seite 86 khiển hiện 0 cm). Có thể chỉnh khoảng thời gian trì hoãn trên hộp điều khiển. Để trạm bơm làm việc đúng cách, người dùng phải kiểm tra máy mỗi tháng bằng cách quan sát ít nhất hai vòng lặp đầu tiên. Trong quá tình quan sát, cần –...
  • Seite 87 Công suất tiêu thụ quá cao Mô-tơ không tắt Lỗi điều khiển Dịch vụ chăm sóc khách hàng PHỤ LỤC A: MIÊU TẢ CHUNG Sanicubic 1 SC Thông gió DN100 N p ki m tra ng phong k Đư ng ng n p nư...
  • Seite 88 PHỤ LỤC B: DANH SÁCH PHỤ TÙNG MÁY BƠM LINH KIỆN SỐ LƯỢNG CHỈ ĐỊNH MÃ LINH KIỆN Các-te bơm SANICUBIC® SC 3.0 và 4.0 ZE1384 1 (2) Các-te bơm SANICUBIC® SC 5.5 và 7.5 ZE1138 1 (2) Nắp QSHE/101 SANICUBIC® SC 3.0 và 4.0 ZE1129 1 (2) Nắp QSHE/100Z-3 SANICUBIC®...
  • Seite 89 1. सु र क् ष ा • आपको पं प िं ग स् ट े श न को बं द करने की उस कार् य विधि का पालन करना होगा जो इस सं च ालन पु स ् त िका मे ं बताई 1.1 चे...
  • Seite 90 • इस स् थ ान मे ं पर् य ाप् त प् र काश और हवा आने - जाने की व् य वस् थ ा Sanicubic 1 SC होनी चाहिए, और इसे पानी मे ं कभी-भी डू ब ना नहीं चाहिए और इसे पाले...
  • Seite 91 4.3 हायड् र ॉलिक कने क ् श न • इले क ् ट ् र िकल पॉवर सप् ल ाई को अधिक सं व े द नशील सर् क िट ब् र े क र द् व ारा सु र क् ष ित किया जाना चाहिए जिसे कं ट ् र ोल यू न िट से करं ट सू...
  • Seite 92 करे ं , 3 फे ज़ को कं ट ् र ोल बॉक् स पर सही से कने क ् ट करे ं । लगातार सं च ालन के लिए नहीं बनी है ! फ़ ै क ् ट री प् ल े ट पर लिखा सं व हन •...
  • Seite 93 से से ट नहीं है । अलग होने का जोखिम। पॉवर की खपत बहु त SFA बिक् र ी-पश् च ात से व ा  सचल पार् ट से दू र रहे ं । अधिक है । से सलाह ले ं...
  • Seite 94 परिशिष् ट 1: सारां श Sanicubic 1 SC वे ं ट िले श न DN100 निरीक् ष ण कवर पीटो (Pitot) ट् य ू ब इनले ट DN100 डिस् च ार् ज DN100 मे न ु अ ल डायफ् र ाम...
  • Seite 96 Tfno: +34 93 544 60 76 Fax: +420 266 712 856 Portugal România Tel: +35 219 112 785 telefon: +40724364543 sfa@sfa.pt service@saniflo.ro Suisse Schweiz Svizzera Brazil Tel: +41 (0)32 631 04 74 Tel: (11) 3052-2292 Fax: +41 (0)32 631 04 75...

Diese Anleitung auch für:

Sanicubic 2 sc