Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SFA SANICUBIC 2 SC Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SANICUBIC 2 SC:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
9011
06.19
SANICUBIC
SANICUBIC
Sewage Lifting Units
UK
Operating instructions
Abwasserhebeanlagen
DE
Betriebsanleitung
Station de relevage des eaux usées
FR
Mode d'emploi
Stazione di pompaggio acque reflue
IT
Istruzioni per l'uso
1 SC
®
SC
®
SANICUBIC
Afvalwater Opvoerinstallaties
NL
Gebruikshandleiding
Equipos elevadores de aguas residuales
ES
Manual de instrucciones
Unidades elevatórias de águas residuais
PT
Manual de instruções
2 SC
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SFA SANICUBIC 2 SC

  • Seite 1 9011 06.19 SANICUBIC ® SANICUBIC 1 SC SANICUBIC 2 SC ® ® Sewage Lifting Units Afvalwater Opvoerinstallaties Operating instructions Gebruikshandleiding Abwasserhebeanlagen Equipos elevadores de aguas residuales Betriebsanleitung Manual de instrucciones Station de relevage des eaux usées Unidades elevatórias de águas residuais Mode d'emploi Manual de instruções Stazione di pompaggio acque reflue...
  • Seite 2 English ........Deutsch .
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    1. SAFETY ..............pg.4 1.1 Labelling of instructions in the operating instructions ...pg.4 1.2 Qualification and training of staff ........pg.5 1.3 Hazards caused by non-observance of the safety instructions pg.5 1.4 Safety-conscious work .............pg.5 1.5 Safety instructions for user / operator ......pg.5 1.6 Safety instructions for maintenance, inspection and installation work .pg.5 1.7 Unauthorised modification and spare parts production ..pg.6 1.8 Impermissible operating modes ........pg.6...
  • Seite 4: Safety

    1. SAFETY WARNING This device can be used by children who are at least 8 years old and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or those without knowledge or experience, if they are properly supervised or if they have been given instructions on safely using the device and the associated risks have been understood.
  • Seite 5: Personnel Qualifications And Training

    rotational direction arrow, sign for fluid connections) and must be kept fully legible. 1.2 Personnel qualifications and training The staff for operation, maintenance, inspection and installation must have the corresponding qualification for this work. For this reason, the area of responsibility, the competency and the supervision of the staff has to be precisely defined by the company.
  • Seite 6: Unauthorised Modification And Spare Parts Production

    1.7 Unauthorised modification and spare parts production Modifications or changes to the machine shall be permissible only after consultation with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer serve to ensure safety. The use of other parts may results in the loss of liability for the consequences that may occur.
  • Seite 7: Field Of Application

    Type Gross Switching Inlet Free Weight Dimensions Minimum volume volume connection passage [kg] [mm] space [mm] requirement SANICUBIC 1 SC3.0 T DN 150 Ø1000 2x1.5 ® SANICUBIC 1 SC4.0 T DN 150 Ø1000 2x1.5 ® SANICUBIC 1 SC5.5 T DN 150 Ø1000 2x1.5 ®...
  • Seite 8: Accessories

    factory plate apply only for intermittent periodic duty (S3 25 %). • The maximum permissible feed flow must always be smaller than the feed volume of a pump (see type plate). 2.5 Accessories The sewage lifting units of series SANICUBIC SC are delivered with: ®...
  • Seite 9: Installation

    - The installation location should be a well-ventilated, dry and frost-free room. - The installation site must be amply dimensioned. The room height should be approx. 2 to 2.5 m. According to DIN 1986, Part 3, the following applies: “All plant components... (and)... all operating elements...
  • Seite 10: Commissioning

    pump. For installations in bathrooms and showers, the corresponding regulations of DIN VDE 0100 Part 701 have to be observed. • Please observe the regulations of EN 12 056-4. • For AC power connection, external protection has to be carried out with circuit breakers of characteristic K, generally 3-pole mechanically locked.
  • Seite 11: Maintenance Work

    7.2 Maintenance work All power supplies must be disconnected ! 7.2.1 Collecting tank Open the inspection cover and flush the tank by means of using a hose in order to loosen dirt deposits on the tank walls. 7.2.2 Check valve Open the inspection cover and clean the interior of the check valve. 7.2.3 Miscellaneous All further maintenance works must be carried out by qualified service personnel.
  • Seite 12: Warranty

    Malfunction Cause Troubleshooting 2. Motor rotates, but - Impeller clogged or worn - Clean/replace does not convey - Check valve clogged - Clean - Shut-off valve clogged or closed - Clean/open - Pressure line clogged - Clean - Intake socket clogged - Clean - Direction of rotation incorrect - Correction...
  • Seite 13: Appendix A: Assembly Example

    Appendix A : Assembly example...
  • Seite 14: Appendix B: Dimensions

    Appendix B : Dimensions SANICUBIC 1 SC ® SANICUBIC 2 SC ®...
  • Seite 15: Appendix C: Section Drawing And Spare Parts List

    Appendix C: Sectional drawing and spare parts list Sectional drawing Spare parts list Switchgears: Quantity Designation Article No. Switchgear ZPS1 (3.0/4.0/5.5 kW) 256300 Switchgear ZPS1-SD (7.5 kW) 215402 Switchgear ZPS2 (3.0/4.0/5.5 kW) 255400 Switchgear ZPS2-SD (7.5 kW) 215403 1 (1) Small compressor set 71035...
  • Seite 16 Spare parts list, pump Item Quantity Designation Article No. 1 (2) Pump housing SANICUBIC SC 3.0 and 4.0 ZE1384 ® 1 (2) Pump housing SANICUBIC SC 5.5 and 7.5 ZE1138 ® 1 (2) Cover QSHE/101 SANICUBIC SC 3.0 and 4.0 ZE1129 ®...
  • Seite 17 1. SICHERHEIT ............S.18 1.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung ..S.18 1.2 Personalqualifikation und Schulung ........ S.19 1.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise ..S.19 1.4 Sicherheitsbewußtes Arbeiten ......... S.19 1.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber / Bediener ..... S.19 1.6 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten ............
  • Seite 18: Sicherheit

    1. SICHERHEIT ( aus:“VDMA-Einheitsblatt 24 292“) ACHTUNG Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse der Bedienung nur unter der Voraussetzung benutzt werden, dass sie ordungsgemäß...
  • Seite 19: Personalqualifikation Und Schulung

    Direkt an der Maschine angebrachte Hinweise wie z.B. drehrichtunspfeil,kennzeichen der Fluidanschlüsse, müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden. 1.2 Personalqualifikation und Schulung Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage muß die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein.
  • Seite 20: Eigenmächtiger Umbau Und Ersatzteilherstellung

    Vor der (Wieder)inbetriebnahme sind die im Abschnitt Inbetriebnahme aufgeführten Punkte zu beachten. 1.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Umbau oder Veränderungen der Maschine sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben.
  • Seite 21: Einsatzbereich

    Brutto- Schalt- Zulauf- Freier Gewicht Maße Mindest- volumen volumen anschluß Durchgang [kg] [mm] Platzbedarf [mm] SANICUBIC 1 SC3.0 T DN 150 Ø 1000 2x1,5 ® SANICUBIC 1 SC4.0 T DN 150 Ø 1000 2x1,5 ® SANICUBIC 1 SC5.5 T DN 150 Ø...
  • Seite 22: Zubehör

    Förderdaten gelten nur für Aussetzbetrieb (S3 25 %). • Die maximal zulässige Zulaufmenge muss immer kleiner sein als die Fördermenge einer Pumpe (siehe Typenschild) 2.5 Zubehör Die Abwasser-Hebeanlagen der Baureihe SANICUBIC SC werden geliefert mit: ® - Niveauregelung und Schaltkasten 3.
  • Seite 23: Montage

    - Der Aufstellort sollte ein gut belüfteter, trockener und frostfreier Raum sein. - Der Aufstellplatz muß ausreichend bemessen sein. Die Raumhöhe sollte ca. 2 bis 2,5 m betragen. Laut DIN 1986 Teil 3 gilt: „...Alle Anlagenteile...(und)...alle Bedienungselemente...müssen jederzeit sicher zugänglich und ohne Schwierigkeiten zu betätigen sein..Diese Anlagenteile dürfen nicht durch Lagergut, Möbel, Verkleidungen oder ähnliches versperrt werden...“...
  • Seite 24: Inbetriebnahme

    die entsprechenden DIN VDE 0100 Teil 701-Vorschriften zu beachten. • Bitte beachten Sie die Vorschriften der EN 12 056-4. • Bei Drehstromanschluss ist die externe Absicherung mit Sicherungsautomaten der Charakteristik K generell 3-polig mechanisch verriegelt auszuführen. Damit ist eine komplette Netztrennung sichergestellt und 2-Phasenlauf ausgeschlossen.
  • Seite 25: Wartungsarbeiten

    - ½ Jahr bei Anlagen in Mehrfamilienhäusern - 1 Jahr bei Anlagen in Einfamilienhäusern“ 7.2 Wartungsarbeiten Vor allen Arbeiten an der Anlage Netzstecker ziehen! 7.2.1 Sammelbehälter Den Revisionsdeckel öffnen und mit Hilfe eines Schlauches den Behälter ausspritzen, um Schmutzablagerungen an den Behälterwänden zu lösen. 7.2.2 Rückschlagklappe Den Revisionsdeckel öffnen und die Rückschlagklappe von innen reinigen.
  • Seite 26: Gewährleistung

    Störung Ursache Behebung 2. Motor dreht, för- - Laufrad verstopft oder verschlissen - Reinigen/Austausch - Rückschlagklappe verstopft - Reinigen dert jedoch nicht - Absperrschieber verstopft oder - Reinigen/Öffnen verschlossen - Reinigen - Druckleitung verstopft - Reinigen - Ansaugstutzen verstopft - Korrektur - Drehrichtung falsch - Abschalten/Kundendienst - Wassermangel im Behälter...
  • Seite 27: Anhang A: Einbaubeispiel

    Anhang A: Einbaubeispiel...
  • Seite 28: Anhang B: Abmessungen

    Anhang B: Abmessungen SANICUBIC 1 SC ® SANICUBIC 2 SC ®...
  • Seite 29: Anhang C: Schnittzeichnung Und Ersatzteilliste

    Anhang C: Schnittzeichnung und Ersatzteilliste Schaltgeräte Stück Benennung Artikel-Nr. Schaltgerät ZPS1 (3,0/4,0/5,5 kW) 256300 Schaltgerät ZPS1-SD (7,5 kW) 215402 Schaltgerät ZPS2 (3,0/4,0/5,5 kW) 255400 Schaltgerät ZPS2-SD (7,5 kW) 215403 1 (1) Kleinkompressorset 71035...
  • Seite 30: Ersatzteilliste Pumpe

    Ersatzteilliste Pumpe Pos. Stück Benennung Artikel-Nr. 1 (2) Pumpengehäuse SANICUBIC SC 3,0 und 4,0 ZE1384 ® 1 (2) Pumpengehäuse SANICUBIC SC 5,5 und 7,5 ZE1138 ® 1 (2) Deckel QSHE/101 SANICUBIC SC 3,0 und 4,0 ZE1129 ® 1 (2) Deckel QSHE/100Z-3 SANICUBIC SC0 5,5 und 7,5 120141 ®...
  • Seite 31 1. SÉCURITÉ ..............p 32 1.1 Identification des avertissements ........p 32 1.2 Qualification et formation du personnel ......p 33 1.3 Risques en cas de non-respect des consignes de sécurité ..p 33 1.4 Travailler en toute sécurité ..........p 33 1.5 Consignes de sécurité...
  • Seite 32: Sécurité

    1. SÉCURITÉ ATTENTION Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
  • Seite 33: Qualification Et Formation Du Personnel

    Les consignes indiquées directement sur la machine (tels que, par ex. flèche indiquant le sens de rotation, repère de raccords de fluides) doivent impérativement être respectées et maintenues dans des conditions suffisantes à la lecture. 1.2 Qualification et formation du personnel Le personnel pour l'utilisation, l'entretien, l'inspection et le montage doit disposer des qualifications adéquates pour ce travail.
  • Seite 34: Transformation Et Fabrication Arbitraires De Pièces De Rechange . P

    Les interventions sur la machine doivent essentiellement être effectuées à l'arrêt. La procédure de mise à l'arrêt de la machine décrite dans le mode d'emploi doit impérativement être respectée. Les pompes ou groupes de pompes qui refoulent des fluides nocifs pour la santé doivent être décontaminés.
  • Seite 35 Installations simples: Type Puissance Puissance Tension Courant Vitesse de Débit Hauteur de Raccord absorbée nominale U [V] nominal rotation refoulement P1 [kW] P2 [kW] (50 Hz) pression [min SANICUBIC 1 SC3.0 T 1400 DN 100 ® SANICUBIC 1 SC4.0 T 11,2 1400 DN 100...
  • Seite 36: Domaine D'application

    2.4 Domaine d'application Les stations de relevage des eaux usées de la série SANICUBIC SC servent à l'évacuation (collecte et ® refoulement) des eaux usées et sales domestiques et industrielles, incluant des matières fécales, situées à un niveau inférieur au conduit de reflux. Les stations doubles sont utilisés partout où...
  • Seite 37: Installation

    Un clapet anti-retour situé dans la conduite de pression (à fournir conformément à la norme DIN 19 760) empêche l’eau de refluer hors de la conduite de pression dans le réservoir. Les installations sont équipées d’un contact d’alarme sans potentiel sur lequel des dispositifs d’alarme (sonneries, klaxons, signal acoustique, etc.) peuvent être raccordés.
  • Seite 38: Mise En Service

    coude au-dessus du niveau de reflux puis toujours descendante vers le raccordement à l’égout. La conduite et les armatures doivent être, si cela est nécessaire, renforcées par des colliers d’attache pour tuyaux ou des poutres en porte-à-faux. 5.2.4 Ventilation Le dispositif de dégazage du réservoir (bride DN 100) est soit branché directement sur la conduite de purge d’air du bâtiment ou installé...
  • Seite 39: Maintenance/Entretien

    Positionner le commutateur manuel/0/automatique sur « automatique » et réaliser un essai de fonctionnement. Pour cela, remplir le réservoir collecteur via l’amenée normale (cuvette, toilettes, etc.). L’installation doit s’enclencher automatiquement, vider le réservoir puis se désactiver. Après la désactivation, l’eau ne doit pas refluer de la conduite de pression vers le réservoir et le tube de Pitot doit être entièrement émergé...
  • Seite 40: Garantie

    Pour démonter le groupe moteur du réservoir, les quatre vis à tête hexagonale (pos. 16 de la liste des pièces détachées) ne doivent pas être dévissées, car sinon le joint d’étanchéité dynamique est endommagé, de l’huile s’échappe et la garantie est annulée ! Si seul le groupe moteur doit être démonté, les quatre vis (pos.
  • Seite 41: Annexe A: Exemple De Montage

    Annexe A : Exemple de montage...
  • Seite 42: Annexe B: Dimensions

    Annexe B : Dimensions SANICUBIC 1 SC ® SANICUBIC 2 SC ®...
  • Seite 43: Annexe C: Dessin En Coupe Et Liste Des Pièces De Rechange

    Annexe C : Dessin en coupe et liste des pièces de rechange Boîtier de commande : Pcs. Dénomination Réf. d'article Boîtier de commande ZPS1 (3,0/4,0/5,5 kW) 256300 Boîtier de commande ZPS1-SD (7,5 kW) 215402 Boîtier de commande ZPS2 (3,0/4,0/5,5 kW) 255400 Boîtier de commande ZPS2-SD (7,5 kW) 215403...
  • Seite 44 Liste des pièces de rechange pour la pompe Pos. Pièce Dénomination : Réf. d'article 1 (2) Carter de pompe SANICUBIC SC 3,0 et 4,0 ZE1384 ® 1 (2) Carter de pompe SANICUBIC SC 5,5 et 7,5 ZE1138 ® 1 (2) Capot QSHE/101 SANICUBIC SC 3,0 et 4,0 ZE1129...
  • Seite 45: Sicurezza

    1. SICUREZZA .............p 45 1.1 Identificazione delle avvertenze contenute nelle istruzioni per l’uso p 46 1.2 Qualificazione e formazione del personale ...... p 47 1.3 Pericoli in caso di inosservanza delle avvertenze di sicurezza p 47 1.4 Lavorare in sicurezza ............ p 47 1.5 Avvertenze di sicurezza per il gestore/operatore ....
  • Seite 46: Identificazione Delle Avvertenze Contenute Nelle Istruzioni Per L'uso P

    1. SICUREZZA ATTENZIONE Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze a condizione che siano correttamente sorvegliate o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro del dispositivo e che ne conoscano i pericoli.
  • Seite 47: Qualificazione E Formazione Del Personale

    Note applicate direttamente alla macchina, ad es. freccia direzionale, caratteristiche delle connessioni del fluido, devono essere osservati e tenuti in condizioni di piena leggibilità. 1.2 Qualificazione e formazione del personale Il personale addetto al funzionamento, alla manutenzione, all'ispezione e al montaggio deve essere adeguatamente qualificato per questi lavori.
  • Seite 48: Trasformazione Non Autorizzata E Produzione Di Pezzi Di Ricambio . P

    Prima della (ri)messa in servizio è necessario rispettare i punti elencati nella sezione di messa in servizio. 1.7 Trasformazione non autorizzata e produzione di pezzi di ricambio La macchina può essere convertita o modificata solo previa consultazione con il costruttore. I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal produttore servono a scopi di sicurezza.
  • Seite 49: Campo Di Applicazione

    Tipo Potenza Potenza Tensione Corrente Numero Portata Prevalenza Attacco assorbita nominale U [V] nominale di giri pressione P1 [kW] P2 [kW] (50 Hz) [min SANICUBIC 1 SC5.5 T 12,1 1400 DN 100 ® SANICUBIC 1 SC7.5 T 16,9 1400 DN 100 ®...
  • Seite 50: Accessori

    I sistemi doppi sono utilizzati ovunque dove la norma DIN 1986 non consente di interrompere lo smaltimento delle acque reflue. Le unità di sollevamento delle acque reflue della serie SANICUBIC SC non devono essere ® utilizzate per il pompaggio di acque reflue contenenti sostanze che attaccano o danneggiano i materiali della pompa o del serbatoio di raccolta.
  • Seite 51: Installazione

    Un relè di protezione motore è collegato a monte del motore nella scatola di comando, che spegne automaticamente il motore in caso di sovraccarico (consumo eccessivo di corrente). 5. INSTALLAZIONE 5.1 Preparativi Il funzionamento senza problemi della stazione di pompaggio dipende non da ultimo da un'installazione corretta e senza problemi.
  • Seite 52: Collegamento Elettrico

    5.2.5 Collegamento elettrico Regolamento di sicurezza : • Tutti gli impianti elettrici utilizzati devono essere conformi alla norma IEC 364 / VDE 0100, ovvero le prese devono essere dotate di morsetti di messa a terra. • Il collegamento elettrico deve essere eseguito solo da un elettricista qualificato! Osservare le norme VDE 0100! •...
  • Seite 53: Manutenzione

    Se la stazione di pompaggio funziona correttamente, il commutatore rimane in posizione "automatica". 7. MANUTENZIONE 7.1 Intervalli di ispezione e manutenzione Intervalli di ispezione e manutenzione secondo DIN 1986 parte 31: "Le stazioni di pompaggio delle acque reflue devono essere controllate una volta al mese dal gestore per verificarne il funzionamento e la tenuta osservando un ciclo di commutazione.
  • Seite 54: Garanzia

    Anomalia Causa Soluzione 1. Il motore non gira - Tensione troppo bassa, tensione assente - Controllare l'alimentazione - Collegamento di alimentazione errato - Correzione - Cavo di allacciamento difettoso - Sostituzione/servizio clienti - Girante bloccata - Pulizia - Protezione motore disinserita per - Controllo/Servizio clienti surriscaldamento, blocco, errore di tensione - Errore di controllo...
  • Seite 55: Allegato A : Esempio Di Installazione

    Allegato A : Esempio di installazione...
  • Seite 56: Allegato B : Dimensioni

    Allegato B : Dimensioni SANICUBIC 1 SC ® SANICUBIC 2 SC ®...
  • Seite 57: Allegato C : Disegno In Sezione E Lista Ricambi

    Allegato C : Disegno in sezione e lista ricambi Dispositivi di commutazione Componente Denominazione N° articolo Dispositivo di commutazione ZPS1 (3,0/4,0/5,5 kW) 256300 Dispositivo di commutazione ZPS1-SD (7,5 kW) 215402 Dispositivo di commutazione ZPS2 (3,0/4,0/5,5 kW) 255400 Dispositivo di commutazione ZPS2-SD (7,5 kW) 215403...
  • Seite 58 Elenco ricambi pompa Pos. Componente Denominazione N° articolo 1 (2) Corpo pompa SANICUBIC SC 3,0 e 4,0 ZE1384 ® 1 (2) Corpo pompa SANICUBIC SC 5,5 e 7,5 ZE1138 ® 1 (2) Copertura QSHE/101 SANICUBIC SC 3,0 e 4,0 ZE1129 ®...
  • Seite 59 1. VEILIGHEID ............p 60 1.1 Kentekening van aanwijzingen in de gebruikshandleiding .p 61 1.2 Personeelscompetenties en scholing ........p 61 1.3 Gevaren bij niet beachten van de veiligheidsinstructies ..p 61 1.4 Veiligheidsbewust werken ..........p 61 1.5 Veiligheidsinstructies voor de eigenaar/bediener .....p 61 1.6 Veiligheidsinstructies voor onderhouds-, inspectie- en montagewerken ............p 62 1.7 Eigen ombouw en fabricage van wisselstukken ....p 62...
  • Seite 60: Veiligheid

    1. VEILIGHEID PAS OP Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of door mensen zonder ervaring of kennis, mits zij onder correct toezicht staan of instructies voor het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en zij de risico's hebben begrepen.
  • Seite 61: Kentekening Van Aanwijzingen In De Gebruikshandleiding .P

    1.1 Kentekening van aanwijzingen in de gebruikshandleiding Gevaar Deze term definieert een hoog risico op gevaar dat tot overlijden of ern- stig letsel kan leiden indien dit gevaar niet wordt vermeden. Gevarenzone Dit symbool staat voor gevaren die kunnen leiden tot de dood of ernstig letsel.
  • Seite 62: Veiligheidsinstructies Voor Onderhouds-, Inspectie

    warm) moeten zo afgevoerd worden, dat geen gevaar voor personen en milieu ontstaat. Wettelijke bepalingen moeten ingehouden worden. • Gevaren door elektrische energie zijn uit te sluiten (details hiervoor zie bv. in de voorschriften van de VDE en van de plaatselijke energiebevoorradingsbedrijven). Veiligheidsinstructies voor onderhouds-,...
  • Seite 63: Aanvragen En Bestellingen

    Bouwgroottes: SANICUBIC 1 SC3.0 T SANICUBIC 2 SC3.0 T ® ® SANICUBIC 1 SC4.0 T SANICUBIC 2 SC4.0 T ® ® SANICUBIC 1 SC5.5 T SANICUBIC 2 SC5.5 T ® ® SANICUBIC 1 SC7.5 T SANICUBIC 2 SC7.5 T ® ®...
  • Seite 64: Toepassing

    Materialen Motorzijde Pakkingsbus Pakking Pompzijde tot 4 kW glijringdichting, vanaf 5,5 kW hard gietijzerdichting Container PE HD Dichtingsdrager Pompbehuizing Grijs gietijzer Grijs gietijzer Waaier Afdichtingsmaterialen Grijs gietijzer Schroeven Waaiermoer Staal, verzinkt Inox 2.4 Toepassing De afvalwater opvoerinstallaties van de serie SANICUBIC  SC worden gebruikt voor de afvoer (inzameling ®...
  • Seite 65: Installatie

    De verzamelcontainer is voor drukloze werking gemaakt, dat wil zeggen dat het vuil water drukloos tussendoor wordt opgeslagen en aansluitend in het vuil water kanaal wordt gevoerd. In de drukbuis die ingeschroefd is aan de bovenzijde van de container stijgt het water en comprimeert de lucht uit de drukbuis zo lang, tot de druk de tegendrukschakelaar in het schakelkastje activeert.
  • Seite 66: Inbedrijfstelling

    DIN 19 760 deel 3: “...Terugslagkleppen moeten na onderbreken van de toevoerstroom het terugvloeien van het vuile water uit de drukleiding zelf verhinderen. Bij nieuwe toevoer dienen ze terug automatisch te openen..." Achter terugslapklep is de inbouw van een schuifafsluiter aangeraden, om de reiniging resp. een eventuele vervanging van de terugslapklep te verlichten.
  • Seite 67: Onderhoud

    Trek de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan de elektrische installatie uitvoert ! Nu wordt de handmatige/0/automatische schakelaar ingesteld op „automatisch“ en wordt een testrun uitgevoerd. Daarvoor wordt de verzamelcontainer via de normale toevoer (wastafel, toilet etc.) gevuld. De installatie moet automatisch inschakelen, de container leegpompen en terug afschakelen.
  • Seite 68: Garantie

    Om de motoreenheid uit de container te verwijderen, moet u de 4 zeskantbouten (pos. 16 van de lijst met reserveonderdelen) niet losdraaien, anders zal de glijringdichting worden beschadigd, zal olie ontsnappen en vervalt de garantie! Als alleen de motoreenheid moet worden gedemonteerd, draait u de 4 schroeven los (pos.
  • Seite 69: Bijlage A : Inbouwvoorbeeld

    Bijlage A:...
  • Seite 70: Bijlage B : Afmetingen

    Bijlage B: Hoofdafmetingen SANICUBIC 1 SC ® SANICUBIC 2 SC ®...
  • Seite 71: Bijlage C: Doorsnedetekening En Lijst Met Reserveonderdelen

    Bijlage C: Doorsnedetekening en lijst met reserveonderdelen Schakeltoestellen Stuks Benaming Artikelnr. Schakeltoestel ZPS1 (3,0/4,0/5,5 kW) 256300 Schakeltoestel ZPS1-SD (7,5 kW) 215402 Schakeltoestel ZPS2 (3,0/4,0/5,5 kW) 255400 Schakeltoestel ZPS2-SD (7,5 kW) 215403 1 (1) kleine compressorset 71035...
  • Seite 72 Reserveonderdelenlijst pomp Pos. Stuks Benaming Artikelnr. 1 (2) Pompbehuizing SANICUBIC SC 3,0 en 4,0 ZE1384 ® 1 (2) Pompbehuizing SANICUBIC SC 5,5 en 7,5 ZE1138 ® 1 (2) Deksel QSHE/101 SANICUBIC SC 3,0 en 4,0 ZE1129 ® 1 (2) Deksel QSHE/100Z-3 SANICUBIC SC 5,5 en 7,5 120141 ®...
  • Seite 73 1. SEGURIDAD ............pág.74 1.1 Identificación de las indicaciones en el manual de instrucciones .pág.74 1.2 Cualificación del personal y formación ....... pág.75 1.3 Riesgos en caso de incumplimiento de las indicaciones de seguridad ............pág.75 1.4 Trabajar de forma segura .......... pág.75 1.5 Indicaciones de seguridad para el operador/operario ..
  • Seite 74: Seguridad

    1. SEGURIDAD ATENCIÓN Este aparato puede utilizarse por niños de 8 años como mínimo y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que se encuentren bajo vigilancia o si se les proporcionan las instrucciones relativas para el uso seguro del electrodoméstico y son conscientes de los riegos a los que se exponen.
  • Seite 75: Cualificación Del Personal Y Formación

    Las indicaciones que se encuentran en la máquina, como p. ej. flecha de sentido de rotación, marcado de las conexiones de los fluidos, deben ser tenidas en cuenta y conservadas para que sean totalmente legibles. 1.2 Cualificación del personal y formación El personal encargado del manejo, mantenimiento, inspección e instalación debe poseer la cualificación correspondiente para llevar a cabo estos trabajos.
  • Seite 76: Transformaciones No Autorizadas Y Fabricación De Piezas De Recambio

    Deberán descontaminarse las bombas o grupos de bombas que bombeen medios peligrosos para la salud. Inmediatamente después de terminar los trabajos se deben volver a instalar los dispositivos de seguridad y de protección o volver a ponerlos a funcionamiento. Antes de volver a poner la máquina en servicio, se deben tener en cuenta los puntos indicados en la sección Puesta en servicio.
  • Seite 77: Datos Técnicos

    2.3 Datos técnicos Unidades simples : Modelo Potencia Potencia Tensión Corriente Velocidad Cantidad Altura de Conexión absorbida nominal U [V] nominal (50 Hz) de bombeo bombeo P1 [kW] P2 [kW] [min presión SANICUBIC 1 SC3.0 T 1400 DN 100 ® SANICUBIC 1 SC4.0 T 11,2 1400...
  • Seite 78: Ámbito De Aplicación

    2.4 Ámbito de aplicación Los equipos elevadores de aguas residuales de la serie SANICUBIC   SC sirven para el tratamiento ® (recogida y transporte) de aguas residuales domésticas e industriales, también con heces, que se acumulan por debajo del nivel de reflujo del alcantarillado. Las unidades dobles se utilizan allí...
  • Seite 79: Instalación

    bomba sólo se conectará en caso de sobrecarga (una bomba no puede soportar el caudal de agua entrante). Una válvula de retención en la línea de presión (dispuesta con arreglo a la norma DIN 19 760) evita que el agua fluya desde la línea de presión hacia el depósito. Las unidades están equipadas con un contacto de alarma libre de potencial en los que se conectan dispositivos de alarma (campana, bocina, zumbador, etc.).
  • Seite 80: Puesta En Servicio

    La línea de presión debe instalarse con inclinación ascendente continua y sin saltos innecesarios en un codo por encima del nivel de reflujo y, a continuación, descender de manera continua hacia la conexión de la canalización. Si es necesario, la tubería y las válvulas deben apoyarse con abrazaderas o soportes para tuberías.
  • Seite 81: Mantenimiento

    A continuación, se ajusta el interruptor "Manual/0/Automático" en "Automático" y se lleva a cabo una marcha de prueba. Para ello, se llena el depósito colector a través de la conexión de entrada normal (lavabos, inodoro, etc.). La unidad debe conectarse automáticamente, el depósito se vaciará y se volverá...
  • Seite 82: Garantía

    ¡Para desmontar la unidad del motor del depósito no se deben aflojar los 4 tornillos de cabeza hexagonal (Pos. 16 del listado de piezas de recambio), ya que de lo contrario se destruiría el cierre mecánico, se producirían fugas de aceite y se anularía la garantía! Si solo se desea desmontar la unidad del motor, se deben aflojar los 4 tornillos (Pos.
  • Seite 83: Anexo A : Ejemplo De Instalación

    Anexo A : Ejemplo de instalación...
  • Seite 84: Anexo B : Dimensiones

    Anexo B : Dimensiones principales SANICUBIC 1 SC ® SANICUBIC 2 SC ®...
  • Seite 85: Anexo C: Dibujo Seccional Y Listado De Piezas De

    Anexo C: Dibujo seccional y listado de piezas de recambio de la bomba Dispositivos de conmutación Unidades Designación Nº artículo Dispositivo de conmutación ZPS1 (3,0/4,0/5,5 kW) 256300 Dispositivo de conmutación ZPS1-SD (7,5 kW) 215402 Dispositivo de conmutación ZPS2 (3,0/4,0/5,5 kW) 255400 Dispositivo de conmutación ZPS2-SD (7,5 kW) 215403...
  • Seite 86 Listado de piezas de recambio de la bomba Pos. Unidades Designación Nº artículo 1 (2) Carcasa de la bomba SANICUBIC SC 3,0 y 4,0 ZE1384 ® 1 (2) Carcasa de la bomba SANICUBIC SC 5,5 y 7,5 ZE1138 ® 1 (2) Tapa QSHE/101 SANICUBIC SC 3,0 y 4,0 ZE1129...
  • Seite 87 1. SEGURANÇA ............p. 88 1.1 Marcação de avisos no manual de instruções .....p. 88 1.2 Qualificação e formação do pessoal ......p. 89 1.3 Perigos em caso de inobservância das instruções de segurança p. 89 1.4 Trabalhar de forma segura ..........p. 89 1.5 Instruções de segurança para a operadora/o utilizador ..p.
  • Seite 88: Segurança

    1. SEGURANÇA ATENÇÃO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com, pelo menos, 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou de conhecimentos, desde que sejam corretamente vigiadas ou recebam instruções sobre a utilização do aparelho com total segurança e caso tenham compreendido os riscos associados.
  • Seite 89: Qualificação E Formação Do Pessoal

    Instruções fixadas diretamente na máquina como, por exemplo sentido da seta de rotação, marcação das ligações de líquido, devem ser observadas e mantidas num estado totalmente legível. 1.2 Qualificação e formação do pessoal O pessoal para a operação, manutenção, inspeção e montagem deve ter as qualificações adequadas para este trabalho.
  • Seite 90: Modificações Não Autorizadas E Produção De Peças Sobressalentes

    descontaminadas. Imediatamente após a conclusão dos trabalhos, todos os dispositivos de segurança e de proteção devem ser montados de novo ou postos em funcionamento. Antes da (re)colocação em funcionamento, devem ser observados os pontos listados na secção de colocação em funcionamento. 1.7 Modificações não autorizadas e produção de peças sobressalentes A máquina só...
  • Seite 91: Dados Técnicos

    2.3 Dados técnicos Sistema simples : Tipo Potência Potência Tensão Corrente Rotação Produção Altura Ligação do motor nominal U [V] nominal (50 Hz) manométrica P1 [kW] P2 [kW] [min pressão SANICUBIC 1 SC3.0 T 1400 DN 100 ® SANICUBIC 1 SC4.0 T 11,2 1400 DN 100...
  • Seite 92: Campo De Aplicação

    2.4 Campo de aplicação As unidades elevatórias de águas residuais da série SANICUBIC  SC são utilizadas para a eliminação ® (coleta e transporte) de águas residuais domésticas e industriais que se acumulam abaixo do nível do esgoto. Os sistemas duplos são utilizados em todos os locais onde a norma DIN 1986 não permite uma interrupção na eliminação de águas residuais.
  • Seite 93: Instalação

    Uma válvula de retenção no tubo de pressão (a instalar de acordo com DIN 19 760) impede que a água volte do tubo de pressão para o recipiente. Os sistemas estão equipados com contactos de alarme sem potencial, aos quais podem ser ligados dispositivos de alarme (campainha, buzina, besouro, etc.).
  • Seite 94: Colocação Em Funcionamento

    5.2.4 Ventilação A ventilação do tanque (flange DN 100) é ligada diretamente ao tubo de ventilação do edifício ou instalada separadamente através do telhado. 5.2.5 Ligação elétrica Regra de segurança : •Todos os sistemas elétricos utilizados devem estar em conformidade com a norma IEC 364 / VDE 0100, ou seja, as tomadas devem ter terminais de ligação à...
  • Seite 95: Manutenção/Conservação

    Durante o teste de funcionamento, todos os tubos e conexões são novamente verificados quanto a estanqueidade e, se necessário, vedados novamente. Se a estação de elevação estiver a funcionar corretamente, o interruptor permanece na posição "automático". 7. MANUTENÇÃO/CONSERVAÇÃO 7.1 Intervalos de inspeção e de manutenção Intervalos de inspeção e manutenção de acordo com DIN 1986 Parte 31: "As unidades elevatórias de águas residuais devem ser verificadas uma vez por mês pelo operador quanto à...
  • Seite 96: Garantia

    Falha Causa Resolução 1.Motor não gira - Tensão demasiado baixa, falta tensão - Verificar fornecimento - Conexão de energia errada - Correção - Cabo de alimentação defeituoso - Troca/Serviço ao Cliente - Rotor bloqueado - Limpar - Proteção do motor desligada devido a - Verificar/Serviço ao cliente sobreaquecimento, bloqueio, erro de tensão - Erro do sistema de comando...
  • Seite 97: Anexo A : Exemplo De Montagem

    Anexo A : Exemplo de montagem...
  • Seite 98: Anexo B : Dimensões

    Anexo B : Dimensões SANICUBIC 1 SC ® SANICUBIC 2 SC ®...
  • Seite 99: Anexo C : Desenho Seccional E Lista De Peças Sobressalentes

    Anexo C : Desenho seccional e lista de peças sobressalentes Aparelhos de comutação Unidade Denominação Artigo-N.º Aparelho de comutação ZPS1 (3,0/4,0/5,5 kW) 256300 Aparelho de comutação ZPS1-SD (7,5 kW) 215402 Aparelho de comutação ZPS2 (3,0/4,0/5,5 kW) 255400 Aparelho de comutação ZPS2-SD (7,5 kW) 215403 1 (1) Conjunto de pequeno compressor...
  • Seite 100 Lista de peças sobressalentes da bomba Pos. Unidade Denominação Artigo-N.º 1 (2) Caixa da bomba SANICUBIC SC 3,0 e 4,0 ZE1384 ® 1 (2) Caixa da bomba SANICUBIC SC 5,5 e 7,5 ZE1138 ® 1 (2) Tampa QSHE/101 SANICUBIC SC 3,0 e 4,0 ZE1129 ®...
  • Seite 102 SOUTH AFRICA ITALIA POLSKA Saniflo Africa (PTY) Ltd SFA ITALIA spa SFA POLAND Sp. z O.O. Unit A6 , Spearhead Business Park Via del Benessere, 9 ul. Białołęcka 168 Cnr. Freedom Way & Montague Drive 27010 Siziano (PV) 03-253 Warszawa Montague Gardens, 7441 Tel.

Diese Anleitung auch für:

Sanicubic 1 sc

Inhaltsverzeichnis