Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl MSA 120 C Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MSA 120 C:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
{
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL MSA 120 C, MSA 140 C
Notice d'emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MSA 120 C

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL MSA 120 C, MSA 140 C Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding...
  • Seite 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 50 G Instruction Manual 51 - 95 F Notice d’emploi 96 - 145 I Istruzioni d’uso 146 - 193 n Handleiding 194 - 240...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    deutsch Inhaltsverzeichnis 7.3 Sägeketten-Haftöl einfüllen......24 Vorwort ..........3 Kettenbremse einlegen und lösen .
  • Seite 4 20.4 Akku STIHL AK ........
  • Seite 5: Vorwort

    Liebe Kundin, lieber Kunde, Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Verletzungen oder Tod vermeiden.
  • Seite 6: Übersicht

    deutsch 3 Übersicht 2 Vorderer Handschutz 3 Übersicht Der vordere Handschutz schützt die linke Hand vor Kontakt mit der Sägekette, dient zum Einlegen der Kettenbremse und löst bei einem Rückschlag die Motorsäge, Akku und Ladegerät Kettenbremse automatisch aus. 3 Kettenrad Das Kettenrad treibt die Sägekette an.
  • Seite 7: Symbole

    deutsch 3 Übersicht 15 Griffrohr Dieses Symbol gibt die Laufrichtung der Das Griffrohr dient zum Halten, Führen und Tragen der Sägekette an. Motorsäge. In diese Richtung drehen um die Sägekette zu 16 Öltank-Verschluss spannen. Der Öltank-Verschluss verschließt den Öltank. Dieses Symbol kennzeichnet den Öltank für 17 Sperrknopf Sägeketten-Haftöl.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Motorsägen STIHL MSA 120 C und STIHL MSA 140 C dienen zum Sägen von Holz und zum Entasten und Fällen Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und von Bäumen mit einem kleinen Stammdurchmesser und zur aufbewahren.
  • Seite 9: Anforderungen An Den Benutzer

    ► Falls der Benutzer zum ersten Mal mit einer Motorsäge aufbewahren. arbeitet: Sägen von Rundholz auf einem Sägebock oder einem Gestell üben. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ► Falls die Motorsäge, der Akku oder das Ladegerät an aufsuchen. eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
  • Seite 10: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung ► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil tragen. ■ Herabfallende Gegenstände können zu Verletzungen des 4.5.1 Motorsäge Kopfs führen. WARNUNG ► Falls während der Arbeit Gegenstände herabfallen können: Einen Schutzhelm ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die tragen.
  • Seite 11 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.5.2 Akku 4.5.3 Ladegerät WARNUNG WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die ■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die Gefahren des Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht Ladegeräts und des elektrischen Stroms nicht erkennen einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere und nicht einschätzen.
  • Seite 12: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Die Führungsschiene und Sägekette sind richtig angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Die Sägekette ist richtig gespannt. – Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsäge ist 4.6.2 Führungsschiene angebaut. Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten Zustand, –...
  • Seite 13 Führungsschiene ersetzen. ► Führungsschiene wöchentlich entgraten. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler schwer verletzt werden. aufsuchen. ► Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku arbeiten.
  • Seite 14: Arbeiten

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeiten ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer 4.7.1 Sägen verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. WARNUNG ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen ■...
  • Seite 15 Sachschaden kann die Führungsschiene eingeklemmt werden. Der Benutzer entstehen. kann die Kontrolle über die Motorsäge verlieren und ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL schwer verletzt werden. Fachhändler aufsuchen. ► Zuerst einen Entlastungsschnitt in die Druckseite (1) ■...
  • Seite 16 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.7.2 Entasten ■ Wenn der Baum fällt, kann er am Stamm brechen oder in Richtung Benutzer zurückschlagen. Der Benutzer kann WARNUNG schwer verletzt oder getötet werden. ► Einen Fluchtweg seitlich hinter dem Baum planen. ■ Falls der gefällte Baum zuerst auf der Unterseite entastet wird, kann der Baum nicht mehr durch Äste am Boden ►...
  • Seite 17: Reaktionskräfte

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Reaktionskräfte ■ Falls ein Rückschlag entsteht, kann die Motorsäge in Richtung des Benutzers hochgeschleudert werden. Der 4.8.1 Rückschlag Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. ► Motorsäge mit beiden Händen festhalten. ►...
  • Seite 18: Laden

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Laden gezogen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt oder getötet WARNUNG werden. ► Motorsäge mit beiden Händen festhalten. ■ Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein defektes Ladegerät ungewöhnlich riechen oder rauchen. ►...
  • Seite 19 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Netzstecker der Anschlussleitung oder ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so Verlängerungsleitung in eine richtig installierte und verlegen, dass sie nicht beschädigt, geknickt oder abgesicherte Steckdose mit Schutzkontakt stecken. gequetscht werden oder scheuern. ► Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutzschalter ►...
  • Seite 20: Transportieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.11 Transportieren 4.12 Aufbewahren 4.11.1 Motorsäge 4.12.1 Motorsäge WARNUNG WARNUNG ■ Während des Transports kann die Motorsäge umkippen ■ Kinder können die Gefahren der Motorsäge nicht oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer Sachschaden kann entstehen.
  • Seite 21: Reinigen, Warten Und Reparieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Ladegerät sauber und trocken 4.12.2 Akku aufbewahren. WARNUNG ► Ladegerät in einem geschlossenen Raum ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen aufbewahren. und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen + 5 °C und ►...
  • Seite 22: Motorsäge Einsatzbereit Machen

    – Akku, @ 4.6.4. ► Falls die Motorsäge, der Akku oder das Ladegerät – Ladegerät, @ 4.6.5. gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL ► Akku prüfen, @ 11.7. Fachhändler aufsuchen. ► Akku vollständig laden, @ 6.2. ► Führungsschiene und Sägekette so warten oder ►...
  • Seite 23: Akku Laden

    Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B. Ladezustand anzeigen von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. 80-100% 60-80% Wenn der Netzstecker in einer Steckdose 40-60%...
  • Seite 24: Leds Am Akku

    deutsch 7 Motorsäge zusammenbauen ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen.
  • Seite 25: Führungsschiene Und Sägekette Abbauen

    deutsch 7 Motorsäge zusammenbauen ► Sägekette so in die Nut der Führungsschiene legen, dass ► Kettenbremse lösen. die Pfeile auf den Verbindungsgliedern der Sägekette auf ► Spannscheibe (4) so lange gegen den Uhrzeigersinn der Oberseite in Laufrichtung zeigen. drehen, bis die Sägekette an der Führungsschiene ►...
  • Seite 26: Sägekette Spannen

    deutsch 7 Motorsäge zusammenbauen ► Schraube der Spannscheibe herausdrehen. ► Falls eine Carving-Führungsschiene verwendet wird: Spannrad (2) so lange im Uhrzeigersinn oder gegen den ► Spannscheibe abnehmen. Uhrzeigersinn drehen, bis die Treibglieder der Sägekette an der Unterseite der Führungsschiene noch zur Hälfte Sägekette spannen sichtbar sind.
  • Seite 27: Kettenbremse Einlegen Und Lösen

    deutsch 8 Kettenbremse einlegen und lösen ► Öltank-Verschluss abnehmen. ► Sägeketten-Haftöl so einfüllen, dass kein Sägeketten- Haftöl verschüttet wird und der Öltank nicht bis zum Rand gefüllt wird. ► Handschutz mit der linken Hand weg vom Griffrohr drücken. Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Kettenbremse ist eingelegt.
  • Seite 28: Akku Herausnehmen

    10.2 Motorsäge ausschalten ► Schalthebel loslassen. Die Sägekette läuft nicht mehr. ► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse einlegen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist defekt. ► Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen werden.
  • Seite 29: Motorsäge Und Akku Prüfen

    – Die Nut der Führungsschiene ist verengt oder gespreizt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL Prüflehre prüfen. 11.3 Sägekette prüfen ► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm sind: ►...
  • Seite 30: Kettenbremse Prüfen

    ► Falls der Schalthebel schwergängig ist oder nicht in die verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Ausgangsposition zurückfedert: Motorsäge nicht ► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der Schärfwinkel der verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Schneidezähne von 30° eingehalten ist. Die STIHL Der Schalthebel ist defekt.
  • Seite 31: Akku Prüfen

    ► Falls Sägeketten-Haftöl weiterhin nicht auf der hellen Falls Rückschlag entsteht, kann die Motorsäge in Richtung Oberfläche erkennbar ist: Motorsäge nicht verwenden Benutzer hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die schwer verletzt oder getötet werden. Kettenschmierung ist defekt. ► Mit Vollgas sägen.
  • Seite 32: Entasten

    deutsch 12 Mit der Motorsäge arbeiten 12.3 Entasten ► Rückweiche (B) so festlegen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: ► Motorsäge auf dem Stamm abstützen. – Die Rückweiche (B) ist in einem Winkel von 45° zur ► Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebelbewegung Fällrichtung (A).
  • Seite 33: Fallkerb Einsägen

    deutsch 12 Mit der Motorsäge arbeiten 12.4.3 Fallkerb einsägen – Die Splintschnitte sind 1/10 des Stammdurchmessers breit. Der Fallkerb bestimmt die Richtung, in die der Baum fällt. Der Stamm reißt nicht auf, wenn der Baum fällt. Länderspezifische Vorgaben zur Anlage des Fallkerbs müssen eingehalten werden.
  • Seite 34: Normalbaum Mit Kleinem Stammdurchmesser Fällen

    deutsch 12 Mit der Motorsäge arbeiten ► Führungsschiene mit der Unterseite der Spitze und mit 1 Normalbaum Vollgas ansetzen. Ein Normalbaum steht senkrecht und hat eine ► Einsägen, bis die Führungsschiene in doppelter Breite im gleichmäßige Baumkrone. Stamm ist. 2 Vorhänger ►...
  • Seite 35: Normalbaum Mit Großem Stammdurchmesser Fällen

    deutsch 12 Mit der Motorsäge arbeiten ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste ansetzen und als Drehpunkt benutzen. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausformen. ► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts ansetzen und als Drehpunkt verwenden. ► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt führen und so weit wie möglich schwenken.
  • Seite 36: Vorhänger Mit Kleinem Stammdurchmesser Fällen

    deutsch 12 Mit der Motorsäge arbeiten ► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von außen und ► Halteband mit gestreckten Armen von außen und schräg horizontal in der Ebene des Fällschnitt durchtrennen. oben durchtrennen. Der Baum fällt. Der Baum fällt. 12.4.9 Vorhänger mit kleinem Stammdurchmesser fällen 12.4.10 Vorhänger mit großem Stammdurchmesser fällen Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Halteband Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Halteband...
  • Seite 37: Nach Dem Arbeiten

    ► Flügelmutter lösen. Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. ► Spannrad 2 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety- Die Sägekette ist entspannt. data-sheets angegeben. ► Flügelmutter anziehen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, 15 Aufbewahren dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt.
  • Seite 38: Akku Aufbewahren

    ► Falls die Motorsäge länger als 3 Monate aufbewahrt wird: Führungsschiene und Sägekette abbauen. 15.2 Akku aufbewahren ► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen befestigen. 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. ► Ladegerät so aufbewahren, dass folgende Bedingungen ►...
  • Seite 39: Führungsschiene Und Sägekette Reinigen

    An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Akku bilden. herausnehmen. ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. Führungsschienenrichter entfernen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
  • Seite 40: Kettenbremse Warten

    Ladegerät nicht verwenden und Anschlussleitung von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen. ► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
  • Seite 41: Störungen Beheben

    ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Motorsäge einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Die Motorsäge ist zu warm. ► Kettenbremse einlegen und Akku herausnehmen. rot.
  • Seite 42: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    Die LED blinkt rot. Die elektrische Verbindung ► Akku herausnehmen. geladen. zwischen dem Ladegerät ► Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen. und dem Akku ist ► Akku einsetzen. unterbrochen. Im Ladegerät besteht eine ► Ladegerät nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. 0458-716-9621-C...
  • Seite 43: Technische Daten

    20 Technische Daten Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der Führungsschiene ab. – 1/4" P: 4 mm 20.1 Motorsägen STIHL MSA 120 C, MSA 140 C MSA 120 C 20.4 Akku STIHL AK – Zulässiger Akku: STIHL AK – Akku-Technologie: Lithium-Ionen –...
  • Seite 44: Schallwerte Und Vibrationswerte

    Wert für die Vibrationswerte beträgt 2 m/s². 20.8 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, MSA 120 C Bewertung und Zulassung von Chemikalien. STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind – Schalldruckpegel L gemessen nach unter www.stihl.com/reach angegeben.
  • Seite 45: Kombinationen Der Führungsschienen Und

    21 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 21 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 21.1 Motorsägen STIHL MSA 120 C, MSA 140 C Teilung Treibglieddicke/ Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Sägekette Nutweite Umlenkstern Treibglieder 25 cm Rollomatic E Mini 1/4“ P 1,1 mm...
  • Seite 46: Ersatzteile Und Zubehör

    24 EU-Konformitätserklärung Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. 24.1 Motorsägen STIHL MSA 120 C, MSA 140 C Das Baujahr, das Herstellungsland und die ANDREAS STIHL AG & Co. KG Maschinennummer sind auf der Motorsäge angegeben.
  • Seite 47: Konformitätshinweis Ladegerät Stihl Al 101

    Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Ladegerät angegeben. 25.3 STIHL Importeure Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, BOSNIEN-HERZEGOWINA 71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich. UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb...
  • Seite 48: Arbeitsplatzsicherheit

    Elektrowerkzeugen. Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen Unveränderte Stecker und passende Steckdosen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar. verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
  • Seite 49: Verwendung Und Behandlung Des

    deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 26.5 Verwendung und Behandlung des Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Elektrowerkzeugs Verletzungen. a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
  • Seite 50: Verwendung Und Behandlung Des

    deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 26.7 Service h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
  • Seite 51: Ursachen Und Vermeidung Eines Rückschlags

    deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 26.9 Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags – Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das instabile Standflächen wie einer Leiter können zum Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
  • Seite 52 deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge – Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag. 0458-716-9621-C...
  • Seite 53 English Contents Engaging and Disengaging the Chain Brake..72 Introduction ........53 8.1 Engaging the Chain Brake .
  • Seite 54 20.3 Minimum groove depth of guide bars ....88 20.4 STIHL AK Battery ........88 20.5 Charger STIHL AL 101 .
  • Seite 55: Introduction

    Local safety regulations apply. ► Read, understand and save the following documents in addition to this instruction manual: – Safety notes and precautions for STIHL AK battery. – Safety information for STIHL batteries and products with built in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 56: Overview

    English 3 Overview 3 Chain sprocket 3 Overview Toothed wheel that drives the chain. 4 Tensioning Gear Moves guide bar to increase or reduce chain tension. Chainsaw, Battery and Charger 5 Spiked Bumper Toothed stop for holding saw steady against wood while cutting.
  • Seite 57: Symbols

    English 3 Overview 18 Trigger 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. The trigger switches the chainsaw on and off. 19 Battery Supplies power to the chain saw. 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the 20 LEDs battery.
  • Seite 58: Safety Precautions

    Observe safety notices and take the necessary precautions. Intended Use The STIHL MSA 120 C and MSA 140 C chainsaws are Read, understand and save the instruction designed for cutting wood, limbing and felling small diameter manual. trees and maintaining garden trees.
  • Seite 59: Clothing And Equipment

    ► If the user is working with a chainsaw for the first time: ► Wear snug-fitting clothing. Practice cutting logs on a sawhorse or other support. ► Do not wear a scarf or jewelry. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance. 0458-716-9621-C...
  • Seite 60: Work Area And Surroundings

    English 4 Safety Precautions ■ The user can come into contact with the rotating saw ■ Electrical components of the chainsaw can produce chain during operation. This can result in serious injuries. sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explosive environment.
  • Seite 61: Safe Condition

    – The guide bar and chain are properly mounted. – The chain is properly tensioned. – Only original STIHL accessories designed for this saw are ■ The charger is not protected against all ambient fitted. conditions. If the charger is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or explode.
  • Seite 62: Guide Bar

    – The length of the cutters is between the wear marks. ► Never insert objects in the saw’s openings. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing WARNING dealer for assistance.
  • Seite 63: Working

    English 4 Safety Precautions ► Never bridge the charger's contacts with ► Never bridge the battery's contacts with metallic objects (short circuit). metallic objects (short circuit). ► Do not open the battery. ► Do not open the charger. ■ Fluid may escape from a damaged battery. The fluid can cause irritation if it contacts the skin or eyes.
  • Seite 64 This can result in serious injuries and damage to property. ► Stop work, remove the battery and contact your STIHL ■ The guide bar can be pinched when cutting wood that is servicing dealer for assistance.
  • Seite 65 English 4 Safety Precautions 4.7.3 Felling ■ Obstacles in the work area and on the escape path can hinder the user. The user may trip and fall. This can result WARNING in serious or fatal injuries. ► Remove all obstacles from the work area and escape ■...
  • Seite 66: Reactive Forces

    English 4 Safety Precautions Reactive Forces ■ If kickback occurs, the saw can be thrown up in the direction of the operator. The operator can lose control of 4.8.1 Kickback the saw and be seriously or fatally injured. ► Hold the saw firmly with both hands. ►...
  • Seite 67: Charging

    English 4 Safety Precautions Charging ► Apply the spiked bumper properly. WARNING ► Always cut with the chain running at full speed. ■ A damaged or defective charger may produce an unusual 4.8.3 Pushback smell or emit smoke during the charging process. This may result in personal injuries and damage to property.
  • Seite 68: Transporting

    English 4 Safety Precautions ■ A damaged or unsuitable extension cable can cause an ■ The extension cable becomes hot during operation. If the electric shock. This can result in serious or fatal injuries. heat cannot dissipate, it may cause a fire. ►...
  • Seite 69: Storing

    English 4 Safety Precautions 4.11.2 Battery 4.12.2 Battery WARNING WARNING ■ The battery is not protected against all ambient ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers conditions. The battery may be damaged if it is exposed to of the battery and can be seriously injured.
  • Seite 70: Cleaning, Maintenance And Repairs

    ► If you cannot carry out this work: Do not use your chain This can result in serious or fatal injuries. saw and contact your STIHL servicing dealer. ► Do not attempt to service or repair the saw, battery or charger.
  • Seite 71: Charging The Battery

    80-100% 60-80% time. For specified charging times see 40-60% www.stihl.com/charging-times. 20-40% The charging process starts automatically when the plug is inserted in a wall outlet and the battery is fitted in the charger. The...
  • Seite 72: Leds On Battery

    English 7 Assembling the Saw ► If the LED on the right flashes green: Charge the battery. ► Raise the grip (1) of the wingnut (2). ► Rotate the wingnut (2) counterclockwise until the chain sprocket cover (3) can be removed. LEDs on Battery ►...
  • Seite 73: Tensioning The Saw Chain

    English 7 Assembling the Saw ► Rotate the wingnut clockwise until the chain sprocket cover is firmly seated. ► Fold down the grip of the wingnut. 7.1.2 Removing the Bar and Chain ► Switch off the chain saw, engage the chain brake and remove the battery.
  • Seite 74: Filling Up With Chain Oil

    English 8 Engaging and Disengaging the Chain Brake ► Hold the bar nose up and turn the tensioning screw (2) ► Remove the oil tank cap. clockwise or counterclockwise until the following points ► Fill up with chain oil, taking care not to spill any oil and do apply: not overfill the tank.
  • Seite 75: Disengaging The Chain Brake

    English 9 Removing and Fitting the Battery ► Push the hand guard away from the handlebar with your ► Insert the battery (1) in the battery compartment (2) and left hand. press it home until you hear a click. The hand guard engages with an audible click. The chain Arrows (3) on battery (1) are still visible and battery (1) is brake is engaged.
  • Seite 76: Switching Off

    ► Remove the bar and chain. ► Hold the saw with your right hand on the grip area (1) of the control handle – wrap your thumb around the control ► Use a STIHL gauge to check the wear marks on the handle. sprocket.
  • Seite 77: Checking The Saw Chain

    – Measured bar depth is less than specified minimum dealer. depth, @ 20.3. ► Use a STIHL filing gauge to check that a filing angle of 30° – Bar groove is pinched or splayed. has been maintained on all cutters. The STIHL filing ►...
  • Seite 78: Checking Chain Lubrication

    ► If chain oil is still not visible on the light surface: Do not ► Begin the cut with the chain running at full speed and keep use your chain saw and contact your STIHL servicing the guide bar vertical.
  • Seite 79: Limbing

    English 12 Operating the Saw ► If the limb is under tension: Make the relieving cut (1) at ► Engage the bumper spike and use it as a fulcrum. the compression side and then perform bucking cut (2) ► Guide the full width of the bar into the wood and reposition from the tension side.
  • Seite 80 English 12 Operating the Saw 12.4.2 Preparing work area at base of tree ► Remove obstacles from work area at tree base. ► Remove growth from tree base. ► If the wood is sound and long-fibered: Observe the following points when making sapwood cuts: –...
  • Seite 81: Plunge Cutting

    English 12 Operating the Saw F Stabilizing strap – Wind direction and speed The stabilizing strap supports the tree and helps prevent – Nearby trees, if any it from falling prematurely. The width of the stabilizing strap is 1/10 to 1/5 of the trunk diameter. There are different features of these conditions.
  • Seite 82 English 12 Operating the Saw ► Plunge the guide bar into the felling cut until it is visible at the other side of the trunk, @ 12.4.5. ► Apply the spiked bumper behind the hinge and use it as a pivot.
  • Seite 83 English 12 Operating the Saw ► With outstretched arms, cut through the stabilizing strap ► With arms outstretched, cut through the holding strap from horizontally from outside at the same level as the felling outside at a downward angle. cut. The tree falls.
  • Seite 84: After Finishing Work

    UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section ► Clean the saw. 38.3. ► Clean the bar and chain. For transport regulations see www.stihl.com/safety-data- ► Loosen the wingnut. sheets ► Rotate the adjusting wheel two full turns counterclockwise.
  • Seite 85: Storing The Battery

    ► Switch off the chain saw, engage the chain brake and remove the battery. – Battery is clean and dry. ► Clean the chain saw with a damp cloth or STIHL resin – Battery is in an enclosed space. solvent.
  • Seite 86: Cleaning The Battery

    – File from the inside to the outside of the cutter. – Hold the file at right angle to the guide bar. ► Remove burr with a flat file or a STIHL guide bar dressing tool. – Maintain a filing angle of 30°.
  • Seite 87: Chain Brake Maintenance

    ► If the saw, guide bar or saw chain is damaged: Do not use your saw, guide bar or saw chain, and contact your STIHL servicing dealer. ► If the battery has a malfunction or is damaged: Replace the battery.
  • Seite 88: Troubleshooting

    ► Disengage the chain brake. ► Switch on the saw. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use your chainsaw and contact your STIHL servicing dealer for assistance. 3 LEDs glow red. Chainsaw is too hot. ► Engage the chain brake and remove the battery.
  • Seite 89: Troubleshooting Charger

    LED flashes red. No electrical contact ► Remove the battery. charged. between charger and ► Clean contacts on charger. battery. ► Fit the battery. Malfunction in charger. ► Do not use the charger and contact your STIHL servicing dealer. 0458-716-9621-C...
  • Seite 90: Specifications

    20.4 STIHL AK Battery 20 Specifications – Battery technology: Lithium-ion – Voltage: 36 V 20.1 STIHL MSA 120 C, MSA 140 C Chainsaws – Capacity in Ah: see rating label – Energy content in Wh: see rating label MSA 120 C –...
  • Seite 91: Noise And Vibration Data

    2 m/s². substances. For information on compliance with the REACH regulation MSA 120 C see www.stihl.com/reach. STIHL recommends that you wear hearing protection. – Sound pressure level L measured according to EN 60745-2-13: 83 dB(A) – Sound power level L...
  • Seite 92: Bar And Chain Combinations

    English 21 Bar and Chain Combinations 21 Bar and Chain Combinations 21.1 STIHL MSA 120 C, MSA 140 C Chainsaws Pitch Drive link Length Guide bar Nose sprocket Number of drive Saw chain gauge/groove teeth links width 25 cm Rollomatic E Mini 71 PM3 (Type 1/4"...
  • Seite 93: Spare Parts And Accessories

    Technical documents are deposited at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Product Licensing). The year of manufacture, country of manufacture and serial 24.1 STIHL MSA 120 C, MSA 140 C Chainsaws number are applied to the chainsaw. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Done at Waiblingen, 01.10.2017...
  • Seite 94: Stihl Al 101 Charger Conformity Notice

    The safety precautions and warnings on avoiding an electric c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL entering a power tool will increase the risk of electric cordless products.
  • Seite 95: Power Tool Use And Care

    English 25 General Power Tool Safety Warnings alcohol or medication. A moment of inattention while c) Disconnect the plug from the power source and/or take a operating power tools may result in serious personal removable battery pack out of the power tool before injury.
  • Seite 96: Service

    English 25 General Power Tool Safety Warnings 25.8 Chain saw safety warnings c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws – Keep all parts of the body away from the saw chain when or other small objects that can make a connection from the chain saw is operating, make sure the saw chain is not one terminal to another.
  • Seite 97: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    English – Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback. – Keep handles dry, clean and free from oil and grease. forces. Kickback forces can be controlled by the operator, Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
  • Seite 98 français 25 General Power Tool Safety Warnings Table des matières Serrage et desserrage du frein de chaîne ..121 8.1 Engagement du frein de chaîne ....121 8.2 Desserrage du frein de chaîne .
  • Seite 99 STIHL AL 101 ........141...
  • Seite 100: Préface

    Attire l'attention sur des dangers causant des blessures en cas de sollicitations extrêmes. graves, voire mortelles. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures service après-vente. Nos revendeurs spécialisés graves, voire mortelles.
  • Seite 101: Vue D'ensemble

    français 3 Vue d'ensemble 2 Protège-main avant 3 Vue d'ensemble Le protège-main avant protège la main gauche contre le risque de contact avec la chaîne et sert à enclencher le frein de chaîne, et il déclenche automatiquement le frein Tronçonneuse, batterie et chargeur de chaîne en cas de rebond.
  • Seite 102: Symboles

    français 3 Vue d'ensemble Symboles 15 Poignée tubulaire La poignée tubulaire sert à tenir, mener et porter la Les symboles d'avertissement appliqués sur la tronçonneuse. tronçonneuse, la batterie et le chargeur ont les significations suivantes : 16 Bouchon du réservoir à huile Le bouchon du réservoir à...
  • Seite 103: Prescriptions De Sécurité

    Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre. Les tronçonneuses STIHL MSA 120 C et STIHL MSA 140 C conviennent pour le sciage du bois et pour l'ébranchage et l'abattage d'arbres de faible diamètre de tronc, ainsi que pour l'entretien des arbres autour de la maison.
  • Seite 104: Exigences Posées À L'utilisateur

    être capable d'utiliser ► Utiliser la tronçonneuse avec une batterie STIHL AK. correctement la tronçonneuse, la ► Recharger la batterie STIHL AK avec un batterie et le chargeur et de travailler chargeur STIHL AL 101, AL 300 ou avec cet équipement.
  • Seite 105: Vêtements Et Équipement

    Aire de travail et voisinage ► STIHL recommande de porter une visière protégeant le visage. 4.5.1 Tronçonneuse ► Porter un vêtement de coupe assez étroite et à...
  • Seite 106 français 4 Prescriptions de sécurité ► Ne pas travailler sous la pluie ou dans une ► Utiliser et ranger la batterie dans la plage de atmosphère humide. températures de - 10 °C à + 50 °C. ■ Les composants électriques de la tronçonneuse peuvent ►...
  • Seite 107: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    – La chaîne est correctement tendue. influences de l'environnement, le chargeur risque de prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à cette matériels et des personnes risquent d'être grièvement tronçonneuse sont montés.
  • Seite 108 – La hauteur des limiteurs de profondeur des dents de tronçonneuse. coupe se situe entre les marques de maintenance. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé – La longueur des dents de coupe se situe entre les STIHL. marques des limites d'usure. AVERTISSEMENT 4.6.2 Guide-chaîne Le guide-chaîne se trouve en bon état pour une utilisation en...
  • Seite 109: Utilisation

    français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ► Ne pas court-circuiter les contacts de la batterie avec des objets métalliques. ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas ► Ne pas ouvrir la batterie. garanti, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de ■...
  • Seite 110 ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un graves. revendeur spécialisé STIHL. ► Scier tout d'abord une entaille initiale du côté de ■ Au cours du travail, la tronçonneuse peut produire des pression (1), puis exécuter la coupe de séparation du...
  • Seite 111 français 4 Prescriptions de sécurité DANGER 4.7.3 Abattage AVERTISSEMENT ■ Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques sous tension, la chaîne risque d'entrer en contact avec les ■ Des personnes qui manquent d'expérience ne peuvent câbles sous tension et de les endommager. L'utilisateur pas évaluer les dangers de l'abattage.
  • Seite 112: Forces De Réaction

    français 4 Prescriptions de sécurité Forces de réaction ■ Des obstacles restés sur l'aire de travail ou sur le chemin de repli peuvent gêner l'utilisateur. L'utilisateur risque 4.8.1 Rebond alors de trébucher et de tomber. L'utilisateur risque alors de subir des lésions graves, voire mortelles. ►...
  • Seite 113 français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ■ Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut être projetée vers le haut et en direction de l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la ■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et est tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire rapidement freinée, la tronçonneuse peut être mortelles.
  • Seite 114: Recharge

    français 4 Prescriptions de sécurité DANGER l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ■ Un contact avec des composants sous tension peut causer une électrocution. L'utilisateur peut alors subir des ►...
  • Seite 115: Transport

    français 4 Prescriptions de sécurité et causer un incendie. Cela peut causer des dégâts peut causer un choc électrique. Cela peut causer des matériels et des personnes risquent de subir des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessures très graves, voire mortelles. grièvement blessées.
  • Seite 116: Rangement

    français 4 Prescriptions de sécurité 4.11.2 Batterie ► Retirer la batterie. AVERTISSEMENT ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines ► Conserver la tronçonneuse au propre et au sec. influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels.
  • Seite 117: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    : consulter un revendeur spécialisé STIHL. poignée est moulé dans le chargeur. ► Effectuer la maintenance ou la réparation du guide- ►...
  • Seite 118: Préparatifs Avant L'utilisation De La Tronçonneuse

    Le temps de recharge réel peut donc différer du spécialisé STIHL. temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times. 6 Recharge de la batterie et DEL Lorsque la fiche secteur est branchée sur...
  • Seite 119: Affichage Du Niveau De Charge

    français 7 Assemblage de la tronçonneuse ► Enfoncer la touche (1). Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allument de couleur verte pendant env. 5 secondes et indiquent le niveau de charge actuel. ► Si la DEL droite clignote de couleur verte : recharger la batterie.
  • Seite 120 français 7 Assemblage de la tronçonneuse ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de chaîne et sortir la batterie. ► Poser la chaîne dans la rainure du guide-chaîne de telle sorte que, sur la face supérieure du guide-chaîne, les flèches estampées sur les maillons intermédiaires de la ►...
  • Seite 121: Tension De La Chaîne

    français 7 Assemblage de la tronçonneuse ► Tourner la rondelle dentée de tension à fond dans le sens des aiguilles d'une montre. La chaîne est détendue. ► Enlever le guide-chaîne et la chaîne. ► Dévisser la vis de la rondelle dentée de tension. ►...
  • Seite 122: Ravitaillement En Huile De Chaîne Adhésive

    français 7 Assemblage de la tronçonneuse ► Si l'on utilise un guide-chaîne Carving : tourner la roue dentée de tension (2) dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que, sur la face inférieure du guide- chaîne, seule la moitié...
  • Seite 123: Serrage Et Desserrage Du Frein De Chaîne

    français 8 Serrage et desserrage du frein de chaîne ► Avec la main gauche, tirer le protège-main en direction de 8 Serrage et desserrage du frein de l'utilisateur. chaîne Le protège-main s'encliquette avec un déclic audible. Le frein de chaîne est desserré. Engagement du frein de chaîne 9 Introduction et extraction de la batterie La tronçonneuse est équipée d'un frein de chaîne.
  • Seite 124: Mise En Marche Et Arrêt De La Tronçonneuse

    ► Enfoncer le bouton de blocage de gâchette de commande (2) avec le pouce et le maintenir enfoncé. ► Contrôler les traces d'usure du pignon avec un gabarit de contrôle STIHL. 0458-716-9621-C...
  • Seite 125: Contrôle Du Guide-Chaîne

    30° des dents de coupe. Le gabarit ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de chaîne et sortir d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne. la batterie. ► Si l'angle d'affûtage de 30° n'a pas été respecté : affûter la chaîne.
  • Seite 126: Contrôle Du Frein De Chaîne

    Le bouton de blocage de gâchette de commande est tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé défectueux. STIHL. Le graissage de la chaîne est défectueux. ► Appuyer sur le bouton de blocage de gâchette de commande et le maintenir enfoncé. 11.7 Contrôle de la batterie ►...
  • Seite 127: Travail Avec La Tronçonneuse

    français 12 Travail avec la tronçonneuse 12 Travail avec la tronçonneuse 12.1 Prise en mains et utilisation de la tronçonneuse ► Appliquer la griffe et l'utiliser comme pivot. ► Introduire intégralement le guide-chaîne dans la coupe et le mener de telle sorte que l'on puisse successivement modifier la position de la griffe et la plaquer à...
  • Seite 128: Abattage

    français 12 Travail avec la tronçonneuse – Si le chemin de repli (B) se trouve à flanc de coteau, le chemin de repli (B) doit être orienté parallèlement à la pente. 12.4.2 Préparation de la zone de travail autour du tronc ►...
  • Seite 129 français 12 Travail avec la tronçonneuse ► Positionner la tronçonneuse de telle sorte que l'entaille 12.4.4 Principes de la technique d'abattage d'abattage se trouve à angle droit par rapport à la direction de chute et que la tronçonneuse se trouve près du sol. ►...
  • Seite 130 français 12 Travail avec la tronçonneuse ► Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête du guide- 1 Arbre normal chaîne et accélérer à pleins gaz. Un arbre normal est bien vertical avec une cime ► Scier jusqu'à ce que la profondeur de l'incision dans le régulière.
  • Seite 131 français 12 Travail avec la tronçonneuse ► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et l'utiliser comme pivot. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la patte de sécurité.
  • Seite 132 français 12 Travail avec la tronçonneuse ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, ► Lancer un avertissement. couper la patte de sécurité à l'horizontale, dans le plan de ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, la coupe d'abattage. couper la patte de retenue en exécutant une coupe L'arbre tombe.
  • Seite 133: Après Le Travail

    38.3 de l'ONU. La chaîne est détendue. Pour les prescriptions relatives au transport, voir : ► Serrer l'écrou à ailette. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide chaîne. ► Nettoyer la batterie.
  • Seite 134: Rangement

    15.2 Rangement de la batterie – Le chargeur est propre et sec. STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de – Le chargeur est conservé dans un local fermé. charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de –...
  • Seite 135: Nettoyage Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne

    Pour affûter correctement la chaîne, il faut être bien entraîné. Des limes STIHL, des outils d'affûtage STIHL, des affûteuses STIHL et la brochure « Affûtage des chaînes STIHL » facilitent l'affûtage correct de la chaîne. La brochure est mise à disposition à l'adresse suivante www.stihl.com/sharpening-brochure.
  • Seite 136: Entretien Du Frein De Chaîne

    STIHL. telle sorte qu'ils affleurent avec le gabarit d'affûtage STIHL et soient parallèles au repère d'usure. Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL.
  • Seite 137: Dépannage

    ► Mettre la tronçonneuse en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 3 DEL sont La tronçonneuse est trop ► Activer le frein de chaîne et retirer la batterie.
  • Seite 138: Élimination Des Dérangements Du Chargeur

    ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur. batterie est coupée. ► Introduire la batterie. Il y a un dérangement dans ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consulter un le chargeur. revendeur spécialisé STIHL. 0458-716-9621-C...
  • Seite 139: Caractéristiques Techniques

    20 Caractéristiques techniques chaînes La profondeur de rainure minimale dépend du pas du guide- chaîne. 20.1 Tronçonneuses STIHL MSA 120 C, MSA 140 C – 1/4" P : 4 mm MSA 120 C – Batterie autorisée : STIHL AK 20.4 Batterie STIHL AK –...
  • Seite 140: Niveaux Sonores Et Taux De Vibrations

    20.8 REACH MSA 120 C REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des STIHL recommande de porter une protection auditive. substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la – Niveau de pression sonore L suivant EN 60745-2-13 : mise sur le marché...
  • Seite 141: Combinaisons De Guide-Chaînes Et De Chaînes De Tronçonneuse

    21 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse 21 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse 21.1 Tronçonneuses STIHL MSA 120 C, MSA 140 C Jauge Longueur Guide-chaîne Nombre de Nombre de Chaîne (épaisseur de dents du pignon...
  • Seite 142: Pièces De Rechange Et Accessoires

    – Genre de produit : tronçonneuse à batterie 22 Pièces de rechange et accessoires – Marque de fabrique : STIHL – Type : MSA 120 C, Numéro d'identification de série : 22.1 Pièces de rechange et accessoires 1254 – Type : MSA 140 C, Numéro d'identification de série : Ces symboles identifient les pièces de rechange...
  • Seite 143: Remarque Concernant La Conformité Du Chargeur

    électroportatifs génèrent des étincelles risquant La déclaration de conformité CE intégrale peut être fournie d'enflammer les poussières ou les vapeurs. par la société ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant 115, 71336 Waiblingen, Allemagne.
  • Seite 144: Sécurité Des Personnes

    français 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs d) Ne pas utiliser le câble électrique à d'autres fins que d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre celles prévues, ne pas utiliser le câble électrique pour l'outil électroportatif en fonctionnement.
  • Seite 145: Utilisation Et Emploi Soigneux D'outils

    français 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 25.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils ranger l'outil électroportatif. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l'outil électroportatifs sans fil électroportatif par mégarde. a) Ne charger les accumulateurs qu'avec des chargeurs d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la recommandés par le fabricant.
  • Seite 146: Service Après-Vente

    français 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 25.7 Service après-vente adéquats réduisent le risque de blessure par des copeaux projetés ou par un contact accidentel avec la chaîne de a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel tronçonneuse.
  • Seite 147: Causes D'un Rebond, Et Comment Les Éviter

    français – Scier exclusivement du bois. Ne pas employer la scie à chaîne pour des travaux pour lesquels elle n'a pas été conçue. Par exemple : ne pas utiliser la scie à chaîne pour couper du plastique, des éléments de maçonnerie ou des matériaux de construction en matière autre que le bois.
  • Seite 148 italiano 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs Indice 8.1 Applicare freno catena ......169 8.2 Sbloccare il freno catena .
  • Seite 149 STIHL AL 101 ........190...
  • Seite 150: Premessa

    I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I AVVERTENZA nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi competenti e un'assistenza tecnica completa.
  • Seite 151: Sommario

    italiano 3 Sommario 2 Scudo anteriore di protezione mano 3 Sommario Lo scudo anteriore di protezione mano protegge la mano sinistra dal contatto con la catena della sega, serve per inserire il freno della catena e fa scattare il freno Motosega, batteria e caricabatteria automaticamente in caso di contraccolpo.
  • Seite 152: Simboli

    italiano 3 Sommario 15 Manico tubolare Questo simbolo indica la direzione di movimento Il manico tubolare serve per sostenere, guidare e della catena della sega. trasportare la motosega. Girare in questa direzione per tendere la catena 16 Tappo del serbatoio della sega.
  • Seite 153: Avvertenze Di Sicurezza

    Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure. Impiego secondo la destinazione Le motoseghe STIHL MSA 120 C e STIHL MSA 140 C servono per tagliare legno e sramare e abbattere alberi con piccolo diametro del tronco e per la cura degli alberi in Leggere, comprendere e conservare le istruzioni ambiente domestico.
  • Seite 154: Requisiti Dell'utente

    4 Avvertenze di sicurezza Requisiti dell'utente ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. AVVERTENZA Abbigliamento ed equipaggiamento ■ Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero AVVERTENZA non riconoscere o non valutare correttamente i rischi della motosega, delle batterie e del caricabatteria.
  • Seite 155: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il lavoro, l'operatore può entrare in contatto con ■ I componenti elettrici della motosega possono generare la catena della sega rotante. L'utente potrebbe ferirsi scintille. Le scintille possono provocare incendi ed gravemente. esplosioni in ambienti facilmente infiammabili o esplosivi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di ►...
  • Seite 156: Condizioni Di Sicurezza

    – La catena della sega è correttamente tensionata. ambientali. Se il caricabatteria viene esposto a determinate condizioni ambientali, può incendiarsi o – Sono montati soltanto accessori originali STIHL appositi esplodere. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone per questa motosega.
  • Seite 157: Catena Della Sega

    ► Sbavare settimanalmente la spranga di guida. combinazione indicata sulle presenti istruzioni per l’uso composta da spranga di guida e catena della sega. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Se gli elementi di comando non funzionano: Non 4.6.3 Catena della sega lavorare con la motosega.
  • Seite 158: Caricabatteria

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.6.4 Batteria ■ Una batteria difettosa o danneggiata può avere un odore insolito, emettere fumo oppure bruciare. Sussiste il rischio La batteria si può considerare in condizioni di sicurezza di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: materiali.
  • Seite 159: Impiego

    ► Se le condizioni di luminosità e di visibilità sono scarse: ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un Non lavorare con la motosega. rivenditore STIHL. ► Comandare solo la motosega. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso la motosega.
  • Seite 160 italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ■ Durante la sramatura sussiste il rischio che i rami tagliati cadano. L'operatore può inciampare, cadere e ferirsi gravemente. ■ ► Sramare l'albero dalla base in direzione della chioma. 4.7.3 Abbattimento AVVERTENZA ■ Le persone inesperte potrebbero non riuscire a valutare i rischi durante l'abbattimento.
  • Seite 161: Forze Di Reazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Forze di reazione ■ Ostacoli nell'area di lavoro e nella via di fuga potrebbero impedire la fuga dell'utente. L'utente può inciampare e 4.8.1 Contraccolpo cadere. L'utente rischia gravi lesioni o la morte. ► Rimuovere gli ostacoli dall'area di lavoro e dalla via di fuga.
  • Seite 162: Trascinamento In Avanti

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ■ In caso di contraccolpo, la motosega può essere scagliata violentemente contro l'utente. L'utente può perdere il controllo della motosega, con conseguenti gravi ferite ■ Se la catena incontra un oggetto duro e viene oppure morte.
  • Seite 163: Carica

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza PERICOLO ► Guidare nel taglio la spranga di guida con una traiettoria dritta. ■ Il contatto con componenti conduttori può provocare una ► Tagliare a tutto gas. scossa elettrica. L’utente rischia gravi ferite o morte. ►...
  • Seite 164: Trasporto

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza riscaldarsi e provocare un incendio. Sussiste il rischio di ■ Durante il lavoro, il cavo di collegamento si scalda. Se il gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni calore non trova vie di fuga, sussiste il rischio di incendio. materiali.
  • Seite 165: Conservazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Fissare la motosega con le cinghie o una rete in modo ► Estrarre la batteria. tale da evitare che si ribalti o che si muova. 4.11.2 Batteria AVVERTENZA ► Conservare la motosega in luogo pulito e asciutto. ■...
  • Seite 166: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Prendere il caricabatteria dall'alloggiamento e tenerlo Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. saldamente. Sul caricabatteria è presente un'impugnatura incassata per sollevare il caricabatteria ► Sottoporre a manutenzione o riparazione la spranga di comodamente.
  • Seite 167: Preparare La Motosega Per L'esercizio

    ► Se non è possibile eseguire queste operazioni: non usare ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/charging-times.
  • Seite 168: Visualizzazione Dello Stato Di Carica

    italiano 7 Assemblaggio della motosega ► Premere il pulsante (1). I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica. ► Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la batteria. LED sulla batteria I LED indicano lo stato di carica della batteria o le anomalie.
  • Seite 169 italiano 7 Assemblaggio della motosega ► Aprire la maniglia (1) del dado ad alette (2). ► Inserire la catena della sega nella scanalatura della spranga di guida in modo che le frecce sulle maglie di ► Ruotare il dado ad alette (2) in senso antiorario finché non giunzione della catena della sega siano rivolte verso la si riesce a togliere il coperchio del rocchetto catena (3).
  • Seite 170: Messa In Tensione Della Catena

    italiano 7 Assemblaggio della motosega ► Svitare la vite del disco tenditore. ► Togliere il disco tenditore. Messa in tensione della catena Durante il lavoro, la catena della sega tende a dilatarsi o a restringersi. La tensione della catena cambia. Durante il lavoro occorre verificare regolarmente la tensione della catena della sega e regolarla.
  • Seite 171: Rabboccare Olio Per Catena

    italiano 8 Inserire e sbloccare il freno catena ► Continuare a sollevare la spranga di guida sulla punta e girare il dado ad alette (1) in senso orario fintanto che il coperchio rocchetto catena non sarà saldamente in sede sulla motosega. ►...
  • Seite 172: Sbloccare Il Freno Catena

    italiano 9 Inserire e togliere la batteria ► Premere lo scudo con la mano sinistra per allontanarlo dal ► Premere la batteria (1) nel vano (2) fino a sentire un clic. manico tubolare. Le frecce (3) sulla batteria (1) sono ancora visibili e la Lo scudo s’innesta con scatto udibile.
  • Seite 173: Spegnimento Della Motosega

    ► Se le tracce di usura sono più basse di 0,5 mm: non usare ► Premere e tenere premuta la leva di comando (3) con la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. l'indice. Il rocchetto catena deve essere sostituito.
  • Seite 174: Controllo Della Catena Della Sega

    STIHL (2). Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega. ► Se è possibile tirare la catena della sega sulla spranga di guida a mano: non usare la motosega e rivolgersi ad un ►...
  • Seite 175: Controllo Della Lubrificazione Della Catena

    ► Se continua a non essere visibile olio per catene sulla superficie chiara: non usare la motosega e rivolgersi ad ► Non tagliare nella zona del quarto superiore della punta un rivenditore STIHL. La lubrificazione della catena è della spranga di guida. difettosa.
  • Seite 176: Sramatura

    italiano 12 Lavorare con la motosega ► Se il ramo è sotto tensione: Eseguire un taglio di ► Applicare l'artiglio e usarlo come punto di rotazione. scarico (1) sul lato in pressione, successivamente sul lato ► Introdurre la spranga di guida completamente attraverso il in trazione con un taglio di sezionamento (2).
  • Seite 177 italiano 12 Lavorare con la motosega – Se la via di fuga (B) si trova in un pendio, la via di ► Incidere un taglio di base orizzontale. fuga (B) dev'essere parallela al pendio. ► Incidere un taglio obliquo a 45° rispetto al taglio di base orizzontale.
  • Seite 178 italiano 12 Lavorare con la motosega D Cerniera 12.4.6 Scelta del taglio di abbattimento adatto La cerniera guida l’albero durante la caduta al suolo. La La scelta del taglio di abbattimento dipende dalle seguenti cerniera è larga 1/10 del diametro del tronco. condizioni: E Taglio di abbattimento –...
  • Seite 179 italiano 12 Lavorare con la motosega 12.4.7 Abbattere un albero normale con tronco di piccolo ► Applicare il cuneo di abbattimento. Il cuneo di diametro abbattimento deve essere di dimensioni adatte al diametro del tronco e alla larghezza del taglio di Un albero normale viene abbattuto tramite taglio di abbattimento.
  • Seite 180 italiano 12 Lavorare con la motosega ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione della cerniera. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione della fascia di sicurezza. ► Innestare la spranga di guida nel taglio di abbattimento finché non fuoriesce visibilmente sul lato opposto del tronco, @ 12.4.5.
  • Seite 181: Dopo Il Lavoro

    italiano 13 Dopo il lavoro 12.4.10 Abbattere un albero inclinato con tronco di grande diametro Un albero inclinato viene abbattuto tramite taglio di abbattimento con fascia di sostegno. Questo taglio di abbattimento deve essere eseguito se il diametro del tronco è...
  • Seite 182: Trasporto

    15.2 Conservazione della batteria ► Spegnere la motosega, inserire il freno della catena ed STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di estrarre la batteria. carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde ►...
  • Seite 183: Pulizia

    – Il caricabatteria è in un intervallo di temperatura dell'olio (2) e la scanalatura (3) con un pennello, una compreso tra +5°C e + 40 C. spazzola morbida o un antiresina STIHL. ► Pulire la catena della sega con un pennello, una spazzola morbida o un antiresina STIHL.
  • Seite 184: Manutenzione

    ► Limare i limitatori di profondità con una lima piatta di modo un rivenditore STIHL. che siano a filo con il calibro per lima STIHL e paralleli alla tacca di usura. Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega.
  • Seite 185: Riparazione

    ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sostituire la batteria. ► Se il caricabatteria è difettoso o danneggiato: sostituire il caricabatteria. ► Se il cavo di collegamento è difettoso o danneggiato: Non usare il caricabatteria e fare sostituire il cavo da un rivenditore STIHL. 0458-716-9621-C...
  • Seite 186: Eliminazione Dei Guasti

    ► Avviare la motosega. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: Non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 3 LED con luce La motosega è troppo ► Inserire il freno della catena ed estrarre la batteria.
  • Seite 187: Eliminazione Dei Guasti Del Caricabatteria

    ► Estrarre la batteria. carica. con luce rossa. caricabatteria e batteria è ► Pulire i contatti elettrici sul caricabatteria. interrotto. ► Introdurre la batteria. Nel caricabatteria è ► non usare il caricabatteria e rivolgersi ad un presente un guasto. rivenditore STIHL. 0458-716-9621-C...
  • Seite 188: Dati Tecnici

    20 Dati tecnici spranghe di guida La profondità minima della scanalatura dipende dal passo della spranga di guida. 20.1 Motoseghe STIHL MSA 120 C, MSA 140 C – 1/4" P: 4 mm MSA 120 C – Batteria ammessa: STIHL AK 20.4 Batteria STIHL AK...
  • Seite 189: Valori Acustici E Vibratori

    MSA 120 C Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach. STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito. – Livello di pressione acustica L misurato secondo EN 60745-2-13: 83 dB(A) – Livello di potenza acustica L...
  • Seite 190: Combinazioni Di Spranghe Di Guida E Catene Della Sega

    21 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega 21 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega 21.1 Motoseghe STIHL MSA 120 C, MSA 140 C Passo Spessore maglia Lunghezza Spranga di guida Numero denti Numero maglie...
  • Seite 191: Ricambi E Accessori

    2006/42/CE articolo 12.3 (b) è stato eseguito presso accessori originali STIHL. VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germania I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. – Numero di certificazione: – MSA 120 C: 40043471 23 Smaltimento –...
  • Seite 192: Indicazione Sulla Conformità Del Caricabatteria

    In caso di distrazione, si può perdere il matricola sono indicati sul caricabatteria. controllo dell’attrezzo. La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile presso l’azienda ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 25.3 Sicurezza elettrica 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. a) La spina di collegamento dell’attrezzo elettrico deve essere adatta alla presa.
  • Seite 193: Sicurezza Delle Persone

    italiano 25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 25.4 Sicurezza delle persone Agire con una ridotta soglia di attenzione anche solo per una frazione di secondo può comportare gravi a) È richiesta la massima prudenza, prestare attenzione a conseguenze. ciò...
  • Seite 194: Impiego E Trattamento Dell'attrezzo A Batteria

    italiano 25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 25.7 Assistenza h) Mantenere le impugnature e le zone di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Se scivolose, le a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tecnici impugnature e le zone di presa impediscono un utilizzo e specializzati e solo con ricambi originali.
  • Seite 195: Cause E Prevenzione Del Rimbalzo

    italiano – Tagliando un ramo in tensione, tenere conto del fatto che questo può scattare indietro. Se si libera la tensione nelle fibre del legno, il ramo teso può sbattere contro l’operatore e/o la sega a catena può perdere il controllo. –...
  • Seite 196 Nederlands 25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici Inhoudsopgave 8.2 Kettingrem lossen ....... . .217 Accu aanbrengen en wegnemen .
  • Seite 197: Voorwoord

    STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers 20.4 STIHL AK-accu ........232 staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede 20.5 Acculader STIHL AL 101 .
  • Seite 198: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    Nederlands 3 Overzicht Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst 3 Overzicht GEVAAR De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel Kettingzaag, accu en acculader of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.
  • Seite 199: Pictogrammen

    Nederlands 3 Overzicht 2 Voorste handbeschermer 15 Draagbeugel De voorste handbeschermer beschermt de linkerhand De draagbeugel dient voor het vasthouden, hanteren en tegen het contact met de zaagketting, dient voor het dragen van de kettingzaag. inschakelen van de kettingrem en schakelt bij een 16 Olietankdop terugslag de kettingrem automatisch in.
  • Seite 200: Veiligheidsinstructies

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Dit pictogram geeft de draairichting van de De gegevens naast het pictogram duiden op de zaagketting aan. energie-inhoud van de accu volgens specificatie van de fabrikant van de accucellen. De bij het gebruik ter In deze richting draaien om de zaagketting te beschikking staande energie-inhoud is kleiner.
  • Seite 201: Gebruik Conform De Voorschriften

    ► Als de kettingzaag, de accu of de acculader aan een Gebruik conform de voorschriften andere persoon wordt doorgegeven: de handleiding De kettingzagen STIHL MSA 120 C en STIHL MSA 140 C meegeven. dienen voor het zagen van hout en voor het snoeien en ►...
  • Seite 202: Kleding En Uitrusting

    ■ Tijdens de werkzaamheden kan de gebruiker in contact ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u komen met de ronddraaiende zaagketting. De gebruiker contact op te nemen met een STIHL dealer. kan hierdoor ernstig letsel oplopen. ► Een lange broek met snijprotectie dragen.
  • Seite 203: Werkgebied En -Omgeving

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Werkgebied en -omgeving 4.5.2 Accu WAARSCHUWING 4.5.1 Kettingzaag WAARSCHUWING ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en de gevaren hiervan niet ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren inschatten. Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen van de kettingzaag en de opgeworpen voorwerpen niet ernstig letsel oplopen.
  • Seite 204: Veilige Staat

    – Het zaagblad en de zaagketting zijn correct gemonteerd. een vochtige omgeving. – De zaagketting is correct gespannen. – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze kettingzaag is gemonteerd. ■ De acculader is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de acculader aan bepaalde invloeden van –...
  • Seite 205 ► Geen voorwerpen in de openingen van de kettingzaag slijtagemarkeringen. steken. ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u WAARSCHUWING contact op te nemen met een STIHL dealer. ■ In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet 4.6.2 Zaagblad meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen worden uitgeschakeld.
  • Seite 206: Werken

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING ► Geen wijzigingen aanbrengen aan de accu. ► Geen voorwerpen in de openingen van de accu steken. ■ In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet ► Elektrische contacten van de accu niet met metalen meer correct functioneren en kunnen de voorwerpen met elkaar verbinden en kortsluiten.
  • Seite 207 (2) aanbrengen. materiële schade ontstaan. ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en GEVAAR contact opnemen met een STIHL dealer. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de ■ Als in de buurt van onder spanning staande kabels wordt kettingzaag worden gevormd.
  • Seite 208 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.7.2 Van takken ontdoen ■ Als de boom valt kan deze op de stam breken of in de richting van de gebruiker terugslaan. De gebruiker kan WAARSCHUWING ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Een vluchtweg zijwaarts achter de boom inplannen. ■...
  • Seite 209: Reactiekrachten

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Reactiekrachten ■ Als er terugslag ontstaat kan de kettingzaag in de richting van de gebruiker omhoog worden geslingerd. De 4.8.1 Terugslag gebruiker kan de controle over de kettingzaag verliezen en zwaar letsel oplopen of zelfs worden gedood. ►...
  • Seite 210: Laden

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Laden weg worden getrokken. De gebruiker kan de controle over de kettingzaag verliezen en zwaar letsel oplopen of zelfs WAARSCHUWING worden gedood. ► De kettingzaag met beide handen vasthouden. ■ Tijdens het laden kan een beschadigde of een defecte acculader stinken of roken.
  • Seite 211: Vervoeren

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Acculader via een aardlekschakelaar (30 mA, 30 ms) ► De aansluitkabel en verlengkabel neerleggen op een aansluiten. droge ondergrond. ■ Een beschadigde of niet geschikte verlengkabel kan ■ Tijdens de werkzaamheden wordt de verlengkabel warm. leiden tot een elektrische schok. Personen kunnen ernstig Als de warmte niet kan worden afgevoerd, kan dit leiden of zelfs dodelijk letsel oplopen.
  • Seite 212: Opslaan

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Accu wegnemen. ► Accu wegnemen. ► Kettingrem inschakelen. ► Kettingrem inschakelen. ► Kettingbeschermer zo over het zaagblad schuiven dat ► Kettingbeschermer zo over het zaagblad schuiven dat deze het gehele zaagblad afdekt. deze het gehele zaagblad afdekt. ►...
  • Seite 213: Reinigen, Onderhouden En Repareren

    ► De acculader bij het huis vastpakken en vasthouden. onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten Een handgreepkom voor het gemakkelijk optillen van de worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL acculader is aan de acculader aangebracht. dealer. ► De acculader ophangen aan de muurhouder.
  • Seite 214: Motorzaag Klaarmaken Voor Gebruik

    De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven STIHL dealer. laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- times weergegeven. 6 Accu laden en leds Als de netstekker op een contactdoos is...
  • Seite 215: Laadtoestand Weergeven

    Nederlands 7 Motorzaag completeren ► Druktoets (1) indrukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer. ► Als de rechterled groen knippert: accu laden. Leds op de accu De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen aangeven.
  • Seite 216 Nederlands 7 Motorzaag completeren ► Greep (1) van de vleugelmoer (2) omhoog klappen. ► Zaagketting zo in de groef van het zaagblad leggen, dat de pijlen op de verbindingsschakels van de zaagketting ► Vleugelmoer (2) zo lang linksom draaien tot het aan de bovenzijde in de draairichting zijn gericht.
  • Seite 217: Zaagketting Spannen

    Nederlands 7 Motorzaag completeren ► Bout van de spanring losdraaien. ► Spanring wegnemen. Zaagketting spannen Tijdens de werkzaamheden kan de zaagketting losser of strakker gaan staan. De zaagkettingspanning wijzigt. Tijdens de werkzaamheden moet de zaagkettingspanning regelmatig worden gecontroleerd en moet deze zo nodig worden nagespannen.
  • Seite 218: Zaagkettingolie Bijvullen

    Nederlands 8 Kettingrem inschakelen en lossen ► Zaagblad bij de neus verder optillen en de vleugelmoer (1) zo lang rechtsom draaien tot het kettingtandwieldeksel stevig op de kettingzaag is bevestigd. ► Als de afstand a in het midden van het zaagblad niet 1 mm tot 2 mm bedraagt: Zaagketting opnieuw spannen.
  • Seite 219: Kettingrem Lossen

    Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen ► Handbeschermer met de linkerhand weg van de ► Accu (1) zo lang in de accuschacht (2) drukken tot er een draagbeugel duwen. klik wordt gehoord. De handbeschermer klikt hoorbaar vast. De kettingrem is De pijlen (3) op de accu (1) zijn nog zichtbaar en de ingeschakeld.
  • Seite 220: Kettingzaag Uitschakelen

    11.1 Kettingtandwiel controleren ► De groefdiepte van het zaagblad meten met behulp van ► Kettingzaag uitschakelen, kettingrem inschakelen en accu het meetkaliber van het STIHL vijlkaliber. eruit nemen. ► Zaagblad vervangen, als aan een van de volgende ► Kettingrem lossen.
  • Seite 221: Zaagketting Controleren

    – De gemeten groefdiepte is kleiner dan de minimale opnemen met een STIHL dealer. groefdiepte van het zaagblad, @ 20.3. ► Met behulp van een STIHL vijlkaliber controleren of de – De groef van het zaagblad is versmald of verbreed. aanscherphoek van de zaagtanden van 30° is ►...
  • Seite 222: Kettingsmering Controleren

    12 Met de motorzaag werken ► Schakelhendel indrukken en weer loslaten. ► Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. ► Als de schakelhendel moeilijk beweegt of niet terugveert In de accu zit een storing.
  • Seite 223: Van Takken Ontdoen

    Nederlands 12 Met de motorzaag werken ► Als de tak onder spanning staat: ontlastingssnede (1) in ► Kam tegen het hout plaatsen en als draaipunt gebruiken. de drukzijde zagen en vervolgens vanaf de trekzijde met ► Zaagblad volledig zo door het hout geleiden, dat de kam een zaagsnede (2) doorzagen.
  • Seite 224 Nederlands 12 Met de motorzaag werken 12.4.2 Werkgebied bij de stam voorbereiden ► Obstakels in het werkgebied op de stam verwijderen. ► Begroeiing op de stam verwijderen. ► Als het hout gezond en langdradig is: Splintsneden zo inzagen, dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: –...
  • Seite 225 Nederlands 12 Met de motorzaag werken E Velsnede – de gezondheidstoestand van de boom Met de velsnede wordt de stam doorgezaagd. – indien er sneeuw op de boom ligt: de sneeuwbelasting F Veiligheidsband – de hellingrichting De veiligheidsband steunt de boom en voorkomt –...
  • Seite 226 Nederlands 12 Met de motorzaag werken 12.4.8 Normale boom met grote stamdiameter vellen Een normale boom wordt geveld door middel van een velsnede met veiligheidsband. Deze velsnede moet worden uitgevoerd als de stamdiameter groter is dan de werkelijke zaagbladlengte van de motorzaag. ►...
  • Seite 227 Nederlands 12 Met de motorzaag werken ► Velwig aanbrengen. De velwig moet bij de stamdiameter ► Waarschuwing roepen. en de breedte van de velsnede passen. ► De borglijst met uitgestrekte armen van buitenaf en schuin ► Waarschuwing roepen. van boven doorzagen. De boom valt.
  • Seite 228: Na De Werkzaamheden

    UN handboek Prüfungen und Kriterien Teil III (Tests en ► Spantandwiel 2 slagen linksom draaien. criteria deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest. De zaagketting is ontspannen. De transportvoorschriften zijn onder www.stihl.com/safety- ► Vleugelmoer vastdraaien. data-sheets weergegeven. ► Kettingbeschermer zo over het zaagblad schuiven dat deze het gehele zaagblad afdekt.
  • Seite 229: Accu Opslaan

    – De acculader staat bloot aan temperaturen tussen + 5 °C en + 40 °C. STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan. ► De accu zo opslaan dat aan de volgende voorwaarden...
  • Seite 230: Accu Reinigen

    "STIHL zaagkettingen aanscherpen/slijpen" helpen om de zaagketting correct aan te scherpen/slijpen. De brochure is via www.stihl.com/sharpening-brochure beschikbaar. STIHL adviseert de zaagkettingen door een STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen. ► Oliekanaal (1), olietoevoerboring (2) en groef (3) met een WAARSCHUWING kwast, een zachte borstel of STIHL harsoplosmiddel De zaagtanden van de zaagketting zijn scherp.
  • Seite 231: Kettingrem Onderhouden

    ► Als de acculader defect of beschadigd is: de acculader vervangen. ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: de acculader niet gebruiken en de aansluitkabel door een STIHL dealer laten vervangen. ► Dieptebegrenzer met behulp van een vlakke vijl zo vijlen dat deze gelijkligt met het STIHL vijlkaliber en evenwijdig aan de slijtagemarkering.
  • Seite 232: Storingen Opheffen

    ► Kettingrem lossen. ► Kettingzaag inschakelen. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: de kettingzaag niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 3 leds branden De kettingzaag is te warm. ► Kettingrem inschakelen en accu eruit nemen. rood.
  • Seite 233: Storingen In De Acculader Opheffen

    ► Accu wegnemen. opgeladen. rood. tussen de acculader en de ► Elektrische contacten op de acculader reinigen. accu is onderbroken. ► Accu aanbrengen. In de acculader zit een ► Acculader niet gebruiken en contact opnemen met storing. een STIHL dealer. 0458-716-9621-C...
  • Seite 234: Technische Gegevens

    20.4 STIHL AK-accu 20 Technische gegevens – Accutechnologie: lithium-ionen – Spanning: 36 V 20.1 Kettingzagen STIHL MSA 120 C, MSA 140 C – Capaciteit in Ah: zie typeplaatje – Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje MSA 120 C – Gewicht in kg: zie typeplaatje –...
  • Seite 235: Geluids- En Trillingswaarden

    20.8 REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, MSA 120 C classificatie en vrijgave van chemicaliën. STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dragen. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH- – Geluiddrukniveau L gemeten volgens voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.
  • Seite 236: Combinaties Van Zaagbladen En Zaagkettingen

    Nederlands 21 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen 21 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen 21.1 Kettingzagen STIHL MSA 120 C, MSA 140 C Steek Dikte Lengte Zaagblad Aantal tanden Aantal Zaagketting aandrijfschakel/ neustandwiel aandrijfschakels groefbreedte 25 cm Rollomatic E Mini 1/4“ P...
  • Seite 237: Onderdelen En Toebehoren

    24 EU-conformiteitsverklaring – Gegarandeerd geluidvermogensniveau: 98 dB(A) De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG 24.1 Kettingzagen STIHL MSA 120 C, MSA 140 C bewaard. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 Het productiejaar, het productieland en het machinenummer D-71336 Waiblingen staan vermeld op de kettingzaag.
  • Seite 238: Opmerking Conformiteit Acculader Stihl Al

    De complete EG-conformiteitsverklaring is bij de firma c) Kinderen en andere personen tijdens het werken met ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, elektrisch gereedschap op afstand houden. Als de 71336 Waiblingen, Duitsland verkrijgbaar. aandacht wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
  • Seite 239: Veiligheid Van Personen

    Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen bewegende delen van het apparaat. Beschadigde of in de e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg voor war geraakte kabels verhogen de kans op een elektrische een stabiele houding en bewaar altijd het evenwicht. schok.
  • Seite 240: Gebruik En Behandeling Van Het Accugereedschap

    Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen die de instructies niet hebben gelezen. Elektrisch c) De niet-gebruikte accu uit de buurt houden van gereedschap is gevaarlijk als dit door onervaren personen paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of wordt gebruikt. andere kleine metalen voorwerpen waarmee de contacten kunnen worden overbrugd.
  • Seite 241: Oorzaak En Voorkomen Van Een Terugslag

    Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen met een kettingzaag kan een moment van kettingzaag altijd de beschermer aanbrengen. Het onachtzaamheid ertoe leiden dat de kleding of voorzichtig omgaan met de kettingzaag reduceert de kans lichaamsdelen door de zaagketting worden gegrepen. op een onbedoeld contact met de draaiende zaagketting.
  • Seite 242 Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna staat beschreven, worden voorkomen: – Houd de zaag met beide handen vast, waarbij de duim en de vingers de handgrepen van de kettingzaag omsluiten.
  • Seite 244 0458-716-9621-C INT1 DGFIn www.stihl.com *04587169621C* 0458-716-9621-C...

Diese Anleitung auch für:

Msa 140 c

Inhaltsverzeichnis