Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STIHL MSA 220 T, 220 TC
2 - 27
2 - 27
2 - 27
2 - 27
2 - 27
Gebrauchsanleitung
28 - 51
28 - 51
28 - 51
28 - 51
28 - 51
Instruction Manual
51 - 79
51 - 79
51 - 79
51 - 79
51 - 79
Notice d'emploi
79 - 105
79 - 105
79 - 105
79 - 105
79 - 105
Istruzioni d'uso
105 - 131
105 - 131
105 - 131
105 - 131
105 - 131
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MSA 220 T

  • Seite 1 STIHL MSA 220 T, 220 TC 2 - 27 2 - 27 2 - 27 2 - 27 2 - 27 Gebrauchsanleitung 28 - 51 28 - 51 28 - 51 28 - 51 28 - 51 Instruction Manual 51 - 79...
  • Seite 2 Vorwort WARNUNG Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ schweren Verletzungen oder zum Tod führen den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere können. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Vorderer Handschutz Der vordere Handschutz schützt die linke Motorsäge und Akku Hand vor Kontakt mit der Sägekette, dient zum Einlegen der Kettenbremse und löst bei einem Rückschlag die Kettenbremse automa‐ tisch aus. 12 Entsperrtaster Der Entsperrtaster dient zum Einschalten der Motorsäge.
  • Seite 4 deutsch 4 Sicherheitshinweise Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ 27 LEDs gieinhalt ist geringer. Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. und Störungen an. # Leistungsschild mit Maschinennummer Sicherheitshinweise Ausstattungsmerkmal Warnsymbole Die Motorsäge kann marktabhängig folgendes Ausstattungsmerkmal haben: Die Warnsymbole auf der Motorsäge oder dem Akku bedeuten Folgendes:...
  • Seite 5 Motorsäge und des Akkus erkennen WARNUNG und einschätzen. – Der Benutzer ist volljährig oder der ■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsäge Benutzer wird entsprechend nationaler freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ Regelungen unter Aufsicht in einem onen auslösen. Personen können schwer ver‐...
  • Seite 6 deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Herabfallende Gegenstände können zu Verlet‐ ► Motorsäge nicht unbeaufsichtigt lassen. zungen des Kopfs führen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der Motorsäge spielen können. ► Falls während der Arbeit Gegen‐ stände herabfallen können: Einen ■ Elektrische Bauteile der Motorsäge können Schutzhelm tragen.
  • Seite 7 ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand – Die Sägekette ist richtig gespannt. kann die Führungsschiene die Sägekette nicht – Original STIHL Zubehör für diese Motorsäge mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette ist angebaut. kann von der Führungsschiene springen. Per‐...
  • Seite 8 ■ Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und Personen in Rufweite sind, kann im Notfall einen STIHL Fachhändler aufsuchen. keine Hilfe geleistet werden. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ► Sicherstellen, dass Personen außerhalb die Motorsäge entstehen.
  • Seite 9 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im arbeiten. Umkreis von 2,5 Baumlängen um den ■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft Arbeitsbereich fernhalten. die Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich Reaktionskräfte bewegende Sägekette kann Personen schnei‐...
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Eine rückschlagreduzierte Sägekette ver‐ zum Benutzer hin gestoßen werden. Der wenden. Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐ ► Eine Führungsschiene mit einem kleinen säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐ Schienenkopf verwenden. tet werden. ► Mit Vollgas sägen. ►...
  • Seite 11 ► Falls die Motorsäge oder der Akku gewartet ► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ oder repariert werden müssen: Einen dern aufbewahren. STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ ► Führungsschiene und Sägekette so warten lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten oder reparieren, wie es in dieser Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann...
  • Seite 12 ► Kettenschmierung prüfen, 10.6. gliedern der Sägekette auf der Oberseite in ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden Laufrichtung zeigen. können: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Motorsäge zusammen‐ bauen Führungsschiene und Säge‐ kette anbauen und abbauen 6.1.1 Führungsschiene und Sägekette...
  • Seite 13 Sägekette in die Nut der Führungsschiene füh‐ fende Sägekette. ren. Die Führungsschiene (8) und die Sägekette STIHL empfiehlt, ein STIHL Sägeketten-Haftöl liegen an der Motorsäge an. oder ein anderes für Motorsägen freigegebenes ► Kettenraddeckel (1) so an die Motorsäge anle‐...
  • Seite 14 ► Erneut versuchen, den Öltank zu verschlie‐ ßen. ► Falls sich der Öltank weiterhin nicht verschlie‐ ßen lässt: Nicht mit der Motorsäge arbeiten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist nicht im sicherheitsgerech‐ ten Zustand. Krallenanschlag anbauen ► Handschutz mit der linken Hand in Richtung Benutzer ziehen.
  • Seite 15 ► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr so ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. festhalten, dass der Daumen das Griffrohr umschließt. ► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL Prüflehre prüfen. ► Schalthebelsperre (1) mit der Hand drücken ► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm und gedrückt halten.
  • Seite 16 Schneidezahn nicht sichtbar ist: Säge‐ kette nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. ► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° ein‐ gehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
  • Seite 17 Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: WARNUNG Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ■ Falls die Motorsäge mit einer Hand bedient händler aufsuchen. wird, ist die Gefahr eines Rückschlags erhöht.
  • Seite 18 deutsch 11 Mit der Motorsäge arbeiten 11.5 Fällen – Alle Körperteile sind außerhalb des verlänger‐ ten Schwenkbereichs der Motorsäge. 11.5.1 Grundlagen zum Fällschnitt 11.3 Sägen WARNUNG ■ Falls Rückschlag entsteht, kann die Motor‐ säge in Richtung Benutzer hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden.
  • Seite 19 Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. Führungsschiene abdeckt. Die Transportvorschriften sind unter Motorsäge tragen www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. ► Motorsäge mit der rechten Hand so am Griff‐ 14 Aufbewahren rohr tragen, dass die Führungsschiene nach hinten zeigt.
  • Seite 20 14.2 Akku aufbewahren ► Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ ► Führungsschiene und Sägekette anbauen. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ 15.3 Vliesluftfilter reinigen ende LEDs) aufzubewahren.
  • Seite 21 ► Luftfilter reinigen. ► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, 16.2 Führungsschiene entgraten dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die An der Außenkante der Führungsschiene kann STIHL Feillehre muss zur Teilung der Säge‐ sich ein Grat bilden.
  • Seite 22 ► Akku einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Motorsäge einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motor‐ säge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Die Motorsäge ist zu ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐ ten rot.
  • Seite 23 Im Öltank ist zu wenig ► Sägeketten-Haftöl einfüllen. TTEN-HAFTÖL“ Sägeketten-Haftöl. ► Falls weiterhin die LED „SÄGETKET‐ leuchtet rot. TEN-HAFTÖL“ rot leuchtet: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. LED „SÄGE‐ Der Sägeketten- ► Motorsäge nicht verwenden und einen TTEN-HAFTÖL“ Haftöl-Sensor ist STIHL Fachhändler aufsuchen.
  • Seite 24 19.6 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. 20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 20.1 Motorsäge STIHL MSA 220 T, MSA 220 TC Teilung Treibglieddi‐ Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Treib‐ Sägekette cke/Nutweite Umlenkstern...
  • Seite 25 24 Anschriften deutsch Waiblingen, 02.06.2021 Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 i. V. TÜRKEI Dr. Jürgen Hoffmann, Leiter Erzeugnisdaten, - SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ...
  • Seite 26 deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde die den Staub oder die Dämpfe entzünden sind oder unter dem Einfluss von Drogen, können. Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh‐...
  • Seite 27 English 25.5 Verwendung und Behandlung 25.6 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs des Akkuwerkzeugs a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür die vom Hersteller empfohlen werden. Durch bestimmte Elektrowerkzeug.
  • Seite 28 STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Seite 29 3 Overview English Overview 11 Front hand guard The front hand guard protects the operator's Chainsaw and Battery left hand from contact with the saw chain and is used to engage the chain brake in the event of kickback. 12 Unlock button The unlock button is used to switch on the chainsaw.
  • Seite 30 Intended Use the sound emissions of products. The information next to the symbol indi‐ The STIHL MSA 220 T and 220 T tree care cates the energy content of the battery chainsaws are designed for tree surgery work according to the cell manufacturer’s specifi‐...
  • Seite 31 4 Safety Precautions English WARNING ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. ■ Using batteries not approved by STIHL in the Clothing and equipment chainsaw can cause fires and explosions. Per‐ sons may be seriously or fatally injured and WARNING property may be damaged.
  • Seite 32 – The saw chain is properly tensioned. 4.5.2 Battery – Only original STIHL accessories designed for WARNING this chainsaw model are fitted. – The accessories are correctly attached. ■ Bystanding people, children and animals can‐ – The oil tank cap is closed.
  • Seite 33 ■ Always work within calling distance of others ► If you have any queries: Contact your so that you can summon help in an emer‐ STIHL servicing dealer for assistance. gency. ► Make sure that people are within earshot outside the working area.
  • Seite 34 ► Stop working, remove the battery and con‐ ■ Parts of the tree being removed and branches sult a STIHL dealer. can fall on bystanders or objects during the ■ The chain saw may cause vibrations in opera‐ felling operation. This can result in serious or tion.
  • Seite 35 4 Safety Precautions English Reactive Forces 4.8.2 Pull-in 4.8.1 Kickback The saw is pulled away from the operator when the bottom of the bar is used for cutting. Kickback can be caused for the following rea‐ WARNING sons: – The rotating saw chain in the upper quadrant ■...
  • Seite 36 English 4 Safety Precautions Transporting ► Push the chain scabbard over the guide bar until it engages, so that it completely covers 4.9.1 Chainsaw the guide bar. WARNING ► Store the chainsaw out of the reach of chil‐ dren. ■ The saw may tip over or shift during transport. ■...
  • Seite 37 ► Check the battery, 10.7. ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. ► Clean the saw, 15.1. ► Mount the bar and chain, 6.1.1.
  • Seite 38 The saw chain oil lubricates and cools the rotat‐ ing chain. ► Turn the tensioning screw (3) clockwise until STIHL recommends you use a STIHL saw chain the saw chain fits snugly against the guide oil or an equivalent chain oil approved for chain‐...
  • Seite 39 (1) points to mark (2). ► Now try again to close the oil tank. ► If the oil tank still cannot be closed properly: Do not use the chainsaw and contact a STIHL dealer for assistance. The chainsaw is not in a safe condition.
  • Seite 40 1 second. ► If the saw chain is still moving after approx. 1 second: Engage the chain brake, remove the battery and consult a STIHL servicing dealer. ► Press both locking levers (1). Your chainsaw is defective.
  • Seite 41 STIHL servicing dealer. ► Remove the chain and guide bar. ► Use a STIHL filing gauge to check that a filing angle of 30° has been maintained on all cut‐ ters. The STIHL filing gauge must match the chain pitch.
  • Seite 42 ► Press and hold the trigger. The saw chain runs. ► If 3 LEDs on the battery flash red: Remove the battery and contact your STIHL dealer for assistance. The oil feed rate is suitable for most applications Chainsaw fault.
  • Seite 43 11 Operating the Saw English WARNING ■ The risk of kickback is increased if you use the chainsaw with one hand. If kickback occurs, the saw may be thrown up in the direction of the operator. The operator can lose control of the saw and be seriously or fatally injured.
  • Seite 44 UN Manual ► Push the chain scabbard over the guide bar of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3. until it engages, so that it completely covers For transport regulations see www.stihl.com/ the guide bar. safety-data-sheets 0458-007-9621-A...
  • Seite 45 ► Clean the oil port (1), oil inlet hole (2) and bar – The saw is clean and dry. groove (3) with a soft brush or STIHL resin ► If you store the saw for more than 3 months: solvent.
  • Seite 46 ► If you have any queries: Contact your STIHL guide bar. servicing dealer for assistance. ► Remove burr with a flat file or a STIHL guide bar dressing tool. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer.
  • Seite 47 State of charge of the ► Recharge the battery fully as described in start when swit‐ green. battery is too low. the User Manual for the STIHL AL 101, ched on. 300, 500 chargers. 1 LED emits The battery is too ►...
  • Seite 48 2 dB(A). tion against splash water from any direction) – Vibration level a measured according to EN The running time is shown at www.stihl.com/ ISO 22867 battery-life. – Control handle: 3.4 m/s². The K value for the vibration level is 2 m/s².
  • Seite 49 20 Bar and Chain Combinations English For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach. 20 Bar and Chain Combinations 20.1 STIHL MSA 220 T, MSA 220 TC Chainsaw Pitch Drive link Length Guide bar Number of Number of...
  • Seite 50 STIHL is obliged to publish these texts. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device The safety precautions and warnings on avoiding (RCD) protected supply.
  • Seite 51 français h) Do not let familiarity gained from frequent use one type of battery pack may create a risk of of tools allow you to become complacent and fire when used with another battery pack. ignore tool safety principles. A careless action b) Use power tools only with specifically designa‐...
  • Seite 52 AL 101, 300, 500 Pièces de rechange et accessoires..76 – Information de sécurité concernant les bat‐ Mise au rebut..........76 teries STIHL et les produits STIHL à batterie Déclaration de conformité UE....76 intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Indications générales de sécurité pour outils Symboles employés dans le...
  • Seite 53 3 Vue d'ensemble français Vue d'ensemble 11 Protège-main avant Le protège-main avant protège la main gau‐ Tronçonneuse et batterie che contre le risque de contact avec la chaîne et sert à enclencher le frein de chaîne, et il déclenche automatiquement le frein de chaîne en cas de rebond.
  • Seite 54 français 4 Prescriptions de sécurité Le chiffre situé à côté du symbole indique 27 DEL la capacité énergétique de la batterie sui‐ Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐ vant la spécification du fabricant des cellu‐ quent le niveau de charge de la batterie et les.
  • Seite 55 équipement. Si Cette tronçonneuse est alimentée par une batte‐ l'utilisateur ne dispose pas de toute l'in‐ rie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR. tégrité physique, sensorielle et mentale Si l'on doit grimper dans un arbre, cette tronçon‐...
  • Seite 56 français 4 Prescriptions de sécurité Aire de travail et voisinage ► Porter un vêtement de coupe assez étroite et à manches longues. 4.5.1 Tronçonneuse ■ Le travail avec cette machine est bruyant. Le bruit peut causer des lésions de l'ouïe. AVERTISSEMENT ►...
  • Seite 57 : ne pas travailler avec la tronçon‐ ► Ne pas soumettre la batterie à une pression neuse. élevée. ► Monter des accessoires d'origine STIHL ► Ne pas exposer la batterie à des micro- destinés à cette tronçonneuse. ondes.
  • Seite 58 ■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie semaine. endommagée. Si le liquide entre en contact ► Au moindre doute : consulter un revendeur avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être spécialisé STIHL. irrités. ► Éviter tout contact avec le liquide. 4.6.3 Chaîne ►...
  • Seite 59 ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ 4.7.2 Abattage sulter un revendeur spécialisé STIHL. AVERTISSEMENT ■ Au cours du travail, la tronçonneuse peut pro‐ duire des vibrations. ■ Des personnes qui manquent d'expérience ne ►...
  • Seite 60 français 4 Prescriptions de sécurité Forces de réaction ► Utiliser un guide-chaîne à tête de renvoi de faible diamètre. 4.8.1 Rebond ► Scier en accélérant à fond. 4.8.2 Traction Un rebond peut se produire dans les cas sui‐ vants : –...
  • Seite 61 4 Prescriptions de sécurité français de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de ► Immobiliser la batterie dans l'emballage de subir des blessures graves, voire mortelles. telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla‐ ► Tenir fermement la tronçonneuse à deux cer.
  • Seite 62 ► Recharger complètement la batterie comme endommager la tronçonneuse, le guide- décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs chaîne, la chaîne et la batterie. Si la tronçon‐ STIHL AL 101, 300, 500. neuse, le guide-chaîne, la chaîne et la batterie ► Nettoyer la tronçonneuse, 15.1.
  • Seite 63 6 Assemblage de la tronçonneuse français – La tête de la vis (6) se trouve dans le trou oblong du guide-chaîne (8). – Le tourillon du coulisseau de tension (4) se trouve dans le trou (7) du guide-chaîne (8). L'orientation du guide-chaîne (8) ne joue aucun rôle.
  • Seite 64 ► S'il n'est pas possible d'enlever le bouchon du STIHL recommande d'utiliser une huile de réservoir à huile en tirant vers le haut : rabat‐ chaîne adhésive STIHL ou une autre huile adhé‐ tre l'étrier du bouchon du réservoir à huile. sive autorisée pour les chaînes de tronçonneu‐...
  • Seite 65 à huile. ► S'il n'est toujours pas possible de fermer le réservoir à huile : ne pas travailler avec la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La tronçonneuse n'est pas dans l'état requis pour la sécurité. Montage de la griffe ►...
  • Seite 66 ► Enfoncer le bouton de déverrouillage (2). ► Contrôler les traces d'usure du pignon avec un ► Enfoncer la gâchette de commande (3) avec gabarit de contrôle STIHL. l'index et la maintenir enfoncée. ► Si la profondeur des traces d'usure dépasse la La tronçonneuse accélère et la chaîne est...
  • Seite 67 La chaîne tourne. lisé STIHL. ► Si 3 DEL de la batterie clignotent de couleur ► À l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL, vérifier rouge : retirer la batterie et consulter un reven‐ l'angle d'affûtage de 30° des dents de coupe.
  • Seite 68 ► Si des traces de projection d'huile ne sont toujours pas visibles sur la surface claire : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. Le graissage de la chaîne est défectueux. 10.7 Contrôle de la batterie ►...
  • Seite 69 11 Travail avec la tronçonneuse français – Aucune partie du corps de l'utilisateur ne se ► Exécuter la dernière coupe (3) près du tronc, trouve dans le prolongement du plan de bas‐ sans endommager l'écorce. culement de la tronçonneuse. 11.5 Abattage 11.3 Sciage...
  • Seite 70 français 12 Après le travail 11.5.3 Exécution de la coupe d'abattage Transport de la tronçonneuse dans un véhicule ► Assurer la tronçonneuse de telle sorte que la tronçonneuse ne puisse pas se renverser ou se déplacer. Transport de la tronçonneuse accrochée à l'an‐ neau de suspension ►...
  • Seite 71 14.2 Rangement de la batterie STIHL conseille de conserver la batterie avec un ► Nettoyer le canal de sortie d'huile (1), l'orifice niveau de charge compris entre 40 % et 60 % d'entrée d'huile (2) et la rainure (3) en utilisant (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Seite 72 STIHL. ► Nettoyer le filtre à air. ► Pulvériser du produit de nettoyage spécial STIHL ou un détergent avec une valeur pH 16.2 Ébavurage du guide-chaîne supérieure à 12 sur la face extérieure et sur Une bavure peut se former sur le bord extérieur la face intérieure du filtre à...
  • Seite 73 17 Réparation français ► Limer chaque dent de coupe avec une lime le gabarit d'affûtage STIHL et soient parallèles ronde, de telle sorte que les conditions suivan‐ au repère d'usure. Le gabarit d'affûtage STIHL tes soient remplies : doit convenir pour le pas de la chaîne.
  • Seite 74 ► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi de la tronçon‐ gée. des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. neuse est trop court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie. batterie a été dépas‐...
  • Seite 75 EN ISO 22867 : MSA 220.0 T, MSA 220.0 TC – Poignée de commande : 3,4 m/s². La – Batterie autorisée : STIHL AP valeur K pour le taux de vibrations est de – Poids sans batterie, guide-chaîne, ni chaîne : 2 m/s².
  • Seite 76 20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse 20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçon‐ neuse 20.1 Tronçonneuse STIHL MSA 220 T, MSA 220 TC Jauge (épais‐ Long‐ Guide-chaîne Nombre de Nombre de Chaîne seur de mail‐...
  • Seite 77 à la terre, cela présente un IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. plus grand risque de choc électrique. STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la pluie mot.
  • Seite 78 français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs appropriée pour les applications extérieures g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à réduit le risque d'un choc électrique. recueillir les poussières peuvent être montés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccor‐ f) Si une utilisation de l'outil électroportatif dans dés et qu'ils sont correctement utilisés.
  • Seite 79 italiano dus à des outils électroportatifs mal entrete‐ subi des modifications peuvent présenter des nus. comportements imprévisibles et causer un incendie, une explosion ou un autre risque de f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐ blessure. pres. Des outils soigneusement entretenus avec des tranchants bien aiguisés se coincent f) Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à...
  • Seite 80 STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
  • Seite 81 3 Sommario italiano 6 Catena della sega 22 Tappo del serbatoio La catena della sega taglia il legno. Il tappo del serbatoio chiude il serbatoio del‐ l'olio. 7 Listello di abbattimento Il listello di abbattimento consente di control‐ 23 Manico tubolare lare la direzione di caduta.
  • Seite 82 La capacità di energia disponibile La motosega per la cura degli alberi STIHL nell’applicazione è inferiore. MSA 220 T, 220 TC è destinata alla cura degli Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ alberi e ai lavori nella chioma di alberi eretti.
  • Seite 83 4 Avvertenze di sicurezza italiano sega e della batteria. L'utente o altre persone ► STIHL raccomanda di indossare una rischiano gravi lesioni o la morte. visiera. ► Indossare una maglia a maniche lunghe ► Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
  • Seite 84 Batteria – La catena della sega è correttamente tensio‐ AVVERTENZA nata. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ ■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali siti per questa motosega. potrebbero non essere in grado di riconoscere – Gli accessori sono montati correttamente.
  • Seite 85 ► Affilare correttamente la catena della sega. ► Non inserire oggetti nelle feritoie della ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ motosega. tore STIHL. ► Chiudere il tappo del serbatoio. 4.6.4 Batteria ► Sostituire le targhette di indicazione usurate La batteria è...
  • Seite 86 AVVERTENZA ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ■ Se non ci sono persone a portata di voce al di ■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ fuori dell’area di lavoro, in caso di emergenza zioni attraverso la motosega.
  • Seite 87 4 Avvertenze di sicurezza italiano 4.7.2 Abbattimento L’utente potrebbe perdere il controllo sulla motosega e rimanere gravemente ferito o AVVERTENZA addirittura morire, in particolare in caso di sistema impugnatura con ridotta distanza del‐ ■ Le persone inesperte potrebbero non riuscire l’impugnatura.
  • Seite 88 italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.8.3 Contraccolpo 4.9.2 Batteria AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi e provocare danni materiali. ► Non trasportare batterie danneggiate. ►...
  • Seite 89 ► Caricare la batteria completamente, come ► Applicare il freno catena. descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabat‐ ■ I detergenti taglienti, la pulizia con un getto teria STIHL AL 101, 300, 500. d'acqua o oggetti appuntiti possono danneg‐ ► Pulire la motosega, 15.1.
  • Seite 90 italiano 6 Assemblaggio della motosega sono essere montate sono elencate nei dati tec‐ ► Posizionare la spranga di guida e la catena della sega sulla motosega di modo che siano nici, 20.1. soddisfatte le seguenti condizioni: ► Spegnere la motosega, inserire il freno della –...
  • Seite 91 Il serbatoio dell'olio è chiuso. STIHL raccomanda di utilizzare un olio per catene STIHL o un altro olio per catene per Se si riesce a togliere verso l’alto il tappo del ser‐ motoseghe approvato. batoio dell’olio, occorre eseguire i seguenti pas‐...
  • Seite 92 Sbloccare il freno catena ► Se non si riesce ancora a chiudere il serbatoio dell’olio: Non lavorare con la motosega e rivol‐ gersi ad un rivenditore STIHL. La motosega non è in condizioni di sicurezza. Montaggio dell'artiglio ► Tirare lo scudo di riparo mano con la mano sinistra in direzione dell'utilizzatore.
  • Seite 93 ► Premere il tasto di sblocco (2). mm: non usare la motosega e rivolgersi ad un ► Premere e tenere premuta la leva di comando rivenditore STIHL. (3) con l'indice. La motosega accelera e la catena si muove. Il rocchetto catena deve essere sostituito.
  • Seite 94 ► Misurare l'altezza del limitatore di profondità ► Se la leva di comando o il suo blocco si azio‐ (1) con un calibro per lima STIHL (2). Il calibro nano con difficoltà o non ritornano nella posi‐ per lima STIHL deve essere adatto al passo zione di partenza: non usare la motosega e della catena della sega.
  • Seite 95 ► Se continua a non essere visibile olio per catene sulla superficie chiara: non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La lubrificazione della catena è difet‐ tosa. 10.7 Controllare la batteria ► Tenere e guidare la motosega con la mano ►...
  • Seite 96 italiano 11 Lavorare con la motosega 11.3 Taglio 11.5 Abbattimento 11.5.1 Principi per il taglio di abbattimento AVVERTENZA ■ In caso di contraccolpo, la motosega può essere scagliata violentemente contro l'utente. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ►...
  • Seite 97 ► Portare la motosega con la mano destra sul stata testata secondo il Manuale delle prove e manico tubolare di modo che la spranga di dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III Sottose‐ guida sia rivolta indietro. zione 38.3. Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/safety-data-sheets. 0458-007-9621-A...
  • Seite 98 14.2 Conservazione della batteria ► Pulire la catena della sega con un pennello, una spazzola morbida o un antiresina STIHL. STIHL raccomanda di conservare la batteria con ► Montare la spranga di guida e la catena della un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % sega.
  • Seite 99 Sbavatura della spranga di STIHL o un detergente con valore pH mag‐ giore di 12. guida ► Lasciare agire il detergente speciale STIHL o il Sul bordo esterno della spranga di guida si può detergente per 10 minuti. formare un'incrostazione.
  • Seite 100 17 Riparazione ► Affilare ogni dente di taglio con una lima tonda per lima STIHL e paralleli alla tacca di usura. Il in modo tale da soddisfare le seguenti condi‐ calibro per lima STIHL deve essere adatto al zioni: passo della catena della sega.
  • Seite 101 La batteria non è ► Caricare la batteria completamente, cizio della moto‐ completamente come descritto sulle istruzioni per l'uso sega è troppo carica. dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, breve. 500. La durata operativa ► Sostituire la batteria. della batteria è stata superata.
  • Seite 102 è di 2 dB(A). REACH ved. www.stihl.com/reach. 20 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega 20.1 Motosega STIHL MSA 220 T, MSA 220 TC Passo Spessore Lung‐ Spranga di guida Numero denti Numero mag‐...
  • Seite 103 106 dB(A) causare infortuni. La documentazione tecnica è conservata presso b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ ambienti esposti al pericolo di esplosione dove sung. si trovano liquidi infiammabili, gas o polveri. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il Gli attrezzi elettrici generano scintille, che pos‐...
  • Seite 104 italiano 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 24.3 Sicurezza elettrica collegare la batteria, prenderla o indossarla. Tenere un dito sull’interruttore mentre si tra‐ a) La spina di collegamento dell’attrezzo elettrico sporta l’attrezzo elettrico, oppure collegarlo deve essere adatta alla presa. La spina non alla corrente con l’interruttore inserito, può...
  • Seite 105 Nederlands lo conoscono o che non hanno letto queste e) Non usare batterie danneggiate o alterate. Le istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi batterie danneggiate o alterate possono avere se usati da persone inesperte. reazioni imprevedibili, provocando incendio, esplosione o rischio di lesioni. e) Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli accessori con attenzione: controllare se le f) Non esporre batterie a fuoco o alte tempera‐...
  • Seite 106 ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen Geachte cliënt(e), leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig ontwikkelen en produceren onze producten in letsel of de dood voorkomen.
  • Seite 107 3 Overzicht Nederlands 7 Vellijst 22 olietankdop Met behulp van de vellijst kan de velrichting De olietankdop sluit de olietank af. worden gecontroleerd. 23 Draagbeugel 8 Kettingtandwieldeksel De draagbeugel dient voor het vasthouden, Het kettingtandwieldeksel dekt het ketting‐ hanteren en dragen van de kettingzaag. tandwiel af en bevestigt het zaagblad op de 24 Schakelhendel kettingzaag.
  • Seite 108 De energie-inhoud die tijdens het De kettingzaag voor de boomverzorging gebruik beschikbaar is, is geringer. STIHL MSA 220 T, 220 TC dient voor de boom‐ Het product niet met het huisvuil afvoeren. verzorging en voor het zagen in de kroon van een staande boom.
  • Seite 109 4 Veiligheidsinstructies Nederlands inschatten. De gebruiker of andere personen ► STIHL adviseert een gelaatsbeschermer te kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. dragen. ► Een strak bovenstuk met lange mouwen ► De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. dragen. ■ Tijdens de werkzaamheden wordt geluid geproduceerd.
  • Seite 110 – De zaagketting is correct gespannen. 4.5.2 Accu – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze WAARSCHUWING kettingzaag is gemonteerd. – Het toebehoren is correct gemonteerd. ■ Niet-betrokken personen, kinderen en dieren – De olietankdop is gesloten.
  • Seite 111 ► Versleten of beschadigde stickers vervan‐ WAARSCHUWING gen. ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact ■ In een niet-veilige toestand kan de accu niet opnemen met een STIHL dealer. meer veilig werken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. 4.6.2 Zaagblad ► Werk met een onbeschadigde en functione‐...
  • Seite 112 4.7.2 Vellen schade ontstaan. WAARSCHUWING ► De werkzaamheden beëindigen, de accu verwijderen en contact opnemen met een ■ Ongeoefende personen kunnen de gevaren bij STIHL dealer. het vellen niet inschatten. Personen kunnen 0458-007-9621-A...
  • Seite 113 4 Veiligheidsinstructies Nederlands zwaar letsel oplopen of worden gedood en er trole over de kettingzaag verliezen en zwaar kan materiële schade ontstaan. letsel of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► Indien er onduidelijkheden bestaan: niet ► De kettingzaag met beide handen vasthouden.
  • Seite 114 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.8.3 Terugstoot ► Kettingzaag aan het oog aan de behuizing vervoeren. 4.9.2 Accu WAARSCHUWING ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd en kan er materi‐...
  • Seite 115 ► De accu volledig laden, zoals in de handlei‐ ► Kettingrem inschakelen. ding van de acculader ■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. met een waterstraal of puntige voorwerpen ► Kettingzaag reinigen, 15.1. kunnen de kettingzaag, het zaagblad de zaag‐...
  • Seite 116 Nederlands 6 Motorzaag completeren – De pen van de spanschuif (4) valt in het boorgat (7) van het zaagblad (8). De oriëntering (plaatsing) van het zaagblad (8) speelt geen rol. De opdruk op het zaagblad (8) kan ook ondersteboven staan. ►...
  • Seite 117 De olietank is gesloten. STIHL adviseert STIHL zaagkettingolie of een andere voor kettingzagen vrijgegeven zaagket‐ Als de olietankdop naar boven kan worden los‐ tingolie te gebruiken.
  • Seite 118 Nederlands 7 Kettingrem inschakelen en lossen Kam monteren Kettingrem lossen ► Bout (4) losdraaien en de kettingvanger (3) ► Handbeschermer met de linkerhand richting wegnemen. de gebruiker trekken. ► Kam (1) aanbrengen. De handbeschermer klikt hoorbaar vast. Als er ► Bout (2) aanbrengen. een accu geplaatst is: de led "KETTING‐...
  • Seite 119 ► Als de zaagketting na ca. 1 seconde nog verbreed. draait: de kettingrem inschakelen, de accu ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken eruit nemen en contact opnemen met een wij u contact op te nemen met een STIHL dea‐ STIHL dealer. ler. 0458-007-9621-A...
  • Seite 120 ► Accu aanbrengen. pen. ► Kettingrem lossen. ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken ► Zaagblad op een lichtgekleurd oppervlak rich‐ wij u contact op te nemen met een STIHL dea‐ ten. ler. ► Kettingzaag inschakelen. 10.4 Kettingrem controleren Zaagkettingolie wordt weggeslingerd en is her‐...
  • Seite 121 ► Kettingsmering opnieuw controleren. ► Als er nog steeds geen zaagkettingolie op het lichtgekleurde oppervlak zichtbaar is: de kettingzaag niet gebruiken en contact opne‐ men met een STIHL dealer. De kettingsme‐ ring is defect. 10.7 Accu controleren/testen ► Druktoets op de accu indrukken.
  • Seite 122 Nederlands 11 Met de motorzaag werken 11.3 Zagen 11.5 Vellen 11.5.1 Basisbeginselen voor de velsnede WAARSCHUWING ■ Als er een terugslag optreedt kan de ketting‐ zaag naar boven in de richting van de gebrui‐ ker worden geslingerd. De gebruiker kan ern‐ stig of dodelijk letsel oplopen.
  • Seite 123 III), sub 38.3, gecontroleerd/getest. Kettingzaag dragen De transportvoorschriften zijn onder ► Kettingzaag met de rechterhand zo op de www.stihl.com/safety-data-sheets weergegeven. draagbeugel dragen dat het zaagblad naar achteren is gericht. 14 Opslaan Kettingzaag in een voertuig vervoeren 14.1...
  • Seite 124 14.2 Accu opslaan ► Olie-uitstroomkanaal (1), olietoevoerboring (2) STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand en moer (3) met een kwast, een zachte borstel tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds) of STIHL harsoplosmiddel reinigen.
  • Seite 125 ► STIHL speciaal reinigingsmiddel of reinigings‐ ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken middel 10 minuten laten inwerken. wij u contact op te nemen met een STIHL dea‐ ► Schone zijde van het luchtfilter (4) onder stro‐ ler.
  • Seite 126 STIHL vijlkaliber en evenwijdig aan de slijtage‐ – De ronde vijl past bij de steek van de zaag‐ markering. Het STIHL vijlkaliber moet passen ketting.
  • Seite 127 ► De accu volledig laden, zoals in de de kettingzaag is dig opgeladen. gebruiksaanwijzing van de acculader te kort. STIHL AL 101, 300, 500 staat beschre‐ ven. De levensduur van de ► Vervang de accu. accu is overschreden. Bij het zaagge‐...
  • Seite 128 2 m/s². liën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven. 20 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen 20.1 Kettingzaag STIHL MSA 220 T, MSA 220 TC Steek Dikte aand‐ Lengte zaagblad Aantal tan‐ Aantal aand‐...
  • Seite 129 De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ – Type: MSA 220.0 T, serie-identificatie: MA01 ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische – Type: MSA 220.0 TC, serie-identificatie: MA01 schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ voldoet aan de betreffende bepalingen van de ducten. richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU...
  • Seite 130 Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen gen worden aangebracht. Gebruik geen verlo‐ c) Voorkom het per ongeluk inschakelen. Contro‐ opstekers in combinatie met geaard elektrisch leer of het elektrische gereedschap is uitge‐ gereedschap. Ongewijzigde stekers en pas‐ schakeld voordat de steker in de contactdoos sende contactdozen beperken het risico op wordt gestoken en/of de accu wordt aangeslo‐...
  • Seite 131 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands zaamheden uit te voeren, toebehoren te ver‐ overbrugd. Kortsluiting tussen de accucontac‐ vangen of het apparaat op te bergen. Deze ten kan leiden tot brandwonden of brand. voorzorgsmaatregel voorkomt het onbedoeld d) Bij verkeerd gebruik kan accuvloeistof uit de aanlopen van het elektrische gereedschap.
  • Seite 132 *04580079621A* 0458-007-9621-A...

Diese Anleitung auch für:

Msa 220 tc