Seite 1
S T I G A PA R K P OW ER BRUKSANVISNING SV ..6 KÄYTTÖOHJEET FI ... 15 BRUGSANVISNING DA ... 24 BRUKSANVISNING NO ... 33 GEBRAUCHSANWEISUNG DE ... 42 INSTRUCTIONS FOR USE EN ... 52 MODE D’EMPLOI FR..61 GEBRUIKSAANWIJZING NL..
Seite 6
SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 BESKRIVNING Denna symbol betyder VARNING. 2.1 DRIVNING Allvarlig personskada och/eller Maskinen är 4-hjulsdriven. Kraften från motorn egendomsskada kan bli följden om inte till drivhjulen överförs hydrauliskt. Motorn driver instruktionerna följs noga. en oljepump vilken pumpar olja genom bakre och Före start skall denna bruksanvisning främre axeldrivningarna.
Seite 7
SVENSKA 2.4.3 Spärr, parkeringsbroms (3:A) 2.4.7 Chokereglage (4:H) Spärren låser pedalen “koppling-broms” i Dragreglage för att choka motorn vid kallstart. 1. Reglaget helt utdraget - chokespjället nedtryckt läge. Funktionen används för att låsa maskinen i slutningar, vid transport, i förgasaren stängt. För kallstart. etc.
Seite 8
SVENSKA 2.4.12Urkopplingsspak 2.4.15Snabbfäste (7:H) Spak för att koppla ur den steglösa transmissionen. Snabbfästena är delbara vilket gör det mycket lätt att växla mellan olika 4WD är försedd med två spakar, kopplade till arbetsredskap bakaxeln (5:A) och framaxeln (5:B). Snabbfästena medger att aggregatet enkelt Urkopplingsspaken får aldrig befinna kan växla mellan två...
Seite 9
Denna typ av bensin har en sammansättning som är mindre Maskinen får endast användas till följande arbeten skadlig för både människor och natur. med angivna STIGA original tillbehör: Bensin är mycket brandfarligt. Förvara Arbete Tillbehör, STIGA original bränslet i behållare, speciellt gjorda för...
Seite 10
SVENSKA 4.6 KÖRTIPS 4.4.1 Allmän säkerhetskontroll Objekt Resultat Var alltid noga med att rätt oljemängd finns i motorn. Speciellt vid körning i sluttningar. Se 4.2. Bränsleledningar Inget läckage. Var försiktig i sluttningar. Inga och anslutningar. plötsliga start eller stopp vid körning Elkablar.
Seite 11
7. Efter påfyllning av olja, starta motorn och kör Detta avsnitt innehåller tabeller omfattande de på tomgång i 30 sekunder. olika motorer som ingår i STIGA:s sortiment. För 8. Undersök om det förekommer oljeläckage. att förenkla läsningen, markera de data som gäller 9.
Seite 12
SVENSKA Om oljeavtappningspluggen drages fast 2. Fukta det nya filtrets packning med olja. hårdare än 5 Nm kommer den att 3. Montera filtret. Skruva först in filtret så att skadas. packningen kommer i kontakt med motorn. Skruva därefter in filtret ytterligare 1/2-3/4 9.
SVENSKA 5.8.2 Justering därefter bort den röda kabeln från batteriets pluspol (+). Justera styrkedjorna vid behov enligt följande: • Vid montering. Anslut först den röda kabeln till 1. Ställ maskinen i läget “rakt fram”. batteriets pluspol (+). Anslut därefter den svarta 2.
Seite 14
SVENSKA 5.12 LUFTINTAG Se 12:W. Motorn är luftkyld. Ett tilltäppt kylsystem skadar motorn. Rengör motorns luftintag var 50:e drifttimma. En noggrannare rengöring av kylsystemet utförs vid varje grundservice. 5.13 SMÖRJNING Samtliga smörjpunkter enligt nedanstående tabell skall smörjas var 50:e drifttimmar samt efter varje tvättning.
Seite 15
SUOMI 1 YLEISTÄ 2 KUVAUS Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. 2.1 VOIMANSIIRTO Ohjeita on noudatettava tarkasti henki- Kone on nelipyörävetoinen. Moottorin voima siir- lö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämi- retään hydraulisesti vetäville pyörille. Moottori seksi. käyttää öljypumppua, joka pumppaa öljyn taem- Tutustu huolellisesti ennen koneen man ja etumaisen vetopyörästön läpi.
Seite 16
SUOMI 2.4.3 Salpa, seisontajarru (3:A) 2.4.7 Rikastimen säädin (4:H) Salpa lukitsee kytkin-seisontajarrupolki- Kun säädin vedetään ulos, seosta rikastetaan kyl- men alaspainettuun asentoon. Toimintoa mäkäynnistystä varten. 1. Kun säädin vedetään täysin ulos - käytetään koneen varmistamiseen luiskis- sa, kuljetuksessa jne., kun moottori ei ole kaasuttimen rikastinläppä...
Seite 17
SUOMI 2.4.11 Leikkuukorkeuden säätö (4:J) 2.4.15Pikakiinnike (7:H) Kone on varustettu hallintavivulla, jolla ohjataan Pikakiinnikkeet ovat kaksiosaiset, minkä leikkuulaitteen sähkötoimista leikkuukorkeuden ansiosta työlaitteiden vaihto on erittäin säätöä. helppoa Katkaisimella voidaan nostaa ja laskea Pikakiinnikkeet mahdollistavat työlaittei- leikkuulaitetta portaattomasti. den nopean asennon vaihdon kahden asennon välillä: Leikkuulaite kytketään pistokkeeseen (2:Q).
Seite 18
SUOMI 3 KÄYTTÖKOHTEET 4 KÄYNNISTÄMINEN JA AJA- MINEN Konetta saa käyttää vain seuraaviin töihin STIGA- alkuperäistarvikkeilla varustettuna. Konetta ei saa käyttää ellei konepelti Työ STIGA-alkuperäisvaruste ole suljettu ja lukittu. Palo- ja puristu- misvammojen vaara. Ruohonleikkuu Leikkuulaitteella: 95C, 95C El, 100 Combi 3, 100 4.1 TANKKAAMINEN...
Seite 19
SUOMI 4.4 TURVATARKASTUS 5. Siirrä säädin täyskaasuasentoon. Kylmäkäynnistys - vedä rikastimen säädin täy- Tarkasta, että turvatarkastusten tulokset ovat alla sin ulos. olevan taulukon mukaiset. Käynnistys lämpimänä – rikastimen säädin si- Suorita turvatarkastus ennen jokaista sällä. käyttökertaa! 6. Paina kytkin-jarrupoljin täysin pohjaan. Konetta ei saa käyttää...
• Älä pese moottoria vedellä. Tässä kappaleessa on useita taulukoita, jotka katta- • Puhdista moottori harjalla ja/tai paineilmalla. vat STIGA:n-mallistoon kuuluvat moottorit. Lu- • Puhdista moottorin ilmanotto (12:W). kemisen helpottamiseksi sinun kannattaa merkitä • Vesipesun jälkeen käynnistä moottori ja mah-...
Seite 21
SUOMI 4. Toimita öljy keräyspisteeseen. 2. Aseta kone vaaka-asentoon. 5. Asenna tyhjennystulppa paikalleen ja siirrä ki- 3. Vedä ulos molemmat irtikytkentävivut kuvan ristin takaisin tulpan kohdalle. 5:A, B mukaan. 6. Irrota öljynmittapuikko ja täytä uutta öljyä. 4. Aseta keräysastia taka-akselin ja etu-akselin al- Öljymäärä: 5.
Seite 22
Akun lataukseen saa käyttää vain vakiojännitelatu- jyä, kunnes säiliössä ei näy kuplia. ria. 10.Pysäytä moottori, asenna öljysäiliön kansi ja Vakiojännitelatureita saat valtuutetuilta Stiga-jäl- sulje konepelti. leenmyyjiltä. 11.Koekäytä muutaman minuutin ajan ja säädä säi- Akku saattaa vaurioitua, jos sitä ladataan tavalli- liön öljytaso.
Seite 23
SUOMI 6. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä. 6 PATENTTI - MALLISUOJA Paineilmaa tai petrolipohjaisia liuotinaineita, ku- ten valopetrolia ei saa käyttää paperisuodattimen Tämä kone ja sen osat on suojattu seuraavilla pa- puhdistamiseen. Ne tuhoavat suodattimen. tenteilla ja mallisuojilla: 5.11 SYTYTYSTULPPA SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, Sytytystulppa tulee vaihtaa 200 käyttötunnin vä- GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT),...
Seite 24
DANSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbol betyder ADVARSEL. Der 2.1 FREMDRIFT er risiko for alvorlig personskade og/el- Maskinen er 4-hjulstrukket. Kraften fra motoren til ler materielle skader, hvis ikke instruk- drivhjulene overføres hudraulisk. Motoren driver tionerne følges nøje. en oliepumpe, som pumper olie gennem akseldre- Læs denne brugsanvisning samt de ved- vene for og bag.
Seite 25
DANSK 2.4.3 Lås, parkeringsbremse (3:A) 2.4.7 Chokerhåndtag Låsen låser pedalen “kobling-bremse” i Trækhåndtag til at give motoren choker ved kold- nede-position. Funktionen bruges til at lå- start. 1. Håndtaget trukket helt ud - choker- se maskinen på skråninger, ved transport, etc., når motoren ikke er i gang.
Seite 26
DANSK 2.4.11 Indstilling af klippehøjde (4:J) 2.4.14 Motorhjelm (6:U) Maskinen er forsynet med anordninger til anven- Maskinen har en motorhjelm, der kan åb- delse af klippeudstyr med elektrisk indstilling af nes for adgang til brændstofhane, batteri klippehøjde. og motor. Motorhjelmen er låst med en gummistrop.
Denne type benzin har en sammensætning, der er mindre skadelig for både Maskinen må kun bruges til følgende formål med mennesker og miljø. det angivne STIGA originaltilbehør. Benzin er meget brandfarlig. Opbevar Arbejde Tilbehør, STIGA original benzinen i beholdere, der er specielt fremstillet til dette formål.
Seite 28
DANSK 4.6 KØRETIPS 4.4.1 Generel sikkerhedskontrol Objekt Resultat Sørg altid for, at der er den korrekte mængde olie i motoren. Især ved kørsel på skråninger. Se 4.2. Brændstoflednin- Ingen lækage. Vær forsigtig på skråninger. Undgå at ger og tilslutninger. starte eller stoppe pludseligt ved kørsel Elkabler.
Seite 29
30 sekunder. Dette afsnit indeholder tabeller med de forskellige 8. Undersøg, om der forekommer udsivning af motorer, der indgår i STIGA’s sortiment. For at gø- olie. re læsningen mere overskuelig, anbefales det at 9. Stands motoren. Efter yderligere 30 sekunder markere de data, der gælder for den pågældende...
Seite 30
DANSK 3. Montér filteret. Skru først filteret ind, så pak- 9. Kontrollér, at pakningen på bagakslens olieaf- tapningspropp er intakt. Se fig. 21:V. Genmon- ningen kommer i kontakt med motoren. Skru derefter filteret endnu 1/2-3/4 omgang ind. tér i bagakslen. Stram olieaftapningspropen med 5 Nm.
DANSK 1. Stil maskinen i stillingen "ligeud". batteriets pluspol (+). Tilslut derefter det sorte kabel til batteriets minuspol (-). 2. Justér styrekæderne ved hjælp af de to møtrik- Hvis kablerne fjernes/tilsluttes i om- ker, der sidder under knækleddet. Se fig. 16. vendt rækkefølge, er der risiko for 3.
Seite 32
DANSK 5.12 LUFTINDTAG Se 12:W. Motoren er luftkølet. Et tilstoppet køle- system vil skade motoren. Rengør motoren luft- indtag for hver 50 timers drift. En mere grundig rengøring af kølesystemet udføres i forbindelse med hver grundservice. 5.13 SMØRING Alle smørepunkter vist i nedenstående tabel skal smøres for hver 50 timers drift samt efter hver vask.
Seite 33
NORSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbolet betyr ADVARSEL. 2.1 DRIFT Hvis du ikke følger instruksjonene Maskinen har firehjulsdrift. Kraften fra motoren til nøye, kan det føre til alvorlig person- drivhjulene overføres hydraulisk. Motoren driver skade og/eller materiell skade. en oljepumpe som pumper olje gjennom de bakre Før start må...
Seite 34
NORSK 2.4.3 Sperre, parkeringsbrems (3:A) 2.4.7 Chokeregulering (4:H) Sperren låser pedalen “kopling-brems” i Trekkregulator for å choke motoren ved kaldstart. 1. Regulatoren trukket helt ut - cho- inntrykket stilling. Funksjonen brukes til å låse maskinen i skråninger, ved transport kespjeldet i forgasseren lukket. For kald- osv.
Seite 35
NORSK 2.4.12Frakoplingsspak 2.4.15Hurtigfeste (7:H) Spak for å kople fra den trinnløse transmisjonen. Hurtigfestene er delbare, og det er dermed svært lett å veksle mellom ulike arbeids- 4WD er utstyrt med to spaker koplet til bakakselen redskap (5:A) og forakselen (5:B). Hurtigfestene tillater at aggregatet enkelt Frakoplingsspaken skal aldri stå...
3 BRUKSOMRÅDER 4 START OG KJØRING Maskinen må ikke brukes uten at mot- Maskinen må bare brukes til følgende arbeid med orpanseret er lukket og låst. Fare for angitt originalt STIGA-tilbehør: brannskader og klemskader. Arbeid Originalt STIGA-tilbehør 4.1 FYLLING AV BENSIN...
Seite 37
NORSK 4.4 SIKKERHETSKONTROLL 5. Still gassreguleringen på full gass. Kaldstart – trekk chokereguleringen så langt ut Kontroller at resultatet av sikkerhetskontrollen som den går. nedenfor innfris ved test av aktuell maskin. Varmstart – chokereguleringen skal være skjø- Sikkerhetskontrollen skal alltid utføres vet inn.
Seite 38
Det vil ødelegge lamellstruktu- ren. Dette avsnittet inneholder tabeller om de forskjel- ligere motorene som inngår i STIGA. Det er lettere Maskinen skal rengjøres etter hver gang den har å lese hvis du merker av opplysningene som gjel- vært i bruk. Følgende anvisninger gjelder for ren- der den aktuelle maskinen/motoren.
Seite 39
NORSK 9. Stopp motoren. Vent i 30 sekunder og kontroller 7. Demonter to tappeplugger fra forakselen. Bruk en 12 mm pipenøkkel. La oljen i forakselen og deretter oljenivået i overensstemmelse med 4.2. ledningene renne ut. Se fig. 20. 5.4.3 Oljefilter 8.
Seite 40
NORSK 5.8.1 Kontroll 5.9.3 Demontering/montering Vri rattet i korte rykk frem og tilbake. Det skal ikke Batteriet er plassert under motorpanseret. Ved de- forekomme mekanisk slark i styrekjedene. montering/montering gjelder følgende vedrørende tilkopling av kablene: 5.8.2 Justering • Ved demontering. Kople først den svarte kabe- Juster styrekjedene ved behov, slik: len fra batteriets minuspol (-).
Seite 41
NORSK 5.11 TENNPLUGG 6 PATENT – MØNSTERBESKYT- Tennpluggen/tennpluggene skal byttes hver 200. TELSE driftstime (= ved annenhver grunnservice). Rengjør området rundt tennpluggfestet før du løs- Denne maskinen eller deler av den omfattes av føl- ner tennpluggen. gende patent- og mønsterbeskyttelse: Tennplugg: Champion RC12YC eller tilsvarende.
Seite 42
DEUTSCH 1.2.2 Überschriften 1 ALLGEMEINES Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” sungen kann schwerwiegende und ist ihr untergeordnet. Personen- und bzw.
Seite 43
DEUTSCH 2.4.2 Kupplung-Feststellbremse (3:B) 2.4.5 Lenkrad (3:D) Das Pedal darf niemals während des Die Höhe des Lenkrads kann stufenlos verstellt Fahrens betätigt werden. Es besteht werden. Den Einstellknopf (3:E) an der Lenksäule Überhitzungsgefahr in der Kraftüber- lösen und das Lenkrad auf die gewünschte Höhe tragung.
Seite 44
DEUTSCH 4. Startstellung – wenn der Schlüssel in Das Gerät darf nicht über längere Strecken oder die federbelastete Startstellung gedreht mit hoher Geschwindigkeit abgeschleppt werden. wird, wird der elektrische Anlasser akti- Das Getriebe kann dabei beschädigt werden. viert. Wenn der Motor angesprungen ist, Das Gerät darf nicht gefahren werden, den Schlüssel in Betriebsstellung 3 zu- wenn sich der vordere Hebel in der äu-...
3 ANWENDUNGSBEREICHE den Seiten. 2. Öffnen Sie die Schnellbefestigungen, indem Sie Das Gerät darf nur für folgende Arbeiten und mit das hintere Teil mit dem Absatz herrunterdrük- dem angegebenen STIGA-Originalzubehör einge- ken. Siehe (7:F). setzt werden: Wenn die Schnellbefestigungen geöff- Vorgang STIGA-Originalzubehör...
DEUTSCH 4.3 ÖLSTANDSKONTROLLE, GE- 4 START UND BETRIEB TRIEBEÖL Siehe 5.6.1. Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Motorhaube geschlossen und 4.4 SICHERHEITSKONTROLLE gesichert ist. Andernfalls besteht Ver- Überprüfen Sie, ob die Ergebnisse der im Folgen- brennungs- und Quetschgefahr. den aufgeführten Sicherheitskontrollen beim Test des aktuellen Geräts erfüllt werden.
Seite 47
Zustand befindet, zuverlässig und betriebssi- Hände und Finger von Knicklenkbe- cher arbeitet und um die Umwelt zu schonen, ist reich und Sitzkonsole fernhalten. das STIGA-Serviceprogramm zu befolgen. Quetschgefahr! Fahren Sie niemals mit Das Serviceprogramm ist im beigefügten Service- offener Motorhaube.
Seite 48
DEUTSCH Der von der autorisierten Werkstatt ausgeführte Den Ölwechsel vornehmen, solange der Motor Service garantiert eine fachmännische Arbeit mit warm ist. Originalersatzteilen. Das Motoröl kann sehr heiß sein, wenn es direkt nach der Benutzung des Ge- Jeder von der autorisierten Werkstatt durchgeführ- räts abgelassen wird.
DEUTSCH 5.6 GETRIEBE, ÖLFILTER 9. Kontrollieren Sie, ob die Dichtung für die Ölab- lassschraube an der Hinterachse intakt ist. Siehe Öl und Filter in der hydraulischen Kraftübertra- Abb. 21:V. Bringen Sie wieder an der Hinter- gung sollten gemäß den Abständen in der unten achse an.
Seite 50
DEUTSCH 5.9.3 Demontage/Montage 2. Justieren Sie die Lenkketten mit den zwei Mut- tern, die sich unter dem Knicklenkpunkt befin- Die Batterie befindet sich unter der Motorhaube. den. Siehe Abb. 16. Bei einer Demontage/Montage gilt Folgendes für 3. Justieren Sie beide Muttern gleich und so weit, den Anschluss der Kabel: bis kein Spiel mehr vorliegt.
DEUTSCH 5.14 SICHERUNGEN 6. Gehen Sie bei der Montage in umgekehrter Rei- henfolge vor. Wenn einer der unten aufgeführten Fehler auftritt, Zur Reinigung des Papierfilters dürfen keine ist die entsprechende Sicherung auszuwechseln. Druckluft oder Lösungsmittel auf Petroleumbasis Siehe Abb. 14. bzw.
Seite 52
ENGLISH 1 GENERAL 2 DESCRIPTION This symbol indicates WARNING. Se- 2.1 DRIVE rious personal injury and/or damage to property may result if the instructions The machine has 4-wheel drive. The power from are not followed carefully. the engine to the drive wheels is transferred hy- draulically.
Seite 53
ENGLISH 2.4.3 Inhibitor, parking brake (3:A) 2.4.7 Choke control (4:H) The inhibitor locks the “clutch-brake” A pull-type control to choke the engine when start- pedal in the depressed position. This func- ing from cold. 1. Control fully pulled out – choke valve tion is used to lock the machine on slopes, during transport, etc., when the engine is in carburettor closed.
Seite 54
ENGLISH 2.4.11 Cutting height adjustment (4:J) 2.4.14 Engine casing (6:U) The machine is equipped with a control for using In order to access the fuel cock, battery the cutting deck with electrical cutting height ad- and engine, the machine has an engine justment.
The machine may only be used for the following Petrol is highly inflammable. Always tasks using the genuine STIGA accessories stat- store fuel in containers that are made ed.STIGA accessories: especially for this purpose.
ENGLISH 4.4.1 General safety check 9. When starting from cold, do not make the ma- chine work under load immediately, but let the Object Result engine run for a few minutes first. This will al- Fuel lines and connec- No leaks. low the oil to warm up.
This section contains tables covering the different Clean the machine after each use. The following engines that are included in STIGA’s range. To fa- instructions apply for cleaning: cilitate reading, mark the data that applies to the • Do not spray water directly at the engine.
Seite 58
ENGLISH 8. Check to see if there is any oil leakage. 7. Remove 2 drain plugs from the front axle. Use a 12 mm socket. Allow the oil in the front axle 9. Stop the engine. Wait for 30 seconds and then and pipes to run out.
Seite 59
ENGLISH 5.8 STEERING 5.9.2 Charging using battery charger The steering must be checked/adjusted after 5 When charging using a battery charger, a battery hours of operation and thereafter after 100 hours of charger with constant voltage must be used. operation. Contact your dealer to purchase a battery charger with constant voltage.
Seite 60
ENGLISH 5.14 FUSES 4. Clean the paper filter by tapping it gently against a flat surface. If the filter is very dirty, If any of the faults listed below occurs, replace the replace it. relevant fuse. See fig. 14. 5. Clean the pre-filter. If the filter is very dirty, re- Fault Fuse place it.
Seite 61
FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 DESCRIPTION Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 2.1 TRANSMISSION Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. La machine possède 4 roues motrices. La puissan- ce dégagée par le moteur est transmise aux roues Avant de démarrer la machine, lire at- par un système hydraulique.
Seite 62
FRANÇAIS 2.4.2 Embrayage - frein de stationnement 2.4.5 Volant (3:D) (3:B) La hauteur du volant est réglable en continu. Des- serrer le bouton de réglage (3:E) situé sur la colon- Ne jamais enfoncer cette pédale pen- ne de direction et mettre le volant à la hauteur dant les déplacements pour éviter toute adéquate.
Seite 63
FRANÇAIS 2.4.9 Prise de force (4:K) 2.4.13 Siège (1:T) La prise de force ne peut jamais être en- Le siège est rabattable et se règle vers gagée lorsque l’accessoire monté à l’avant et l’arrière. Le siège est rabattable l’avant est en position de transport. comme suit : Cela aurait pour effet d’endommager la 1.
L’usage de la machine est réservé aux travaux sui- voir transparent. vants, avec les accessoires STIGA d’origine ren- REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se seignés. conserve pas indéfiniment et ne doit pas être stoc- Type de travail Accessoires d’origine STIGA...
FRANÇAIS 4.5 DÉMARRAGE Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la mar- que « FULL » pour éviter la surchauffe du moteur. 1. Ouvrir le robinet d’essence. Voir 15. Si le niveau dépasse la marque « FULL », il faut vi- 2.
éliminer que l’eau ne pénètre dans les paliers et 5.4 REMPLACEMENT DE L’HUILE n’endommage la machine. MOTEUR Cette partie contient de tableaux pour les différents moteurs de la gamme STIGA. Pour une lecture plus simple, noter les données correspondant à la machine/au moteur concerné(e).
Seite 67
FRANÇAIS 5.4.1 Fréquences de remplacement 5.4.3 Filtre à huile Le tableau ci-dessous fixe les heures de service et Remplacer le filtre à huile toutes les deux vidan- le calendrier annuel. Effectuer l’opération corres- ges, c’est-à-dire après 100 heures de service. Com- pondante selon le cas se présentant en premier.
FRANÇAIS 6. Retirer le bouchon de l’essieu arrière. Nettoyer 9. Changer le sens de la tonte toutes les minutes comme précédemment et continuer de verser de l’orifice et utiliser une clé carrée 3/8”. Voir fi- gure 21. l’huile jusqu’à ce que le « bouillonnement » dans le réservoir s’arrête.
Seite 69
FRANÇAIS 5.10 FILTRE À AIR, MOTEUR 5.9.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de Nettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse) la machine : après 25 heures de service. 1. Placer la batterie dans la machine comme illus- Nettoyer ou remplacer le filtre à...
Seite 70
FRANÇAIS 5.13 LUBRIFICATION 6 BREVET - ENREGISTREMENT Lubrifier les points de graissage toutes les 50 heu- res de service, conformément au tableau ci-des- Cette machine et les pièces qui la composent sont sous, ainsi qu’après chaque lavage. enregistrées sous le n° de brevet : Objet Action Fig.
Seite 71
NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een WAARSCHU- “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti- WING weer. Als de instructies niet tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit deze titel vermeld.
Seite 72
NEDERLANDS 2.4.2 Koppeling - parkeerrem (3:B) 2.4.5 Stuur (3:D) Druk nooit op het pedaal tijdens het rij- De hoogte van het stuur is volledig instelbaar. den. De krachtoverbrenging kan dan Draai de instelknop (3:E) op de stuurkolom los en oververhit raken. stel het stuur op de gewenste stand in.
Seite 73
NEDERLANDS 2.4.9 Krachtafnemer (4:K) 2.4.13 Zitting (1:T) De krachtafnemer mag nooit ingescha- De zitting kan worden opgeklapt en naar keld zijn wanneer het aan de voorzijde voor of achter worden geschoven. De zit- gemonteerde gereedschap in de trans- ting kan als volgt worden ingesteld: portstand staat.
Seite 74
De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij servicestand of reinigingsstand worden de volgende werkzaamheden met de aangegeven gezet zonder de snelsluitingen na het originele STIGA-accessoires: loshaken van de riem van het maaidek weer te vergrendelen. Werkzaamheden Accessoires, origineel van STIGA 3.
Seite 75
NEDERLANDS 4.3 TRANSMISSIEOLIE CONTRO- 4 STARTEN EN RIJDEN LEREN Zie 5.6.1. De machine alleen gebruiken met geslo- ten en vergrendelde kap. Anders be- 4.4 VEILIGHEIDSCONTROLE staat er een kans op brandwonden en Controleer of de machine voldoet aan de onder- kunt u bekneld raken.
Seite 76
Draai bij rijden in de hoogste versnel- in verband met het milieu, moet het onder- ling en bij vol gas het stuur niet volledig houdsprogramma van STIGA worden gevolgd. naar één kant. De machine kan dan kantelen. De inhoud van dit programma vindt u in het bijge- voegde serviceboekje.
9. Zet de motor af. Wacht 30 seconden en contro- Dit gedeelte bevat tabellen met de verschillende leer dan of het oliepeil overeenkomt met 4.2. motoren die gebruikt worden in de STIGA reeks. 5.4.3 Oliefilter Markeer de gegevens die voor uw machine/motor van toepassing zijn.
NEDERLANDS 5.6 TRANSMISSIE, OLIE 5.6.3 Vullen De motor mag nooit draaien als de ach- De olie in de hydraulische krachtoverbrenging terste koppelingshendel naar binnen is moeten regelmatig worden gecontroleerd/aange- geduwd en de voorste koppelingshendel past of vervangen zoals aangegeven in onderstaan- uitgetrokken is.
Seite 79
NEDERLANDS 3. Draai beide moeren evenveel tot er geen speling • Bij het plaatsen. Sluit eerst de rode kabel aan op de positieve accuklem (+). Sluit dan de zwarte meer is. kabel aan op de negatieve accuklem (-). 4. Rijd de machine recht vooruit en controleer of Als u de kabels niet in de goede volgor- het stuur recht staat.
Seite 80
NEDERLANDS 5.11 BOUGIE 6 OCTROOI - ONTWERPREGIS- De bougie(s) moet(en) na elke 2000 werkuren TRATIE worden vervangen (=bij elke tweede basic servi- ce). Deze machine of onderdelen van deze machine Maak schoon rond de bevestiging van de bougie valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwer- voordat u deze losmaakt.
Seite 81
ITALIANO 1.2.2 Intestazioni 1 GENERALITÀ Le intestazioni in queste istruzioni per l'uso sono numerate come indicato nel seguente esempio: Questo simbolo indica un'Avvertenza. "1.3.1 Controllo di sicurezza generale" è un sotto- In caso di inosservanza delle istruzioni titolo di "1.3 Controlli di sicurezza" ed è incluso fornite, è...
Seite 82
ITALIANO 2.4.2 Frizione-freno di stazionamento (3:B) 2.4.5 Volante (3:D) Non premere mai il pedale durante la L’altezza del volante è regolabile in modo infinite- guida. Vi è il rischio di surriscaldare la simale. Svitare la manopola di regolazione (3:E) trasmissione. dello sterzo per sollevare o abbassare il volante nella posizione desiderata.
Seite 83
ITALIANO 2.4.9 Presa di forza (4:K) 2. Regolare il sedile nella posizione desiderata. La presa di forza non deve essere mai 3. Rilasciare la leva di comando (1:S) per bloccare il sedile. inserita quando il sollevatore attrezzi anteriore è nella sua posizione di tra- Il sedile è...
La macchina può essere impiegata esclusivamente ribile e non deve rimanere nel serbatoio per un pe- per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori- riodo superiore a 30 giorni. ginali STIGA indicati: È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la Lavoro Accessori, originali STIGA benzina alchilata.
ITALIANO 4.4.2 Controllo di sicurezza elettrico Rabboccare, se il livello risulta inferiore al segno “FULL”. Vedere fig. 11. Controllare sempre il funzionamento Il livello dell'olio non deve mai superare il segno del sistema di sicurezza prima dell'uso. “FULL”. Il motore si surriscalderebbe. Se il livello dell'olio supera il segno “FULL”, è...
La presente sezione contiene alcune tabelle relati- • Non spruzzare l'acqua direttamente sul motore. ve ai diversi motori inclusi nella gamma di STIGA. • Pulire il motore con una spazzola e/o aria com- Per facilitare la lettura, evidenziare i dati che si ri- pressa.
ITALIANO 5.4.1 Intervalli di cambio 5.4.3 Filtro dell'olio La tabella seguente indica le ore di esercizio e i Il filtro dell'olio deve essere sostituito ogni secon- mesi di calendario. Eseguire la relativa azione a do cambio dell'olio, ovvero dopo 100 ore di fun- seconda della prima scadenza che si verifica.
Seite 88
ITALIANO Per il tappo di scarico dell'olio utilizza- 7. Spostare il cuneo di legno e regolare il pedale re esclusivamente un attacco quadro da dell’acceleratore nella posizione opposta. Con- 3/8”. Altri utensili potrebbero danneg- tinuare a rabboccare olio. giare il tappo. 8.
Seite 89
ITALIANO 5.9.4 Pulizia intervento di manutenzione necessario è effettuare la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces- periodo di immagazzinamento. sario pulirli. Pulire i morsetti della batteria con una Prima del primo utilizzo, caricare com- spazzola di ferro ed ingrassarli.
Seite 90
ITALIANO 5.13 LUBRIFICAZIONE 6 BREVETTO – REGISTRAZIO- Tutti i punti riportati nella tabella seguente devono NE DI PROGETTO essere lubrificati ogni 50 ore di funzionamento e dopo ogni lavaggio. La macchina e le sue parti sono coperte dal seguen- Oggetto Azione Fig.
Seite 91
ESPAÑOL 1.2.2 Apartados 1 GENERAL Los apartados de estas instrucciones van numera- dos como se indica en el ejemplo siguiente: Este símbolo indica una ADVERTEN- “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un CIA. Si no se siguen al pie de la letra las subapartado de “1.3 Comprobaciones de seguri- instrucciones pueden producirse lesio- dad”...
Seite 92
ESPAÑOL 2.4 CONTROLES 1. Al pisar el pedal hacia de- lante – la máquina se desplaza 2.4.1 Dispositivo elevador de herramien- marcha adelante. tas, mecánico (3:C) 2. Al dejar de pisar el pedal – Para pasar de la posición de trabajo a la de trans- la máquina se detiene.
Seite 93
ESPAÑOL 2.4.8 Cerradura de encendido/faro (4:I) 2.4.12 Palanca de desembrague La cerradura de encendido se utiliza para arrancar Palanca que desembraga la transmisión variable. o parar el motor y para encender o apagar el faro. El modelo 4WD está equipado con dos palancas, No deje la máquina con la llave en la po- conectadas al eje trasero (5:A) y al eje delantero sición 2 ó...
Seite 94
La máquina sólo puede utilizarse para realizar las tas herramientas. tareas que se enumeran a continuación, utilizando Estas fijaciones permiten desplazar fácil- los accesorios STIGA originales especificados. mente la placa entre las dos posiciones Tarea Accesorios, originales de disponibles: STIGA •...
Seite 95
ESPAÑOL 4.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE 4 ARRANQUE Y MANEJO ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Consulte el apartado 5.6.1 No utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente cerrada y 4.4 COMPROBACIONES DE SEGU- sujeta con la correa de goma. Podría su- RIDAD frir quemaduras y pillarse los dedos.
ESPAÑOL 4.5 ARRANQUE Mantenga las manos y los dedos aleja- dos de la dirección articulada y del so- 1. Abra la llave de combustible. porte del asiento. Podría pillarse los Consulte la figura 15. dedos. No conduzca nunca la máquina 2.
9. Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite como se indica en el Esta sección incluye tablas con datos sobre los di- apartado 4.2. ferentes motores de la gama de STIGA. Consulte únicamente los datos relativos a su máquina/mo- tor.
Seite 98
ESPAÑOL 5.4.3 Filtro de aceite 6. Quite el tapón de vaciado del eje trasero. Lim- pie el orificio y utilice un cuadrado macho de 3/ Para ello, vacíe el aceite como se indica más arriba, 8”. Consulte la figura 21. asegurándose de poner el tapón de vaciado al aca- 7.
Seite 99
ESPAÑOL Cargue la batería completamente antes 8. Deje que el motor funcione en la posición de de utilizarla por primera vez. Guárdela marcha atrás durante un minuto. siempre completamente cargada. Si la 9. Repita el procedimiento de cambio del sentido guarda descargada, se estropeará.
Seite 100
ESPAÑOL 5.10 FILTRO DE AIRE, MOTOR 5.13 LUBRICACIÓN Limpie o cambie el prefiltro (filtro de espuma) Lubrique cada 50 horas de funcionamiento y des- después de 25 horas de funcionamiento. pués de cada lavado todos los puntos que se indi- can en la tabla siguiente.
PORTUGUÊS Quando há uma referência a títulos, normalmente 1 NOÇÕES GERAIS apenas é especificado o número do título. Por exemplo, "Consulte 1.3.3". Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves em pessoas e propriedade se as instru- 2 DESCRIÇÃO ções não forem seguidas cuidadosamen- 2.1 TRANSMISSÃO Estas instruções de utilização e a bro-...
Seite 102
PORTUGUÊS Não ajustar o volante durante o funcio- O pedal (3:B) tem as três posi- namento da máquina. ções seguintes: •Solto. A embraiagem não está Nunca rodar o volante quando a máqui- activada. O travão de estaciona- na está parada com um elevador de mento não está...
Seite 103
PORTUGUÊS 2.4.9 Tomada de força (4:K) 2.4.13 Assento (1:T) A tomada de força nunca deverá ser en- O assento pode ser dobrado e regulado gatada quando os acessórios montados para a frente e para trás. O assento pode na frente estão na posição de transpor- ser ajustado da seguinte maneira: te.
STIGA indicados. lavagem sem voltar a trancar as liga- ções rápidas depois de desprender a Trabalho Acessórios genuínos da STIGA correia da unidade de corte. Corte de relva Utilizando as plataformas de cor- 3. Executar as medidas correctivas necessárias,...
Seite 105
PORTUGUÊS 4.3 VERIFICAR NÍVEL, ÓLEO DA 4 ARRANQUE E FUNCIONA- TRANSMISSÃO MENTO Ver 5.6.1. 4.4 VERIFICAÇÕES DE SEGURANÇA A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- Verificar se se obtêm os resultados das verifica- da e trancada.
Seite 106
PORTUGUÊS 4.5 ARRANQUE 4.7 PARAR 1. Abrir a torneira do combustível. Ver 15. Desengatar a tomada de força. Aplicar o travão de estacionamento. 2. Verificar se os cabos das velas estão instalados nas velas. Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 minutos.
Esta secção contém tabelas que abrangem diferen- 7. Depois de encher com óleo, pôr o motor a tra- tes motores incluídos na gama da STIGA. Para fa- balhar e deixar ao ralenti durante 30 segundos. cilitar a leitura, marque os dados que se aplicam à...
Seite 108
PORTUGUÊS 5.4.3 Filtro do óleo 6. Retire o tampão de drenagem do óleo do eixo traseiro. Limpe o orifício e utilize uma chave Começar por drenar o óleo do motor e instalar o quadrada de 3/8”. Ver figura 21. tampão de drenagem do óleo conforme descrito 7.
Seite 109
PORTUGUÊS A bateria tem de estar totalmente car- 8. Ponha a funcionar em modo de marcha-atrás regada antes de ser utilizada pela pri- durante um minuto. meira vez. A bateria deve ser sempre 9. Mude a direcção de condução de minuto a mi- guardada totalmente carregada.
Seite 110
PORTUGUÊS 5.13 LUBRIFICAÇÃO 5.9.4 Limpeza Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te- Todos os pontos de lubrificação, de acordo com a rão que ser limpos. Limpar os terminais da bateria tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 com uma escova de arame e lubrificá-los com mas- horas de funcionamento bem como após cada lava- sa para terminais.
POLSKI „1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to pod- 1 INFORMACJE OGÓLNE punkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” i znajduje się właśnie w tej sekcji. Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest tyl- Niedokładne stosowanie się do instruk- ko jej numer.
Seite 112
POLSKI 2.4.2 Sprzęgło-hamulec postojowy (3:B) 2.4.5 Kierownica (3:D) Nigdy nie naciskać tego pedału w czasie Wysokość kierownicy można regulować w dużym jazdy. Grozi to przegrzaniem pędni. zakresie. Odkręcić pokrętło regulacji (3:E) na ko- lumnie kierownicy i unieść lub opuścić ją do żąda- Pedał...
Seite 113
POLSKI 2.4.9 Wał poboru mocy (4:K) 2.4.13 Fotel (1:T) Nigdy nie należy załączać wałka odbio- Fotel można złożyć, przysunąć lub odsu- ru mocy, kiedy zamontowany z przodu nąć. Fotel umożliwia następującą regula- element wyposażenia jest w pozycji cję: transportowej, ponieważ grozi to 1.
3 OBSZAR ZASTOSOWANIA niem. 4.1 UZUPEŁNIANIE BENZYNY Maszynę można używać wyłącznie do następują- cych zadań, używając określonych, oryginalnych Zawsze należy stosować benzynę bezołowiową. akcesoriów firmy STIGA. Nigdy nie należy stosować benzyny do silników Praca Akcesoria, oryginalne firmy dwusuwowych, zmieszanej z olejem. STIGA Pojemność...
POLSKI 4.4.2 Elektryczna kontrola bezpieczeństwa Wytrzeć miejsce wokół wskaźnika pozio- mu oleju. Odkręcić go i wyciągnąć. Wy- Działanie systemu bezpieczeństwa nale- trzeć wskaźnik poziomu oleju. ży sprawdzać przed każdym użyciem Całkowicie wsunąć wskaźnik poziomu oleju i do- maszyny. kręcić. Stan Czynność...
Seite 116
Istnieje ryzyko zgniecenia. Nigdy cy,jak również z punktu widzenia ochrony środo- nie należy jeździć z otwartą osłoną silni- wiska, należy postępować zgodnie z programem serwisowym firmy STIGA. Zawartość tego programu można znaleźć w załą- 4.7 ZATRZYMYWANIE czonej książce serwisowej.
POLSKI 5.4 WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO 9. Zatrzymać silnik. Odczekać 30 sekund i spraw- dzić poziom oleju zgodnie z 4.2. Ta sekcja zawiera tabele dotyczące różnych silni- ków, występujących w serii urządzeń firmy STI- 5.4.3 Filtr oleju GA. Aby ułatwić odczyt, należy zaznaczyć dane, Najpierw należy spuścić...
Seite 118
POLSKI 7. Wyjąć 2 korki spustowe z przedniej osi. Użyć 10.Wyłączyć silnik, założyć pokrywę zbiornika oleju i zamknąć osłonę silnika. klucza imbusowego 12 mm. Odczekać, aż wy- cieknie olej z przedniej osi i przewodów. Patrz 11.Przejechać się na próbę przez kilka minut i uzu- rys.
POLSKI 5.10 FILTR POWIETRZA, SILNIK 5.9.1 Ładowanie za pomocą silnika Akumulator można ładować za pomocą prądnicy Filtr wstępny (filtr piankowy) należy czyścić/wy- silnika w następujący sposób: mieniać po 25 godzinach pracy. 1. Zamocować akumulator w maszynie, jak poka- Filtr powietrza (filtr papierowy) należy czyścić/ zano poniżej.
Seite 120
POLSKI 5.13 SMAROWANIE Wszystkie punkty smarowania zgodnie z poniższą tabelą należy smarować co 50 godzin pracy i po każdym myciu. Zakres Czynność Punkt środ- 4 smarowniczki. Za pomocą smarownicy napełnionej sma- kowy rem uniwersalnym. Pompo- wać, aż smar wypłynie. Łańcuchy Łańcuchy czyści szczotką...
РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплу- атации нумеруются в соответствии со следую- Этот символ соответствует предуп- щим примером: реждению "ОСТОРОЖНО!" Во из- "1.3.1 Общая проверка безопасности" - подза- бежание травм и повреждения головок к "1.3 "Проверки безопасности" и оборудования...
Seite 122
РУССКИЙ 2.4.2 Муфта-стояночный тормоз (3:B) 2.4.5 Рулевое колесо (3:D). Высота положения руля регулируется свобод- Никогда не нажимайте эту педаль во но. Нажмите блокировку на рулевой колонке и время движения. Это может вызвать поднимите или опустите рулевое колесо в нуж- перегрев силовой передачи. ное...
Seite 123
РУССКИЙ 3. Рабочее положение – прожектор вы- Машина не должна буксироваться на большие ключен. расстояния или на высокой скорости. Это мо- жет привести к повреждению трансмиссии. 4. Положение “Запуск” – при поворо- Машину не следует эксплуатиро- те ключа в подпружиненное положение вать, когда...
Машина может использоваться только в следу- открыты, кронштейны колод сво- ющих целях и при использовании указанных бодно лежат на секциях валов. Запре- принадлежностей компании STIGA. щается устанавливать колоду в положение для обслуживания или Порядок работы Фирменные принадлеж- мойки, не закрыв быстроразъемные...
РУССКИЙ Уровень масла ни в коем случае не должен пре- 4 ПУСК И РАБОТА вышать отметку “FULL”, т. к. это может при- вести к перегреву двигателя. Если уровень масла превышает отметку “FULL”, необходимо Запрещается эксплуатировать ма- слить масло до достижения надлежащего уров- шину...
РУССКИЙ 4.6 СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. 4.4.2 Проверка электробезопасности Обязательно убедитесь, что в двигателе имеет- Каждый раз перед эксплуатацией ма- ся надлежащее количество масла. Это особен- шины обязательно надо проверить но важно при работе на уклонах. См. 4.2. работу системы защиты. Будьте...
5.4 ЗАМЕНА МОТОРНОГО МАСЛА внутрь подшипников и повредить машину. В этом разделе содержатся таблицы, охватыва- ющие различные двигатели, входящие в серию марки STIGA. Для того, чтобы облегчить поль- 5 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИ- зование таблицей, выделите данные, относя- ВАНИЕ щиеся к определенной машине/двигателю.
Seite 128
РУССКИЙ 5.6 МАСЛЯНЫЙ ТРАНСМИССИИ 1. Закрепите зажим на сливном масляном шланге. Используйте зажим "polygrip " или Масло в гидравлической трансмиссии необхо- аналогичный. См. рис. 12:Y. димо проверять / доливать или заменять через 2. Передвиньте зажим на 3-4 см вверх по слив- интервалы, указанные...
Seite 129
РУССКИЙ 5.7 РЕМЁННЫЕ ПЕРЕДАЧИ 9. Проверьте, чтобы прокладка на масляной пробке задней оси не была повреждена. См. После 5 часов работы проверьте исправность и рис. 21:V. Установите пробку на заднюю отсутствие повреждений ремней. ось. Затяните масляную пробку моментом до 5 Нм. 5.8 РУЛЕВОЕ...
РУССКИЙ 5.10 ОЧИСТКА ВОЗДУШНОГО 2. Выведите машину на открытый воздух или смонтируйте устройство для вытяжки вы- ФИЛЬТРА хлопных газов. Фильтр предварительной очистки (из пенисто- 3. Запустите двигатель в соответствии с инс- го материала) следует очищать/заменять через трукциями, приведенными в руководстве 25 часов...
Seite 131
РУССКИЙ 5.13 СМАЗКА Все точки смазки в соответствии с приведен- ной ниже таблицей необходимо смазывать че- рез каждые 50 часов работы, а также после каждой мойки машины. Объект Действие Рис. Централь- 4 маслёнки для консистентной ный шар- смазки нир Используйте шприц, запол- ненный...
Seite 132
ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 POPIS Tento symbol znamená VÝSTRAHU. 2.1 POHON Nedodržení pokynů může vést k vážné- Stroj má pohon čtyř kol. Energie z motoru je hyd- mu zranění osob nebo k poškození raulicky přenášena na kola hnací nápravy. Motor majetku.
Seite 133
ČEŠTINA 2.4.3 Blokovací zařízení parkovací brzdy 2.4.7 Ovladač sytiče (4:H) (3:A) Vytahovací sytič pro studený start motoru. 1. Sytič je plně vytažen – škrticí klapka v Blokovací zařízení slouží k zajištění pedá- lu spojky - parkovací brzdy v sešlápnuté karburátoru je zavřená. Ke spouštění stu- poloze.
Seite 134
ČEŠTINA 2.4.11 Nastavení výšky sekání (4:J) 2.4.15Rychloupínací závěs (7:H) Stroj je vybaven ovladačem sekací plošiny s elek- Rychloupínací spojky lze oddělit, což zna- trickým nastavováním výšky sekání. mená, že lze velmi snadno přecházet mezi různými nástroji. Vypínač slouží k plynulému nastavování různých výšek sekání.
Nádrž pojme 12 litrů. Hladinu lze snadno kontro- lovat skrz průhlednou nádrž. Práce Přídavná zařízení, originální UPOZORNĚNÍ! Běžný bezolovnatý benzín pod- zařízení STIGA léhá zkáze a nesmí se skladovat déle než 30 dnů. Sekání trávy Pomocí sekacích plošin: Lze používat benzín šetrný k prostředí, tj. alkyláto- 95C, 95C El, 100 Combi 3, vý...
Seite 136
ČEŠTINA Bezpečnostní kontrola se musí provádět 8. Pokud jste použili sytič, jakmile se motor spus- vždy před každým použitím. tí, postupně jej zatlačte dovnitř. 9. Po spuštění studeného motoru neuplatňujte oka- Není-li dosaženo kteréhokoliv z níže mžitě pracovní zátěž, ale nechejte motor něko- uvedených výsledků, stroj se nesmí...
Vyčistěte stroj po každém použití. K čištění se vztahují následující pokyny: V následujících tabulkách jsou uvedeny údaje pro různé motory montované do strojů řady STIGA. • Nestříkejte vodu přímo na motor. Pro větší přehlednost zvýrazněte údaje týkající se • Vyčistěte motor kartáčem a/nebo stlačeným vašeho modelu.
Seite 138
ČEŠTINA Množství oleje: 6. Ze zadní osy odstraňte vypouštěcí zátku oleje. Vyčistěte otvor a použijte 3/8” čtvercový klíč. Množství oleje, přibližně Viz obr. 21. Bez výměny filtru S výměnou filtru 7. Z přední osy odstraňte obě vypouštěcí zátky. 1,6 l 1,7 l Použijte 12mm klíč.
Seite 139
ČEŠTINA 5.7 ŘEMENOVÉ POHONY 5. Vypněte motor. Akumulátor je nyní zcela nabi- tý. Po pěti hodinách provozu zkontrolujte, zda jsou všechny řemeny celé a nepoškozené. 5.9.2 Nabíjení akumulátoru pomocí nabí- ječky 5.8 ŘÍZENÍ Při nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky se Řízení se musí zkontrolovat/seřídit po pěti hodi- musí...
Seite 140
ČEŠTINA 5.14 POJISTKY 4. Vyčistěte papírový filtr lehkým poklepáním na rovném povrchu. Pokud je filtr velmi znečištěn, Dojde-li k jakékoliv z níže uvedených závad, vyměňte jej. vyměňte příslušnou pojistku. Viz obr. 14. 5. Vyčistěte předfiltr. Pokud je filtr velmi znečiš- Závada Pojistka těn, vyměňte jej.
Seite 141
MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 LEÍRÁS FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem 2.1 MEGHAJTÁS tartják be pontosan az utasításokat, sú- lyos személyi sérülés és/vagy vagyoni A gép négykerék-hajtású. A hajtott kerekek hidra- ulikus úton veszik át a motor energiáját. A motor kár keletkezhet. egy olajszivattyút működtet, amely olajat szivat- Mielőtt beindítaná...
Seite 142
MAGYAR 2.4.3 Működésgátló, kézifék (3:A) 2.4.7 Hidegindító (4:H) A működésgátló lenyomott állapotban Kihúzható szivató, ha a gépet hideg időben kívánja rögzíti a „kuplung-fék” pedált. Ezzel a beindítani. 1. A szivató teljesen ki van húzva — a funkcióval a gépet lejtőkön, szállítás köz- ben stb.
Seite 143
MAGYAR 2.4.11 A vágási magasság beállítása A motorház bezárását fordított sorrendben végez- A gép olyan vezérlőszervvel rendelkezik, amely A gép csak akkor üzemeltethető, ha a lehetővé teszi a vágószerkezet vágási magasságá- motorház zárva van. Égési sérüléseket nak elektronikus beállítását. és zúzódásokat szenvedhet! A kapcsolóval a vágási magasság fokozat- mentesen állítható.
3 FELHASZNÁLÁSI TERÜLE- szint az átlátszó tartályon keresztül könnyen leol- vasható. MEGJEGYZÉS! A normál ólommentes üzem- A gép a felsorolt eredeti STIGA tartozékokkal ki- anyag károsodhat, 30 napnál tovább ne tárolja. zárólag az alábbi feladatok ellátására használható. Lehetőleg környezetbarát benzint, például alkile- Munka Eredeti STIGA alkatrészek...
MAGYAR 4.4 BIZTONSÁGI ELLENŐRZÉS 4. Ne hagyja a lábát a gázpedálon. 5. Nyissa ki teljesen a fojtószelepet. Ügyelni kell, hogy a gép tesztelése során a bizton- Hideg motor indítása — teljesen húzza ki a szi- sági ellenőrzések eredménye megfeleljen az aláb- vatót.
Seite 146
5.4 A MOTOROLAJ CSERÉJE • Ne permetezzen vizet közvetlenül a motorra. • A motort kefével és/vagy sűrített levegővel tisz- Ez a fejezet a STIGA gépcsaládjába tartozó külön- títsa. féle motorokra vonatkozó táblázatokat tartalmaz- za. Az értékek könnyebb leolvasása érdekében •...
Seite 147
MAGYAR 3. Gyűjtse össze az olajat egy tartályban. 2. Olvassa le a tartályban lévő olaj szintjét. Lásd a Megjegyzés! Ne kerüljön olaj az ékszíjakra. 20:P. ábrát. Az olajszintnek a vonallal egy szint- ben kell lennie. 4. A helyi előírások szerint semmisítse meg az 3.
Seite 148
MAGYAR 5.9 AKKUMULÁTOR 4. Húzza ki az els tengely kuplungkioldó karját. MEGJEGYZÉS! A rendszer nagyon gyor- Ha a sav bőrre vagy szembe kerül, sú- san felveszi az olajat. A tartályt folyamato- lyos sérülést okozhat. Ha bármely test- san utána kell tölteni. A rendszer soha ne rész savval érintkezik, azonnal nagy szívjon fel levegõt! mennyiségű...
Seite 149
MAGYAR 5.13 KENÉS Ha a kábeleket felcseréli, a generátor és az akkumulátor is károsodhat. Az alábbi táblázat szerinti valamennyi zsírzópon- tot 50 üzemóránként, valamint minden mosás után Biztonságosan rögzítse a kábeleket. A meg kell kenni. meglazult kábelek tüzet okozhatnak. Cél Intézkedés Ábra A motort soha nem szabad úgy járatni,...
Seite 150
SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 OPIS Ta simbol pomeni OPOZORILO. Na- 2.1 POGON vodila upoštevajte dosledno, sicer lahko Stroj ima 4-kolesni pogon. Moč motorja se na po- pride do resnih poškodb oseb ali opre- gonska kolesa prenaša hidravlično. Motor poganja oljno črpalko, ki črpa olje skozi pogona zadnje in Pred zagonom stroja obvezno preberite prednje osi.
Seite 151
SLOVENSKO 2.4.3 Blokada parkirne zavore (3:A) 2.4.7 Ročica za hladni zagon motorja (4:H) Blokada zaskoči stopalko sklopke-parkir- Potezna ročica za hladni zagon motorja. 1. Povsem izvlečena ročica – dušilna lo- ne zavore v do konca pritisnjenem položa- ju. To služi za blokado stroja na strmini, puta v uplinjaču zaprta.
Seite 152
SLOVENSKO 2.4.11 Nastavitev višine košnje (4:J) 2.4.15Hitri nosilci (7:H) Stroj je opremljen s krmilnim sistemom za upra- Hitro spojko je mogoče razstaviti, kar zelo vljanje kosilnice z električno nastavljivo višino ko- poenostavlja zamenjavo priključkov. šnje. Hitre spojke omogočajo hitro premikanje Stikalo se uporablja za zvezno nastavitev podstavka priključka iz enega položaja v višine košnje.
Uporabljate lahko tudi okolju prijazen alkilatni STIGA. bencin. Zaradi svoje sestave je ta bencin manj ško- Delo Originalni priključki STIGA dljiv za ljudi in naravo. Košnja S kosilnicami: Bencin je izredno vnetljiv. Vedno ga...
SLOVENSKO 4.4.1 Preverjanje splošne varnosti 9. Pri hladnem zagonu motorja stroja ne obremeni- te takoj, ampak pustite, da motor najprej nekaj Predmet Rezultat minut dela brez obremenitve. Tako se bo olje Napeljava goriva Brez puščanja. segrelo. in povezave. Med delovanjem stroja vedno nastavite polni plin. Električni kabli.
Ta toиka vsebuje tabele, ki se nanaљajo na ja. To bi poškodovalo rebra. razliиne motorje iz palete strojev STIGA . Za laћje Stroj po vsaki uporabi očistite. Čistite po spodnjih branje tabel si oznaиite dele, ki se nanaљajo na navodilih: vaљ...
Seite 156
SLOVENSKO 5.4.3 Oljni filter Če čep za izpust olja privijete z momen- tom, večjim od 5 Nm, ga poškodujete. Najprej iz motorja izpustite olje in znova namestite čep za izpust olja, kakor je opisano zgoraj. Potem 9. Preverite, ali je tesnilo na čep za izpust olja na zamenjajte oljni filter po naslednjih navodilih: zadnji osi brezhibno.
Seite 157
SLOVENSKO 5.8 SMERNO KRMILJENJE Če uporabljate standardni tip polnilnika akumula- torjev, lahko akumulator poškodujete. Krmilni mehanizem morate preveriti/nastaviti po 5 urah delovanja, potem pa po vsakih 100 urah delo- 5.9.3 Odstranjevanje/Nameščanje vanja. Akumulator se nahaja pod ohišjem motorja. Med 5.8.1 Preverjanje odstranjevanjem/nameščanjem pri priključevanju kablov upoštevajte naslednje: Volan za malenkost obrnite v levo in desno.
Seite 158
SLOVENSKO 5.11 VŽIGALNA SVEČKA 6 PATENTNA ZAŠČITA IZDEL- Vžigalne svečke je treba zamenjati po vsakih 200 urah delovanja (= pri vsakem generalnem servisu). Preden odklopite vžigalni kabel, očistite okolico Ta stroj in njegovi sestavni deli so zaščiteni z na- njegovega priključka. slednjimi patenti in registracijo izdelka: Vžigalna svečka Champion RC12YC ali ekviva- SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6,...
EESTI KEELES 1 ÜLDINFO 2 KIRJELDUS See sümbol tähistab HOIATUST. Kui 2.1 SÕITMINE neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võib Masinal on neljarattavedu. Jõuülekanne mootorist tulemuseks olla tõsine tervisekahjustus veoratasteni toimub hüdrauliliselt. Mootor käivi- ja/või varaline kahju. tab õlipumba, mis pumpab õli läbi taga- ja esitelje Enne masina käivitamist peate hooli- ajami.
Seite 160
EESTI KEELES 2.4.3 Inhibiitor, seisupidur (3:A) 2.4.7 Õhuklapi juhtimisseade (4:H) Inhibiitor lukustab „siduri-piduri” pedaali Tõmmatav nupp õhuklapi aktiveerimiseks, kui allavajutatud asendis. Seda funktsiooni mootor käivitatakse külmalt. 1. Nupp täielikult välja tõmmatud – kasutatakse masina lukustamiseks kalla- kutel, transpordi ajal jms, kui mootor ei õhuklapp karburaatoris suletud.
Seite 161
EESTI KEELES 2.4.11 Niitmiskõrguse reguleerimine 2.4.15Kiirvabastusega paigaldus (7:H) Masin on varustatud juhtimisseadmega elektrilise Kiirühendusi saab eemaldada, seega on niitmiskõrguse reguleerimisega niiduki kasutami- erinevate töövahendite vahetamine väga seks. lihtne. Lülitit kasutatakse niitmiskõrguse regu- Kiirühendused võimaldavad liigutada nii- leerimiseks pidevalt muutuvates asendi- dukit hõlpsalt kahe asendi vahel: tes.
Seite 162
üle 30 päeva. Kasutada võib keskkonnasäästlikku bensiini, st al- Masinat võib kasutada ainult järgmisteks ülesan- külaatbensiini. Selle bensiinitüübi koostis on ini- neteks, kasutades selleks nimetatud STIGA origi- mestele ja loodusele vähem kahjulik. naaltarvikuid. Bensiin on kergesti süttiv. Hoidke ben- Töö...
Seite 163
EESTI KEELES 4.4.1 Üldine ohutuskontroll 9. Kui käivitate külma mootorit, ärge pange masi- nat kohe koormusega tööle, vaid laske mootoril Objekt Tulemus kõigepealt paar minutit töötada. See võimaldab Kütusevoolikud Lekked puuduvad. õlil soojeneda. ja ühendused Kui masin töötab, tuleks alati kasutada täisgaasi. Elektrikaablid Kõik isolatsioonid terved.
Seite 164
Ärge kunagi puhastage radiaatorit kõrgsurvepesuriga. Võite kahjustada Käesolev peatükk sisaldab tabelit, kus on toodud radiaatoriribisid. erinevad mootorid, mida STIGA tootevalikus ka- Puhastage masin pärast iga kasutuskorda. Puhasta- sutatakse. Lugemise hõlbustamiseks märkige ära misel kehtivad järgmised juhised: andmed, mis kehtivad vastava masina/mootori kohta.
Seite 165
EESTI KEELES 5.4.3 Õlifilter Õlikork saab kahjustada, kui seda pin- gutada rohkem kui 5 Nm. Esmalt tühjendage mootoriõli paak õlist ja seejärel paigaldage tühjenduskork, nagu ülal kirjeldatud. Seejärel vahetage õlifilter. Toimige järgmiselt: 9. Veenduge, et tagatelje väljalaskekorgi tihend on 1. Puhastage filtri ümbrus ja eemaldage filter. terve.
Seite 166
EESTI KEELES 5.8.2 Reguleerimine dage lahti punane kaabel aku plussklemmilt (-). • Paigaldamise ajal. Esmalt ühendage punane Reguleerige vajadusel kette järgnevalt: kaabel aku plussklemmi külge (+). Seejärel 1. Asetage masin otseasendisse. ühendage must kaabel aku miinusklemmi külge 2. Reguleerige rooli kett-ülekandeid kahe mutri- (-).
Seite 167
EESTI KEELES 5.12 ÕHU SISSELASKEAVAD Vt 12:W. Mootor on õhkjahutusega. Ummistunud jahutussüsteem võib mootorit kahjustada. Puhasta- ge mootori õhu sisselaskeavasid 50 töötunni järel. Põhjalikum jahutussüsteemi puhastamine teosta- takse iga põhihoolduse käigus. 5.13 MÄÄRIMINE Kõiki määrimispunkte vastavalt alltoodud tabelile tuleb määrida iga 50 töötunni järel, samuti iga pesu järel.
LIETUVIŲ KALBA 1 BENDROJI DALIS 2 APRAŠYMAS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu 2.1 PAVARA būsite neatsargūs ir nesilaikysite ins- Mašina yra su keturiais varančiaisiais ratais. Galia trukcijų, galite stipriai susižeisti ir (ar- iš variklio varantiesiems ratams perduodama hi- ba) patirti materialinių nuostolių. drauliniu būdu.
Seite 169
LIETUVIŲ KALBA 2.4.3 Stovėjimo stabdžio slopintuvas (3:A) 2.4.7 Oro sklendės valdymo įtaisas (4:H) Ištraukiamo tipo valdymo įtaisas varikliui apsau- Slopintuvas užfiksuoja „sankabos – stab- goti šaltojo užvedimo metu. džio" pedalą nuspaustoje padėtyje. Ši 1. Valdymo įtaisas ištrauktas – oro funkcija naudojama mašinai užfiksuoti šlaituose, transportuojant ir pan., kai ne- sklendė...
Seite 170
LIETUVIŲ KALBA 2.4.11 Pjovimo aukščio reguliavimas 2.4.15Greitaveikės jungtys (7:H) Mašina yra su elektriniu valdymo įtaisu, kuris re- Greitaveikės jungtys gali būti atskirtos, to- guliuoja pjaunamojo agregato aukštį. kiu būdu yra labai lengva perjungti skir- Jungikliu galima nureguliuoti įvairų pjo- tingus padargus. vimo aukštį.
Bakelyje telpa 12 litrų benzino. Benzino lygį gali- 3 NAUDOJIMO SRITYS ma lengvai matyti pro permatomo bakelio siene- les. Mašiną su nurodytais originaliais „STIGA“ prie- PASTABA! Įprastas bešvinis benzinas yra gendan- dais galima naudoti tik šiems darbams. tis produktas, todėl negali būti laikomas ilgiau nei Darbas STIGA originalūs priedai...
LIETUVIŲ KALBA 4.4.1 Bendrosios saugos patikros 9. Kai užvedate šaltą variklį, keletą minučių palau- kite ir neskubėkite dirbti mašina. Leiskite įšilti Patikros objektas Rezultatas alyvai. Degalų vamzdynas Nėra nuotėkio. Kai mašina naudojama, būtina visuomet naudoti ir jungtys. droselinę sklendę. Elektros kabeliai. Nepažeista izoliacija.
5.4 VARIKLIO ALYVOS KEITIMAS Šiame skyriuje pateikiamos lentelės su skirtingais 5 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA varikliais, kurie yra naudojami „STIGA“ mašino- se. Kad būtų lengviau skaityti, savo mašinos / va- 5.1 TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PRO- riklio duomenis pasižymėkite. GRAMA 5.4.1 Keitimo intervalai...
Seite 174
LIETUVIŲ KALBA 3. Alyvą išleiskite į rinktuvą. 3. Jei reikia, įpilkite daugiau alyvos. PASTABA! Stenkitės, kad alyvos nepakliūtų 5.6.2 Alyvos išpylimas ant pavaros diržų. 1. Leiskite mašinai veikti 10–20 minučių įvairiu 4. Alyvą perduokite atliekų tvarkymo įmonei, lai- greičiu, kad įšiltų transmisinė alyva. kydamiesi vietoje galiojančių...
Seite 175
LIETUVIŲ KALBA PASTABA! Alyva į sistemą įsiurbiama labai nei įpilti. Vienintelis rūpestis yra akumuliatoriaus greitai. Todėl rezervuarą reikia nuolatos pa- įkrovimas, pvz., jei mašina ilgesnį laiką nebuvo pildyti. Stenkitės, kad nepakliūtų oro. naudojama. 5. Nustatykite akceleratoriaus pedalą į tiesioginę Prieš naudojant akumuliatorių pirmąjį kartą, jis turi būti visiškai įkrautas.
Seite 176
LIETUVIŲ KALBA 5.13 TEPIMAS 5.9.4 Valymas Jei akumuliatoriaus gnybtai oksiduojasi, juos rei- Visi tepimo taškai, nurodyti apačioje esančioje kia nuvalyti. Akumuliatoriaus gnybtus valykite lentelėje, turi būti tepami kas 50 darbo valandų ir vieliniu šepečiu ir sutepkite juos gnybtų tepalu. po kiekvieno plovimo. Objektas Veiksmas Pav.
LATVISKI Norādot uz virsrakstiem, parasti tiek norādīti tikai 1 VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI virsrakstu numuri, piemēram, "Skatīt 1.3.1". Šis simbols norāda uz BRĪDINĀJU- 2 APRAKSTS MU! Šo norādījumu neievērošana var radīt nopietnus savainojumus un/vai īpašuma bojājumus. 2.1 PIEDZIŅA Pirms mašīnas iedarbināšanas jums ir Mašīnai ir četru riteņu piedziņa.
Seite 178
LATVISKI 2.4.3 Fiksators, stāvbremze (3:A) 2.4.7 Akseleratora vadības svira (4:G) Fiksators nofiksē "sajūga–bremzes" pedā- Izvelkama vadības svira gaisa vārsta aizvēršanai, li nospiestā pozīcijā. Šo funkciju lieto, lai iedarbinot aukstu dzinēju. 1. Vadības svira pilnībā izvilkta – gaisa nofiksētu mašīnu uz nogāzēm, transportē- šanas laikā...
Seite 179
LATVISKI 2.4.11 Pļaušanas augstuma regulēšana (4:J) Aizvēršanu veiciet pretējā secībā. Mašīnu nedrīkst darbināt, ja dzinēja Mašīna ir aprīkota ar vadības slēdzi pļaušanas me- pārsegs nav aizvērts un noslēgts. Risks hānisma ar elektrisku pļaušanas augstuma regulē- gūt apdegumus un nopietnus savaino- šanu lietošanai.
STI- Vēlams izmantot videi draudzīgu benzīnu, proti, GA piederumus. alkilāta benzīnu. Šī benzīna sastāvs ir mazāk kai- Uzdevums STIGA oriģinālie piederumi tīgs cilvēkiem un videi. Pļaušana Lietojot pļaušanas mehānismus: Benzīns ir ļoti viegli uzliesmojošs šķid- 95 C, 95 C El, 100 Combi 3, 100 rums.
Seite 181
LATVISKI 4.4.1 Vispārējā drošības pārbaude 9. Iedarbinot aukstu dzinēju, nelieciet mašīnai uz- reiz darboties ar slodzi, no sākuma ļaujiet dzi- Objekts Rezultāts nējam pāris minūtes darboties tukšgaitā. Tas Degvielas vadi un Noplūžu nav. ļaus uzsilt eļļai. savienojumi. Mašīnai darbojoties, vienmēr ir jālieto pilna jauda. Elektrības kabeļi.
Lai uzturētu mašīnu labā stāvoklī, attiecībā uz uz- vides temperatūras. ticamību un darbības drošību, kā arī no vides aiz- 5.4.2 Dzinēja eļļa sardzības viedokļa, ir jāizpilda STIGA apkopes programma. Izmantojiet turpmākajā tabulā minētās eļļas. Šīs programmas saturu iespējams atrast klātpievie- Eļļa...
Seite 183
LATVISKI 7. Pēc eļļa iepildīšanas iedarbiniet dzinēju un ļau- 6. Izņemiet eļļas aizbāzni no aizmugurējās ass. Iz- tīriet atveri un lietojiet 3/8" kvadrātveida atslē- jiet tam 30 sekundes darboties tukšgaitā. gu. Skatīt 21. attēlu. 8. Pārbaudiet, vai nav radusies eļļas noplūde. 7.
Seite 184
LATVISKI 10.Apturiet dzinēju uzlieciet eļļas tvertnes vāciņu 1. Turpmāk parādītajā veidā uzstādiet akumulato- un aizveriet dzinēja pārsegu. ru mašīnā. 2. Novietojiet mašīnu ārpus telpām vai uzstādiet 11.Veiciet pāris minūšu garu pārbaudes braucienu un papildiniet eļļas līmeni tvertnē. izplūdes gāzu savākšanas iekārtu. 3.
Seite 185
LATVISKI 5.10 DZINĒJA GAISA FILTRS 5.13 EĻĻOŠANA Pirmais filtrs (putuplasta filtrs) ir jātīra/jānomaina Visi eļļošanas punkti saskaņā ar turpmāk redzamo pēc 25 darba stundām. ir jāeļļo ik pēc 50 darba stundām, kā arī pēc katras mazgāšanas. Gaisa filtrs (papīra filtrs) ir jātīra/jānomaina pēc Objekts Darbība Attēls 100 darba stundām.
Seite 186
SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • Stiga PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή •...
Seite 187
G G P S w e de n A B · B o x 1 0 06 · S E - 5 7 3 28 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...