Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SV .... 7
FI ... 17
DA ... 28
NO ... 39
DE ... 49
EN ... 60
FR.... 70
NL.... 81
IT ..... 92
ES.. 103
PT.. 115
PL .. 127
RU . 138
CS . 150
HU . 160
SL .. 171
ET.. 182
LT .. 192
LV .. 203
8211-0003-20
S T I G A P A R K
PLUS
R E S I D E N C E
P R E S T I G E
R A N G E R
R A N G E R S V A N
R O Y A L
EXCELLENT
P O W E R

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga PARK PLUS

  • Seite 1 S T I G A P A R K PLUS R E S I D E N C E P R E S T I G E BRUKSANVISNING SV ..7 R A N G E R KÄYTTÖOHJEET FI ... 17 R A N G E R S V A N BRUGSANVISNING DA ...
  • Seite 2 Plus, Residence, Prestige, Ranger Ranger Svan, Royal, Excellent, Power...
  • Seite 3 Plus, Residence, Prestige, Ranger Ranger Svan, Royal Excellent, Power...
  • Seite 4 Plus, Residence, Prestige. Ranger Ranger Svan, Royal Excellent, Power...
  • Seite 7 SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 BESKRIVNING Denna symbol betyder VARNING. 2.1 DRIVNING Allvarlig personskada och/eller 2.1.1 Plus, Ranger, Ranger Svan, Excellent egendomsskada kan bli följden om inte instruktionerna följs noga. Maskinen är bakhjulsdriven. Före start skall denna bruksanvisning Bakaxeln är försedd med en hydrostatisk växellåda samt bifogade trycksak med steglös utväxling framåt och bakåt.
  • Seite 8 SVENSKA 2.4.2 Koppling-parkeringsbroms (3:B) Vrid aldrig ratten då maskinen står stilla med nedsänkt arbetsredskap. Tryck aldrig på pedalen under körning. Risk för onormala belastningar på Risk för överhettning i servo och styrmekanik. kraftöverföringen. 2.4.6 Gas- och chokereglage (4:G) Pedalen (3:B) har följande tre lägen: (Plus, Residence, Prestige, Ranger) •Uppsläppt.
  • Seite 9 SVENSKA 3. Körläge - strålkastaren släckt. 2.4.14 Sits (1:T) Sitsen är fällbar och justerbar i längsled. Sitsen justeras på följande sätt: 4. Startläge - den elektriska startmotorn 1. För reglaget (1:S) uppåt. aktiveras när nyckeln vrids till det 2. Ställ sitsen i önskat läge. fjäderbelastade startläget.
  • Seite 10 3 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Tanken rymmer 12 liter. Nivån avläses enkelt Maskinen får endast användas till följande arbeten genom den transparenta tanken. med angivna STIGA original tillbehör: OBS! Vanlig blyfri bensin är en färskvara och skall ej lagras mer än 30 dagar. Arbete Tillbehör, STIGA original...
  • Seite 11 SVENSKA 4.3 NIVÅKONTROLL, 5. Plus, Residence, Prestige: Kallstart - ställ gasreglaget längst fram i TRANSMISSIONSOLJA chokeläget. Se 5.6.1. Varmstart - ställ gasreglaget på fullgas (ca 2 cm 4.4 SÄKERHETSKONTROLL bakom chokeläget). Ranger Svan, Royal, Excellent: Kontrollera att resultaten i säkerhetskontrollerna Ställ gasreglaget på...
  • Seite 12 Detta förstör lamellstrukturen. Detta avsnitt innehåller tabeller omfattande de Efter varje användning skall maskinen rengöras. olika motorer som ingår i STIGA:s sortiment. För Nedanstående anvisningar gäller för rengöringen: att förenkla läsningen, markera de data som gäller för den aktuella maskinen/motorn.
  • Seite 13 SVENSKA 2. Flytta upp klammern 3-4 cm på 5.6.1 Kontroll - justering oljeavtappningsslangen och drag ur pluggen. 1. Ställ upp maskinen helt horisontellt. 3. Samla upp oljan i ett kärl. 2. Avläs oljenivån på behållaren. Se 20:P. Nivån OBS! Ingen olja får spillas på kilremmarna. skall ligga i höjd med strecket.
  • Seite 14 SVENSKA 4. Drag ut framaxelns urkopplingsspak. Före första användning skall batteriet fulladdas. Batteriet skall alltid förvaras Obs! Oljan sugs in i systemet mycket fort. fulladdat. Om batteriet förvaras Behållaren måste alltid hållas fylld. Luft får urladdat uppstår allvarliga skador. absolut inte sugas in. 5.
  • Seite 15: Luftfilter, Motor

    SVENSKA 5.10 LUFTFILTER, MOTOR OBS! Rengör/byt filtren oftare om maskinen arbetar under dammiga förhållanden. 5.10.1 Luftfilter (Plus, Residence, Prestige, Demontera/montera luftfiltren enligt Ranger) nedanstående. Luftfiltret (pappersfilter) skall rengöras/bytas var 1. Rengör noggrannt runt luftfilterkåpan. 100:e drifttimma. 2. Demontera luftfilterkåpan (14:A) genom att OBS! Rengör/byt filtren oftare om maskinen lossa de två...
  • Seite 16 Samla upp all olja vid oljebyte. Spill inte. Lämna oljan och eventuellt utbytta oljefilter till en återvinningscentral. För att undvika spill vid tankning rekommenderar vi att Stigas bensindunk används. Den finns hos auktoriserade Stiga Återförsäljare och har artikelnumret 9500-9934-01. 7.2 MATERIALDEKLARATION Följande material ingår bl.a. i produkten: Material Viktprocent Stål...
  • Seite 17 SUOMI 1 YLEISTÄ 2 KUVAUS Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. 2.1 VOIMANSIIRTO Ohjeita on noudatettava tarkasti henki- 2.1.1 Plus, Ranger, Ranger Svan, Excel- lö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämi- seksi. lent Kone on takapyörävetoinen. Tutustu huolellisesti ennen koneen käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä Taka-akselissa on hydrostaattinen vaihteisto por- oheiseen TURVAOHJEITA-vihkoseen.
  • Seite 18 SUOMI 2.4 HALLINTALAITTEET 2.4.5 Ohjauspyörä (3:D) Ohjauspyörän korkeus voidaan säätää portaatto- 2.4.1 Työlaitenostin, mekaaninen (3:C) masti. Löysää ohjauspylvään käsipyörä (3:E) ja Laskee työlaitteen työasentoon ja nostaa sen kulje- nosta/laske ohjauspyörä haluttuun asentoon. Tiuk- tusasentoon. kaa käsipyörä. 1. Paina poljin täysin pohjaan. Älä...
  • Seite 19 SUOMI 2.4.9 Virtalukko/ajovalot (4, 5:I) 2.4.13Irtikytkentävipu Virtalukon avulla käynnistetään ja pysäytetään Vipu, joka kytkee irti portaattoman vaihteiston. moottori. Virtalukko toimii myös ajovalojen kat- 2WD-mallissa on yksi vipu, joka on kytketty taka- kaisimena. akseliin. Katso (6:R). Älä jätä konetta valvomatta niin, että 4WD-mallissa on kaksi vipua, jotka on kytketty avain on asennossa 2 tai 3.
  • Seite 20 SUOMI 2.4.16Pikakiinnike (25:H) 3 KÄYTTÖKOHTEET Pikakiinnikkeet ovat kaksiosaiset, minkä ansiosta työlaitteiden vaihto on erittäin Konetta saa käyttää vain seuraaviin töihin STIGA- helppoa alkuperäistarvikkeilla varustettuna. Pikakiinnikkeet mahdollistavat työlaittei- Työ STIGA-alkuperäisvaruste den nopean asennon vaihdon kahden Ruohonleikkuu Leikkuulaitteella: 95 Combi, asennon välillä: 95 Combi El, 100 Combi 3, 100 •...
  • Seite 21 SUOMI Käytä mieluiten ympäristöystävällistä alkylaatti- 4.4.1 Yleiset turvatarkastukset bensiiniä. Se on koostumukseltaan samanlaista Kohde Tulos kuin tavallinen bensiini, mutta on vähemmän hai- Polttonesteputket ja - Ei vuotoa. tallista ihmisille ja luonnolle. liitännät. Bensiini on erittäin tulenarkaa. Säilytä Sähköjohdot. Eristeet ehjiä. polttoneste erityisesti tähän tarkoituk- Ei mekaanisia vaurioita.
  • Seite 22 SUOMI 8 Plus, Residence, Prestige, Ranger: Älä käytä painepesuria. Paineistettu ve- Kun moottori on käynnistynyt, siirrä kaasun- sisuihku voi tuhota akselitiivisteet, säh- säädin täyskaasuasentoon (n. 2 cm taaksepäin kökomponentit tai rikastinasennosta). hydrauliikkaventtiilit. Ranger Svan, Royal, Excellent, Power: Älä puhalla paineilmaa jäähdyttimen Kun moottori on käynnistynyt, paina tarvittaes- lamelleihin.
  • Seite 23: Moottoriöljyn Vaihto

    SUOMI 5.4 MOOTTORIÖLJYN VAIHTO Öljymäärä: Tässä kappaleessa on useita taulukoita, jotka katta- Öljymäärä, noin vat STIGA:n-mallistoon kuuluvat moottorit. Lu- Kone Ilman suodatti- Ml. suodatti- kemisen helpottamiseksi sinun kannattaa merkitä men vaihtoa men vaihto omaa konettasi/moottoriasi koskevat tiedot Residence, 1,4 litraa 5.4.1 Vaihtoväli...
  • Seite 24 SUOMI 5.6.2 Tyhjennys 6. Käytä konetta eteenpäin minuutin ajan. 1. Aja koneella vaihtelevalla nopeudella 10-20 7. Poista puukiila ja aseta käyttöpoljin taakseajo- minuutin ajan, niin että vaihteistoöljy lämpe- asentoon. Täytä edelleen uutta öljyä. nee. 8. Käytä konetta taaksepäin minuutin ajan. 2.
  • Seite 25 Akun lataukseen saa käyttää vain vakiojännitelatu- puhdistamiseen. Ne tuhoavat suodattimen. ria. Älä käytä paineilmaa paperisuodattimen Vakiojännitelatureita saat valtuutetuilta Stiga-jäl- puhdistamiseen. Paperisuodatinta ei saa öljytä. leenmyyjiltä. 5.10.2 Ilmansuodatin (Ranger Svan, Royal) Akku saattaa vaurioitua, jos sitä ladataan tavalli- Puhdista ilmansuodatin 50 käyttötunnin tai vähin-...
  • Seite 26 SUOMI Paineilmaa tai petrolipohjaisia liuotinaineita, ku- 6 PATENTTI - MALLISUOJA ten valopetrolia ei saa käyttää paperisuodattimen puhdistamiseen. Ne tuhoavat suodattimen. Tämä kone ja sen osat on suojattu seuraavilla pa- Älä käytä paineilmaa paperisuodattimen tenteilla ja mallisuojilla: puhdistamiseen. Paperisuodatinta ei saa öljytä. SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 5.11 SYTYTYSTULPPA US595 7497, FR772384, DE69520215.4,...
  • Seite 27 Älä päästä sitä maahan. Toimita öljy ja mahdolli- nen öljynsuodatin ongelmajätteiden talteenottopis- teeseen. Polttonesteen roiskumisen välttämiseksi suositte- lemme, että tankkaamiseen käytetään Stigan polt- tonestesäiliötä. Niitä on saatavana valtuutetuilta Stiga-jälleenmyyjiltä osanumerolla 9500-9934-01. 7.2 MATERIAALISELOSTUS Tuotteessa on käytetty mm. seuraavia materiaaleja: Materiaali Painoprosentti Teräs...
  • Seite 28 DANSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbol betyder ADVARSEL. Der 2.1 FREMDRIFT er risiko for alvorlig personskade og/el- 2.1.1 Plus, Ranger, Ranger Svan, Excellent ler materielle skader, hvis ikke instruk- tionerne følges nøje. Maskinen har baghjulstræk. Læs denne brugsanvisning samt de ved- Bagakslen er udstyret med en hydrostatisk gear- lagte "SIKKERHEDSFORSKRIF- kasse med trinløs transmission fremad og bagud.
  • Seite 29 DANSK 2.4.2 Kobling-parkeringsbremse (3:B) 2.4.5 Rat (3:D) Rathøjden kan reguleres trinløst. Løsn justerings- Tryk aldrig på pedalen under kørsel. grebet (3:E) på ratstammen, og hæv eller sænk rat- Risiko for overophedning i kraftoverfø- tet til den ønskede stilling. Stram justeringsgrebet ringen.
  • Seite 30 DANSK 2.4.9 Tændingslås/forlygter (4, 5:I) Udkoblingshåndtaget må aldrig befin- de sig mellem den yderste og inderste Tændingslåsen bruges til at starte og stoppe moto- position. Dette overopheder og beskadi- ren. Tændingslåsen fungerer også som kontakt for ger transmissionen. lygten. Håndtagene giver mulighed for at skubbe maski- Maskinen må...
  • Seite 31: Start Og Kørsel

    Maskinen må kun bruges til følgende formål med Slæk på remspændingen: det angivne STIGA originaltilbehør. 1. Demontér låsestifterne (25:G) på begge sider. Arbejde Tilbehør, STIGA original 2. Åbn snapbeslagene ved at trykke bageste del Græsslåning...
  • Seite 32 DANSK Miljøtilpasset benzin - såkaldt alkylatbenzin - kan 4.4.1 Generel sikkerhedskontrol med fordel anvendes. Denne type benzin har en Objekt Resultat sammensætning, der er mindre skadelig for både Brændstoflednin- Ingen lækage. mennesker og miljø. ger og tilslutninger. Benzin er meget brandfarlig. Opbevar Elkabler.
  • Seite 33 DANSK 8 Plus, Residence, Prestige, Ranger: Brug aldrig vand med højt tryk. Dette Når motoren er startet, skubbes gashåndtaget kan ødelægge akseltætninger, elektri- lidt efter lidt til fuld gas (ca. 2 cm bagved cho- ske komponenter og hydraulikventiler. kerstillingen), hvis chokeren har været brugt. Benyt aldrig luft under højt tryk på...
  • Seite 34 5.4 SKIFT AF MOTOROLIE Ranger Plus, Prestige 1,4 liter 1,5 liter Dette afsnit indeholder tabeller med de forskellige motorer, der indgår i STIGA’s sortiment. For at gø- Excellent, 1,6 liter 1,7 liter re læsningen mere overskuelig, anbefales det at Power markere de data, der gælder for den pågældende...
  • Seite 35 DANSK 5.6.2 Aftapning 6. Kør i fremadposition i et minut. 7. Flyt trækilen og indstil drivpedalen i bagudpo- 1. Kør maskinen med varierende hastigheder i 10- sition. Fortsæt med at påfylde olie. 20 minutter, så transmissionsolien varmes op. 8. Kør i bagudposition i et minut. 2.
  • Seite 36 DANSK 5.9.1 Opladning med motoren 1. Rengør området omkring luftfilterdækslet grundigt (13:R). I første omgang kan batteriet oplades ved hjælp af 2. Demontér luftfilterdækslet ved at løsne de to motorens generator på følgende måde: skruene. 1. Montér batteriet i henhold til nedenstående. 3.
  • Seite 37 DANSK 5.14 SIKRINGER 3. Demontér filterpakken (14:B). Forfilteret er placeret over luftfilteret. Der skal udvises for- Hvis nogen af nedenstående fejl opstår, udskiftes sigtighed, så der ikke kommer snavs i karbura- den relevante sikring. Se fig. 28. toren. Luftfilterhuset gøres rent. Fejl Sikring 4.
  • Seite 38 For at undgå spild ved tankning anbefaler vi, at Sti- gas benzindunk anvendes. Den kan fås hos autori- serede Stiga-forhandlere og har varenummer 9500-9934-01. 7.2 MATERIALEDEKLARATION I produktet indgår bl.a. følgende materialer: Materiale Vægtprocent...
  • Seite 39 NORSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis 2.1 DRIFT du ikke følger instruksjonene nøye, kan 2.1.1 Plus, Ranger, Ranger Svan, Excellent det føre til alvorlig personskade og/eller materiell skade. Maskinen er bakhjulsdrevet. Før start må denne bruksanvisningen Bakakselen er utstyrt med en hydrostatisk girkasse og den medfølgende trykksaken "SIK- med trinnløs utveksling forover og bakover.
  • Seite 40 NORSK 2.4.2 Kopling-parkeringsbrems (3:B) Vri aldri på rattet når maskinen står stille med senket arbeidsredskap. Fare Trykk aldri på pedalen under kjøring. for unormal belastning på servo og sty- Fare for overoppheting i kraftoverfø- remekanikk. ringen. 2.4.6 Gass- og chokeregulering (4:G) Pedalen (3:B) har følgende tre stillinger: (Plus, Residence, Prestige, Ranger)
  • Seite 41 NORSK 1. Stoppstilling – motoren har kortsluttet. Maskinen må ikke slepes over lengre strekninger Nøkkelen kan tas ut. eller med høy fart. Transmisjonen kan skades. Maskinen skal ikke kjøres når den for- 2. Kjørestilling – frontlys slått på. reste spaken er trukket helt ut. Fare for skader og oljelekkasje i forakselen.
  • Seite 42: Start Og Kjøring

    30 dager. Bruk gjerne miljøvennlig bensin av typen alkylat. Maskinen må bare brukes til følgende arbeid med Denne typen bensin har en sammensetning som er angitt originalt STIGA-tilbehør: mindre skadelig for både mennesker og naturen. Arbeid Originalt STIGA-tilbehør Bensin er svært brannfarlig.
  • Seite 43 NORSK 4.4 SIKKERHETSKONTROLL 5. Plus, Residence, Prestige, Ranger: Kaldstart – still gassreguleringen lengst frem i Kontroller at resultatet av sikkerhetskontrollen chokestilling. nedenfor innfris ved test av aktuell maskin. Varmstart – still gassreguleringen på full gass Sikkerhetskontrollen skal alltid utføres (ca. 2 cm bak chokestillingen). hver gang maskinen tas i bruk.
  • Seite 44 Det vil ødelegge lamellstruktu- Dette avsnittet inneholder tabeller om de forskjel- ren. ligere motorene som inngår i STIGA. Det er lettere Maskinen skal rengjøres etter hver gang den har å lese hvis du merker av opplysningene som gjel- vært i bruk. Følgende anvisninger gjelder for ren- der den aktuelle maskinen/motoren.
  • Seite 45 NORSK 5.6 TRANSMISJON, OLJE 1. Klem sammen klemmene på oljetappeslangen. Bruk en polygrip eller lignende. Se fig. 10- (PRESTIGE, RESIDENCE, 12:Y. ROYAL, POWER) 2. Flytt klemmen 3-4 cm opp på oljetappeslangen Olje i den hydrauliske kraftoverføringen skal hen- og trekk pluggen ut. holdsvis kontrolleres/justeres og byttes i interval- 3.
  • Seite 46 NORSK 5.9 BATTERI 5.6.3 Fylling Motoren må aldri kjøres når stengeven- Syre som kommer i kontakt med øyne tilen bak er skjøvet inn og stengeventi- eller hud forårsaker alvorlige person- len foran er trukket ut. Det vil ødelegge skader. Hvis en kroppsdel kommer i forakselens tetninger.
  • Seite 47 NORSK 5.9.3 Demontering/montering OBS! Rengjør begge filtrene oftere dersom maski- nen arbeider under støvfylte forhold. Batteriet er plassert under motorpanseret. Ved de- 1. Fjern luftfilterdekselet (fig. 14). montering/montering gjelder følgende vedrørende tilkopling av kablene: 2. Demonter papirfilteret og forfilteret (= skum- plastfilteret).
  • Seite 48 For å unngå søl ved fylling av drivstoff, anbefaler stopper igjen med en gang. Batteriet vi bruk av Stigas bensinkanne. Den er å få hos au- er ladet. toriserte Stiga-forhandlere, og har artikkelnummer Elektrisk klippehøydeinnstilling fun- 20 A 9500-9934-01. gerer ikke.
  • Seite 49 DEUTSCH 1.2.2 Überschriften 1 ALLGEMEINES Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” sungen kann schwerwiegende und ist ihr untergeordnet. Personen- und bzw.
  • Seite 50 DEUTSCH 2.4 BEDIENELEMENTE 1. Pedal nach vorn drücken – das Gerät bewegt sich nach 2.4.1 Geräteheber, mechanisch (3:C) vorn. Um zwischen Betriebs- und Transportstellung zu 2. Pedal unbetätigt wechseln: – das Gerät steht still. 1. Das Pedal ganz durchtreten. 3. Pedal nach hinten drücken 2.
  • Seite 51 DEUTSCH 2.4.8 Choke (5:H) (Ranger Svan, Royal, 2.4.11 Betriebsstundenzähler (2:P) Excellent, Power) Zeigt die Anzahl der Betriebsstunden an. Funktio- niert nur bei laufendem Motor. Ziehregler für Choke bei Kaltstart. 1. Regler ganz herausgezogen – Choke- 2.4.12 Schnitthöheneinstellung (4, 5:J) drosselklappe im Vergaser geschlossen. Das Gerät ist mit Steuerungen für die Anwendung Für Kaltstart.
  • Seite 52: Anwendungsbereiche

    Motorhaube (8:V). 2. Klappen Sie die Motorhaube vorsichtig nach Das Gerät darf nur für folgende Arbeiten und mit hinten. dem angegebenen STIGA-Originalzubehör einge- Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. setzt werden: Das Gerät darf nur benutzt werden, Vorgang STIGA-Originalzubehör...
  • Seite 53: Start Und Betrieb

    DEUTSCH Füllen Sie Öl bis zur Markierung “FULL” ein, 4 START UND BETRIEB wenn der Ölstand unterhalb dieser Markierung liegt. Siehe Abb. 10-12. Das Gerät darf nur benutzt werden, Der Ölstand darf die Markierung “FULL" niemals wenn die Motorhaube geschlossen und überschreiten.
  • Seite 54 DEUTSCH 4.6 TIPPS 4.4.2 Elektrische Sicherheitskontrolle Achten Sie stets darauf, dass sich im Motor die Vor jedem Einsatz ist die Funktion des korrekte Ölmenge befindet. Dies gilt insbesondere Sicherheitssystems zu überprüfen. beim Fahren an Hängen. Siehe 4.2. Beim Fahren an Hängen ist besondere Zustand Maßnahme Ergebnis...
  • Seite 55 Power (B&S) ten Zustand befindet, zuverlässig und betriebssi- cher arbeitet und um die Umwelt zu schonen, ist 5 Stunden 50 Stunden/ Ölwechsel das STIGA-Serviceprogramm zu befolgen. 12 Monate Das Serviceprogramm ist im beigefügten Service- Filterwechsel 100 Stunden heft ausführlich beschrieben.
  • Seite 56 DEUTSCH 5.6 GETRIEBE, ÖL (PRESTIGE, 3. Fangen Sie das Öl in einem Gefäß auf. RESIDENCE, ROYAL, POWER) Hinweis: Es darf kein Öl auf die Keilriemen gelangen. Öl in der hydraulischen Kraftübertragung sollten 4. Entsorgen Sie das Öl gemäß den lokalen Be- gemäß...
  • Seite 57: Riemenübertragung

    DEUTSCH 9. Kontrollieren Sie, ob die Dichtung für die Ölab- 2. Justieren Sie die Lenkketten mit den zwei Mut- lassschraube an der Hinterachse intakt ist. Siehe tern, die sich unter dem Knicklenkpunkt befin- Abb. 21:V. Bringen Sie wieder an der Hinter- den.
  • Seite 58 DEUTSCH 5.9.3 Demontage/Montage Zur Reinigung des Papierfilters dürfen keine Druckluft oder Lösungsmittel auf Petroleumbasis Die Batterie befindet sich unter der Motorhaube. bzw. kein Petroleum verwendet werden. Dadurch Bei einer Demontage/Montage gilt Folgendes für wird der Filter zerstört. den Anschluss der Kabel: Zur Reinigung des Papierfilters keine Druckluft •...
  • Seite 59: Patent- Und Muster- Schutz

    DEUTSCH 5.13 SCHMIERUNG 4. Reinigen Sie den Papierfilter, indem Sie ihn leicht gegen eine ebene Fläche klopfen. Wenn Sämtliche Schmierpunkte entsprechend der fol- der Papierfilter sehr schmutzig ist, sollte er aus- genden Tabelle sind alle 50 Betriebsstunden sowie gewechselt werden. nach jedem Waschen zu schmieren.
  • Seite 60 ENGLISH 1 GENERAL 2 DESCRIPTION This symbol indicates WARNING. Seri- 2.1 DRIVE ous personal injury and/or damage to property may result if the instructions 2.1.1 Plus, Ranger, Ranger Svan, Excellent are not followed carefully. The machine is rear wheel drive. You must read these instructions for use The rear axle is equipped with a hydrostatic trans- and the accompanying pamphlet...
  • Seite 61 ENGLISH 2.4 CONTROLS 2.4.5 Steering wheel (3:D) The height of the steering wheel is infinitely ad- 2.4.1 Implement lifter, mechanical (3:C) justable. Undo the adjustment knob (3:E) on the To switch between working position and transport steering column and raise or lower the steering position: wheel to the desired position.
  • Seite 62 ENGLISH 2.4.8 Choke control (5:H) (Ranger Svan, 2.4.12 Cutting height adjustment (4, 5:J) Royal, Excellent, Power) The machine is equipped with a control for using the cutting deck with electrical cutting height ad- A pull-type control to choke the engine when start- justment.
  • Seite 63: Areas Of Use

    The machine may only be used for the following casing that can be opened. The engine cas- tasks using the genuine STIGA accessories stated. ing is locked with a rubber strap. Work Accessories, STIGA genuine...
  • Seite 64: Safety Checks

    ENGLISH Environmental petrol can be used, i.e. alkylate pet- 4.4.1 General safety check rol. This type of petrol has a composition that is Object Result less harmful for people and nature. Fuel lines and connec- No leaks. Petrol is highly inflammable. Always tions.
  • Seite 65: Operating Tips

    STIGA’s Serv- over. ice programme should be followed. Do not turn the steering wheel to full...
  • Seite 66: Tyre Pressure

    Machine No filter Filter replace- This section contains tables covering the different replacement ment engines that are included in STIGA’s range. To fa- Residence, cilitate reading, mark the data that applies to the 1,4 litres Ranger relevant machine/engine. Plus, Prestige...
  • Seite 67 ENGLISH 5.6 TRANSMISSION, OIL (PRES- 5.6.3 Filling TIGE, RESIDENCE, ROYAL, The engine must never be run when the POWER) rear clutch release lever is pushed in The oil in the hydraulic power transmission must and the front clutch release lever is be checked/adjusted and changed at the intervals pulled out.
  • Seite 68 ENGLISH 4. Test drive the machine straight forwards and nect the black cable to the battery’s negative ter- check that the steering wheel is not off centre. minal (-). 5. If the steering wheel is off centre, undo one nut If the cables are disconnected/connect- and tighten the other.
  • Seite 69 ENGLISH 5.12 AIR INTAKE 2. Dismantle the paper filter insert and the foam pre-filter. Make sure that no dirt gets into the See 10-12:W. The engine is air-cooled. A blocked carburettor. Clean the air filter housing. cooling system can damage the engine. Clean the 3.
  • Seite 70 FRANÇAIS En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son 1 GÉNÉRALITÉS numéro est indiqué, par ex. « Voir 1.3.1 ». Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel 2 DESCRIPTION en cas de non-respect des instructions. Avant de démarrer la machine, lire at- 2.1 TRANSMISSION tentivement les instructions ainsi que...
  • Seite 71 FRANÇAIS 2.4.2 Embrayage - frein de stationnement 2.4.5 Volant (3:D) (3:B) La hauteur du volant est réglable en continu. Des- serrer le bouton de réglage (3:E) situé sur la colon- Ne jamais enfoncer cette pédale pen- ne de direction et mettre le volant à la hauteur dant les déplacements pour éviter toute adéquate.
  • Seite 72 FRANÇAIS 2.4.8 Réglage du choke (5:H) (Ranger Svan, 2.4.12 Réglage de la hauteur de coupe Royal, Excellent, Power) (4, 5:J) Commande servant au démarrage du moteur à La machine est équipée d’un dispositif permettant froid. d’utiliser un plateau à réglage électrique de la hau- teur de coupe.
  • Seite 73 à la batterie L’usage de la machine est réservé aux travaux sui- et au moteur. Le capot de bloque à l’aide vants, avec les accessoires STIGA d’origine ren- d’une attache en caoutchouc. seignés. Pour ouvrir le capot : 1.
  • Seite 74: Démarrage Et Conduite

    FRANÇAIS Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la mar- 4 DÉMARRAGE ET CONDUITE que « FULL » pour éviter la surchauffe du moteur. Si le niveau dépasse la marque « FULL », il faut vi- Ne pas utiliser la machine si le capot du danger pour revenir à...
  • Seite 75: Conseils D'utilisation

    FRANÇAIS 4.5 DÉMARRAGE Garder les mains et les doigts à distance des éléments articulés et du support du 1. Ouvrir le robinet d’essence. Voir 15. siège. Risque de blessure par écrase- 2. Vérifier que les câbles sont raccordés aux bou- ment.
  • Seite 76: Pression Des Pneus

    Cette partie contient de tableaux pour les différents 4. Recycler l’huile conformément aux normes en vigueur. moteurs de la gamme STIGA. Pour une lecture plus simple, noter les données correspondant à la 5. Remettre le bouchon et attacher la pince en machine/au moteur concerné(e).
  • Seite 77 FRANÇAIS 6. Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans 5.6.1 Vérification – réglage le réservoir. 1. Placer la machine sur un sol plat. Quantité d’huile : 2. Vérifier le niveau d’huile (voir fig. 20:P). Le ni- veau doit arriver à hauteur de la ligne. Quantité...
  • Seite 78: Courroies De Transmis- Sion

    FRANÇAIS 2. Vérifier que le levier de débrayage de l’essieu Ne pas appliquer de tension trop forte sur les chaî- arrière est tiré. nes pour éviter de durcir la direction et d’augmen- ter l’usure des chaînes. 3 Démarrer le moteur. Lorsque le moteur démar- re, le levier de débrayage de l’essieu avant se 5.9 BATTERIE positionne directement vers l’intérieur.
  • Seite 79 FRANÇAIS Déconnecter ou reconnecter les câbles 2. Démonter la partie amovible du filtre à papier dans le mauvais ordre risque de provo- ainsi que le préfiltre en mousse. Veiller à ce quer un court-circuit et d’endommager qu’aucune saleté ne tombe dans le carburateur. la batterie.
  • Seite 80 FRANÇAIS 5.11 BOUGIE D’ALLUMAGE 6 BREVET - ENREGISTREMENT Remplacer les bougies d’allumage toutes les 200 heures de service (c’est-à-dire lors d’une entretien Cette machine et les pièces qui la composent sont sur deux). enregistrées sous le n° de brevet : Nettoyer autour de la bougie avant de la débran- SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, cher.
  • Seite 81 NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een WAARSCHU- “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti- WING weer. Als de instructies niet tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit deze titel vermeld.
  • Seite 82 NEDERLANDS 2.4 BEDIENING Op het bovenste gedeelte van het pedaal bevindt zich een passtuk. Deze pasplaat kan in drie standen 2.4.1 Gereedschapslift, mechanisch (3:C) worden gezet, aangepast aan de voet van de be- U kunt als volgt schakelen tussen de werkpositie stuurder.
  • Seite 83 NEDERLANDS 2.4.8 Chokehendel (5:H) (Ranger Svan, 2.4.12 Instelling maaihoogte (4, 5:J) Royal, Excellent, Power) De machine is uitgerust met een mechanisme voor het gebruik van een maaidek met elektrische maai- Trekhendel om te choken bij koude start. hoogte-instelling. 1. Hendel volledig uitgetrokken - choke- De schakelaar wordt gebruikt om de maai- klep in de carburateur gesloten.
  • Seite 84 De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij 2. Til de motorkap omhoog. de volgende werkzaamheden met de aangegeven Bevestig alles weer in omgekeerde volgorde. originele STIGA-accessoires: De machine alleen gebruiken met geslo- Werkzaamheden Accessoires, origineel van ten en vergrendelde kap. Anders be-...
  • Seite 85 NEDERLANDS komen. Een te hoog oliepeil kan de motor overver- 4 STARTEN EN RIJDEN hitten. Als het oliepeil boven de “FULL”-streep komt, moet de olie worden afgetapt tot het juiste De machine alleen gebruiken met geslo- niveau is bereikt. ten en vergrendelde kap. Anders be- 4.3 TRANSMISSIEOLIE CONTRO- staat er een kans op brandwonden en LEREN...
  • Seite 86 NEDERLANDS 4.5 STARTEN Blijf met uw handen uit de buurt van de middensturing en de zittinghouder. An- 1. Open de benzinekraan. Zie 15. ders kunt u bekneld raken! Rijd nooit 2. Controleer of the bougiekabel(s) op de bou- met de machine als de motorkap open gie(s) is/zijn geplaatst.
  • Seite 87: Motorolie Vervangen

    6. Verwijder de oliepeilstok en vul de machine Dit gedeelte bevat tabellen met de verschillende motoren die gebruikt worden in de STIGA reeks. met nieuwe olie. Markeer de gegevens die voor uw machine/motor van toepassing zijn.
  • Seite 88 NEDERLANDS Hoeveelheid olie: 5.6.2 Aftappen 1. Laat de machine gedurende 10-20 minuten op Hoeveelheid olie (ongeveer) verschillende snelheden lopen om de transmis- Machine Filter niet vervangen Filter vervangen sieolie op te warmen. 2. Plaats de machine volledig horizontaal. Residence, 1,4 liter 3.
  • Seite 89 NEDERLANDS 5. Zet het gaspedaal in de voorste stand door het te De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft blokkeren met een houten wig. Zie afb. 24. Vul een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof het oliereservoir handmatig met nieuwe olie. kan en mag niet worden gecontroleerd of aange- vuld.
  • Seite 90 NEDERLANDS 5.9.4 Reiniging Bij het schoonmaken van de behuizing van het pa- pierfilter mogen geen perslucht of oplosmiddelen Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze op basis van petroleum worden gebruikt. Hierdoor schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met raakt het filter beschadigd. een staalborstel en smeer ze in met vet.
  • Seite 91 NEDERLANDS 5.13 SMEREN Alle smeerpunten in onderstaande tabel moeten na elke 50 werkuren en na elke wasbeurt worden ge- smeerd. Onderdeel Actie Afb. Middelpunt 4 smeernippels. Gebruik een smeerpistool met universeel vet. Pomp tot het vet eruit komt. Stuurkettin- Reinig de kettingen met een staalborstel.
  • Seite 92 ITALIANO 1.2.2 Intestazioni 1 GENERALITÀ Le intestazioni in queste istruzioni per l'uso sono numerate come indicato nel seguente esempio: Questo simbolo indica un'Avvertenza. "1.3.1 Controllo di sicurezza generale" è un sotto- In caso di inosservanza delle istruzioni titolo di "1.3 Controlli di sicurezza" ed è incluso fornite, è...
  • Seite 93 ITALIANO 2.4 COMANDI Sulla sezione superiore del pedale è presente una piastra di regolazione che dispone di tre posizioni 2.4.1 Sollevatore attrezzi, meccanico (3:C) per adeguarsi al piede del conducente. Per passare dalla posizione di lavoro alla posizione 2.4.5 Volante (3:D) di trasporto: L’altezza del volante è...
  • Seite 94 ITALIANO 2.4.8 Comando dell'aria (5:H) (Ranger Svan, 2.4.11 Contaore (2:P) Royal, Excellent, Power) Indica le ore di guida effettuate. È attivo soltanto a motore in moto. Comando per chiudere l’aria in caso di partenze a freddo. 2.4.12 Regolazione dell'altezza di taglio 1.
  • Seite 95 La macchina può essere impiegata esclusivamente Chiudere nell’ordine inverso. per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori- La macchina non funziona se il conteni- ginali STIGA indicati: tore motore non è chiuso e bloccato. Vi Lavoro Accessori, originali STIGA è il rischio di ustioni e di lesioni da schiacciamento.
  • Seite 96: Avviamento E Marcia

    ITALIANO Rabboccare, se il livello risulta inferiore al segno 4 AVVIAMENTO E MARCIA “FULL”. Vedere fig. 10-12. Il livello dell'olio non deve mai superare il segno La macchina non funziona se il conteni- “FULL”. Il motore si surriscalderebbe. Se il livello tore motore non è...
  • Seite 97 ITALIANO 4.6 SUGGERIMENTI PER L’USO 4.4.2 Controllo di sicurezza elettrico Controllare sempre che il volume dell'olio nel mo- Controllare sempre il funzionamento tore sia corretto. Questo è particolarmente impor- del sistema di sicurezza prima dell'uso. tante quando si lavora su pendii. Vedere 4.2. Stare molto attenti quando si tosa sui Stato Azione...
  • Seite 98: Manutenzione

    • Non spruzzare l'acqua direttamente sul motore. La presente sezione contiene alcune tabelle relati- • Pulire il motore con una spazzola e/o aria com- ve ai diversi motori inclusi nella gamma di STIGA. pressa. Per facilitare la lettura, evidenziare i dati che si ri- •...
  • Seite 99 ITALIANO 5.6 TRASMISSIONE, OLIO (PRESTI- 4. Consegnare l'olio per lo smaltimento in confor- mità con le normative locali. GE, RESIDENCE, ROYAL, POWER) 5. Inserire il tappo di scarico dell'olio e riportare la fascetta sopra il tappo. L'olio nella trasmissione idraulica devono essere 6.
  • Seite 100 ITALIANO 10.Aspirare l’olio dalla sezione più profonda del 5.8.1 Controlli serbatoio con un estrattore d’olio. Vedere fig. Girare leggermente lo sterzo indietro e in avanti. Nelle catene dello sterzo non deve esserci nessun 11.Smaltire l’olio nel rispetto della normativa lo- gioco meccanico.
  • Seite 101 ITALIANO 5.9.2 Carica mediante carica batteria 5. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello di smontaggio. Quando si carica mediante carica batteria, è neces- Per pulire il filtro di carta non utilizzare aria com- sario usare un carica batteria a tensione costante. pressa o solventi a base di petroli, ad es.
  • Seite 102 ITALIANO 5.14 FUSIBILI 5. Pulire il prefiltro. Se il filtro è molto sporco, so- stituirlo. Se si verifica uno dei problemi sotto elencati, sosti- 6. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello di tuire il fusibile pertinente. Vedere fig. 28. smontaggio.
  • Seite 103 ESPAÑOL 1.2.2 Apartados 1 GENERAL Los apartados de estas instrucciones van numera- dos como se indica en el ejemplo siguiente: Este símbolo indica una ADVERTEN- “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un CIA. Si no se siguen al pie de la letra las subapartado de “1.3 Comprobaciones de seguri- instrucciones pueden producirse lesio- dad”...
  • Seite 104 ESPAÑOL 2.3 SISTEMA DE SEGURIDAD 2.4.4 Conducción-freno de servicio (3:F) La máquina está equipada con un sistema de segu- Si la máquina no frena como debería ridad eléctrico que interrumpe determinadas accio- cuando se suelta el pedal, utilice el pedal nes que pueden resultar peligrosas en caso de una izquierdo (3:B) como freno de emergen- operación incorrecta.
  • Seite 105 ESPAÑOL 2.4.6 Regulador y estrangulador (4:G) 2.4.9 Cerradura de encendido/faro (4, 5:I) (Plus, Residence, Prestige, Ranger) La cerradura de encendido se utiliza para arrancar o parar el motor y para encender o apagar el faro. Palanca para ajustar las revoluciones del motor y estrangularlo cuando se arranca en frío.
  • Seite 106 ESPAÑOL 2.4.13 Palanca de desembrague 2.4.16 Fijación de suelta rápida (25:H) Palanca que desembraga la transmisión variable. Las fijaciones rápidas se pueden abrir, lo que facilita enormemente el uso de distin- El modelo 2WD lleva una palanca conectada al eje tas herramientas.
  • Seite 107 No utilice la máquina si la cubierta del tareas que se enumeran a continuación, utilizando motor no está correctamente cerrada y los accesorios STIGA originales especificados. sujeta con la correa de goma. Podría su- frir quemaduras y pillarse los dedos.
  • Seite 108 ESPAÑOL Si está por debajo de la marca “FULL“, reponga 4.4.2 Comprobación de seguridad eléctrica aceite hasta ese nivel. Consulte las figuras 10-12. Siempre que se vaya a utilizar la máqui- El nivel de aceite no debe superar en ningún caso na, es indispensable comprobar antes la marca “FULL”, pues el motor se sobrecalenta- que el sistema de seguridad funcione co-...
  • Seite 109: Recomendaciones De Uso

    ESPAÑOL 8 Plus, Residence, Prestige, Ranger: Si va a dejar la máquina desatendida, Cuando el motor esté en marcha, y en caso de desconecte el cable de la bujía (o los ca- que haya utilizado el estrangulador para arran- bles) y saque la llave de encendido. car, coloque poco a poco la palanca en la posi- Es posible que el motor esté...
  • Seite 110: Programa De Mantenimiento

    Esta sección incluye tablas con datos sobre los di- ferentes motores de la gama de STIGA. Consulte 6. Extraiga la varilla y eche aceite nuevo. únicamente los datos relativos a su máquina/mo- tor.
  • Seite 111 ESPAÑOL Volumen de aceite: 5.6.1 Comprobación – ajuste 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. Volumen de aceite, aproximado 2. Compruebe el nivel de aceite del depósito. Con- Máquina Si no cambia el Si cambia el fil- sulte la figura 20:P. El aceite debe llegar a la lí- filtro nea.
  • Seite 112 ESPAÑOL 2. Asegúrese de que la palanca de desembrague 4. Pruebe la máquina conduciéndola en línea recta trasera esté hacia fuera. hacia delante y asegurándose de que el volante no esté descentrado. 3. Arranque el motor. Cuando se arranca el motor, la palanca de desembrague del eje delantero se 5.
  • Seite 113 ESPAÑOL cable rojo al borne positivo (+) de la batería. Nota: Si conduce la máquina por terrenos polvo- Luego conecte el cable negro al borne negativo rientos, debe limpiar ambos filtros más a menudo. (-) de la batería. 1. Retire la cubierta protectora del filtro del aire (figs.
  • Seite 114 ESPAÑOL 5.11 BUJÍAS 6 PATENTE Y DEPÓSITO DE DI- Cambie la(s) bujía(s) cada 200 horas de funciona- SEÑOS Y MODELOS miento (= en cada revisión general). Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alre- La máquina o partes de la misma están cubiertas dedor de su montura.
  • Seite 115: Noções Gerais

    PORTUGUÊS Quando há uma referência a títulos, normalmente 1 NOÇÕES GERAIS apenas é especificado o número do título. Por exemplo, "Consulte 1.3.3". Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves em pessoas e propriedade se as instru- 2 DESCRIÇÃO ções não forem seguidas cuidadosamen- 2.1 TRANSMISSÃO Estas instruções de utilização e a bro-...
  • Seite 116 PORTUGUÊS 2.4 COMANDOS 1. Pressionar o pedal para a frente – a máquina desloca-se 2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico (3:C) para a frente. Para comutar entre a posição de trabalho e a posi- 2. Sem carga no pedal ção de transporte: –...
  • Seite 117 PORTUGUÊS 2.4.7 Comando do acelerador (5:G) (Ran- 2.4.10 Tomada de força (4, 5:K) ger Svan, Royal, Excellent, Power) A tomada de força nunca deverá ser en- Comando para regular as rotações do motor. gatada quando os acessórios montados na frente estão na posição de transpor- 1.
  • Seite 118 PORTUGUÊS 2.4.14 Assento (1:T) Quando as ligações rápidas estão aber- tas, os braços da unidade corte assen- O assento pode ser dobrado e regulado tam sem aperto nas secções do eixo. A para a frente e para trás. O assento pode unidade de corte não deve nunca ser re- ser ajustado da seguinte maneira: gulada para a posição de serviço ou de...
  • Seite 119: Áreas De Utilização

    MENTO A máquina só pode ser utilizada para os seguintes trabalhos utilizando os acessórios genuínos da A máquina não pode ser operada a não STIGA indicados: ser que a capota do motor esteja monta- Trabalho Acessórios genuínos da da e trancada. Risco de ferimentos devi- STIGA do a queimaduras e esmagamento.
  • Seite 120 PORTUGUÊS Ateste com óleo até à marca “FULL”, se o nível do 4.4.2 Verificação da segurança eléctrica óleo se encontrar abaixo desta marca. Ver fig. 10- O funcionamento do sistema de segu- rança deve ser sempre verificado antes O nível do óleo não deve ultrapassar a marca de cada utilização.
  • Seite 121 4.7 PARAR seguir-se o programa de assistência da STIGA. Desengatar a tomada de força. Aplicar o travão de O conteúdo deste programa encontra-se no livro de estacionamento.
  • Seite 122 Esta secção contém tabelas que abrangem diferen- 6. Retire a vareta de nível do óleo e ateste com tes motores incluídos na gama da STIGA. Para fa- óleo novo. cilitar a leitura, marque os dados que se aplicam à...
  • Seite 123 PORTUGUÊS 5.5 FILTRO DE COMBUSTÍVEL O tampão de drenagem do óleo ficará (10-12:Z) danificado se for apertado com mais de 5 Nm. Substituir o filtro de combustível todas as épocas. 9. Verifique se a junta vedante no tampão de dre- Verificar se há...
  • Seite 124 PORTUGUÊS 5.7 TRANSMISSÕES POR CORREIA 3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as instru- ções no guia do utilizador. Após 5 horas de funcionamento, verificar se todas as correias estão intactas e não danificadas. 4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos.
  • Seite 125 PORTUGUÊS 1. Limpe cuidadosamente em torno da caixa do Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for- filtro de ar (13:R). 2. Desmonte a cobertura do filtro de ar retirando 1. Limpar cuidadosamente em volta da cobertura os dois parafusos. do filtro de ar.
  • Seite 126 PORTUGUÊS 5.13 LUBRIFICAÇÃO Todos os pontos de lubrificação, de acordo com a tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 horas de funcionamento bem como após cada lava- gem. Objecto Acção Fig. Ponto 4 bicos para massa lubrificante. central Utilizar uma pistola de massa lubrificante com massa universal.
  • Seite 127: Informacje Ogólne

    POLSKI „1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to pod- 1 INFORMACJE OGÓLNE punkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” i znajduje się właśnie w tej sekcji. Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest tyl- Niedokładne stosowanie się do instruk- ko jej numer.
  • Seite 128 POLSKI 2.4 STEROWANIE 2.4.5 Kierownica (3:D) Wysokość kierownicy można regulować w dużym 2.4.1 Mechaniczny podnośnik elementów zakresie. Odkręcić pokrętło regulacji (3:E) na ko- wyposażenia dodatkowego (3:C) lumnie kierownicy i unieść lub opuścić ją do żąda- Zmiana między pozycją roboczą i transportową: nej pozycji.
  • Seite 129 POLSKI 2.4.9 Stacyjka/reflektor (4, 5:I) 2.4.13 Dźwignia zwalniania sprzęgła Stacyjka służy do uruchamiania i zatrzymywania Dźwignia służąca do wysprzęglania przekładni silnika. Dodatkowo stacyjka służy do włączania bezstopniowej. reflektora. Model 2WD jest wyposażony w dźwignię podłą- czoną do tylnej osi. Patrz (6:R). Nie zostawiać...
  • Seite 130: Obszar Zastosowania

    Szybkozłącza można rozdzielić, co bar- dzo ułatwia wymianę wyposażenia. Maszynę można używać wyłącznie do następują- Szybkozłącza umożliwiają łatwy wybór cych zadań, używając określonych, oryginalnych jednej z dwóch pozycji agregatu: akcesoriów firmy STIGA. • Pozycja standardowa z paskiem maksymalnie Praca Akcesoria, oryginalne firmy naprężonym. STIGA •...
  • Seite 131: Uruchamianie I Praca

    POLSKI Ranger Svan, Royal: 4 URUCHAMIANIE I PRACA Całkowicie wsunąć wskaźnik poziomu oleju, ale nie dokręcać. Wyciągnąć i odczytać poziom oleju. Nie wolno uruchamiać maszyny przed Uzupełnić olej do znaku „FULL” (pełno), jeśli po- zamknięciem i zablokowaniem osłony ziom spadnie poniżej tego znaku. silnika.
  • Seite 132: Wskazówki Dotyczące Ob- Sługi

    POLSKI 4.6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OB- 4.4.2 Elektryczna kontrola bezpieczeństwa SŁUGI Działanie systemu bezpieczeństwa nale- Zawsze należy sprawdzać, czy w silniku znajduje ży sprawdzać przed każdym użyciem się odpowiednia ilość oleju. Jest to szczególnie maszyny. ważne podczas pracy na pochyłościach. Patrz 4.2. Stan Czynność...
  • Seite 133 (B&S) cy,jak również z punktu widzenia ochrony środo- wiska, należy postępować zgodnie z programem 50 godzin/ Wymiana oleju 5 godzin serwisowym firmy STIGA. 12 miesięcy Zawartość tego programu można znaleźć w załą- Wymiana filtra. 100 godzin czonej książce serwisowej. Ranger Svan, Royal Godziny pracy/Miesią-...
  • Seite 134 POLSKI 5.6 PRZEKŁADNIA, OLEJU (PRES- 1. Przymocować zacisk na wężu do spuszczania oleju. Można do tego wykorzystać zacisk Po- TIGE, RESIDENCE, ROYAL, lygrip lub podobny. Patrz rys. 10-12:Y. POWER) 2. Przesunąć zacisk o 3-4 cm w górę po wężu do Olej w przekładni hydraulicznej należy regularnie spuszczania oleju i wyciągnąć...
  • Seite 135 POLSKI 5.6.3 Uzupełnianie 1. Ustawić prosto koła maszyny. 2. Wyregulować łańcuchy kierownicy za pomocą Nie wolno uruchamiać silnika, kiedy dwóch nakrętek, umieszczonych pod punktem dźwignia zwalniania sprzęgła tylnej osi środkowym. Patrz rys. 16. jest wciśnięta, a przedniej osi wyciąg- 3. Wyregulować obie nakrętki o jednakowy obrót, nięta.
  • Seite 136 POLSKI 5.9.3 Demontaż/Montaż Do czyszczenia wkładki papierowej filtra nie należy używać sprężonego powietrza. Wkładki Akumulator znajduje się pod osłoną silnika. W papierowej filtra nie należy smarować olejem. trakcie demontażu/montażu należy stosować się do następujących wskazówek przy odłączaniu/ 5.10.2 Filtr powietrza (Ranger Svan, Royal) podłączaniu kabli: Filtr powietrza należy czyścić...
  • Seite 137 POLSKI 5.14 BEZPIECZNIKI 6. Złożyć całość powtarzając czynności w odwrot- nej kolejności. Jeśli wystąpią opisane poniżej problemy, należy Do czyszczenia wkładki filtra papierowego nie wymienić właściwy bezpiecznik. Patrz rys. 28. wolno używać sprężonego powietrza ani rozpusz- Problem Bezpiecznik czalników benzynopochodnych, takich jak kero- Silnik nie uruchamia się...
  • Seite 138: Общие Сведения

    РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплу- атации нумеруются в соответствии со следую- Этот символ соответствует предуп- щим примером: реждению "ОСТОРОЖНО!" Во из- "1.3.1 Общая проверка безопасности" - подза- бежание травм и повреждения головок к "1.3 "Проверки безопасности" и оборудования...
  • Seite 139: Органы Управления

    РУССКИЙ 2.3 СИСТЕМА ЗАЩИТЫ 2.4.4 Рабочий тормоз (3:F) Машина снабжена электрической системой за- Если при отпущенной педали тормо- щиты. Система защиты прекращает определен- жение машины не выполняется ные действия, которые могут представлять должным образом, необходимо вы- опасность в случае неправильной эксплуата- полнить...
  • Seite 140 РУССКИЙ 2. Дроссельная заслонка полностью 3. Рабочее положение – прожектор вы- открыта – при работе с машиной руко- ключен. ятка дроссельной заслонки должна всегда быть в этом положении. 4. Положение “Запуск” – при поворо- те ключа в подпружиненное положение Полностью открытому положению “Запуск”...
  • Seite 141 РУССКИЙ 1. Задвиньте рычаг - транс- Если натяжной шкив отведен от ремня, быстро- миссия включена для нор- разъемные соединения упрощают замену рем- мальной работы. ня и колоды, а также облегчают перевод в положения мойки и обслуживания. 2. Рычаг в выдвинутом по- ложении...
  • Seite 142: Области Применения

    3 ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ 4 ПУСК И РАБОТА Машина может использоваться только в следу- Запрещается эксплуатировать ма- ющих целях и при использовании указанных шину со снятым капотом. Возможны принадлежностей компании STIGA. ожоги и травмы. Порядок Фирменные принадлежнос- 4.1 ЗАПРАВКА БЕНЗИНОМ работы...
  • Seite 143 РУССКИЙ Ranger Svan, Royal: 4.4.2 Проверка электробезопасности Полностью опустите масляный щуп вниз, не Каждый раз перед эксплуатацией ма- заворачивая его до отказа. Еще раз извлеките шины обязательно надо проверить масляный щуп и снимите показание уровня работу системы защиты. масла. Состояние Действие...
  • Seite 144: Техническое Обслужи- Вание

    ния травм и переломов. Не двигай- зопасной работы и защиты окружающей среды, тесь при открытом капоте. следует соблюдать программу технического 4.7 ОСТАНОВ обслуживания компании STIGA. Содержание этой программы приводится в Отключите механизм отбора мощности. Пос- прилагаемом журнале технического обслужи- тавьте машину на стояночный тормоз.
  • Seite 145: Давление В Шинах

    В этом разделе содержатся таблицы, охватыва- дится в соответствии с местными правила- ющие различные двигатели, входящие в серию ми. марки STIGA. Для того, чтобы облегчить поль- 5. Установите сливную масляную пробку и зование таблицей, выделите данные, относя- сдвиньте зажим назад таким образом, чтобы...
  • Seite 146 РУССКИЙ 5.4.3 Масляный фильтр 5. Откройте масляный резервуар, открыв крышку. Масляный фильтр необходимо заменять при Для масляной пробки следует приме- каждой второй смене масла, т. е. через 100 ча- нять только вороток с квадратом на сов работы. Сначала слейте моторное масло и 3/8 дюйма.
  • Seite 147 РУССКИЙ 6. Дайте двигателю поработать в режиме пря- В машине используется аккумуляторная бата- мого хода в течение одной минуты. рея с регулируемыми клапанами с номиналь- ным напряжением 12 В. Проверять и доливать 7. Уберите деревянный клин и установите пе- электролит в аккумуляторной батарее не требу- даль...
  • Seite 148: Очистка Воздушного Фильтра

    РУССКИЙ Если кабели поменять местами, то Внимание! Если машина работает на пыльной генератор и аккумуляторная батарея почве, чистку обоих фильтров следует выпол- выйдут из строя. нять чаще. Надежно закрепите кабели. Неза- 1. Снимите защитную крышку воздушного крепленные кабели могут послужить фильтра...
  • Seite 149 РУССКИЙ 5.11 СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ 5.14 ПРЕДОХРАНИТЕЛИ Свеча (свечи) зажигания следует заменять че- При возникновении любой из перечисленных рез каждые 200 часов работы (т. е. при каждом ниже неисправностей замените соответствую- регламентном техобслуживании). щий предохранитель. См. рис. 28. Перед извлечением свечи зажигания очистите Предох- поверхность...
  • Seite 150 ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 POPIS Tento symbol znamená VÝSTRAHU. 2.1 POHON Nedodržení pokynů může vést k vážné- mu zranění osob nebo k poškození 2.1.1 Plus, Ranger, Ranger Svan, Excellent majetku. Stroj má poháněná zadní kola. Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně Zadní...
  • Seite 151 ČEŠTINA 2.4.2 Spojka - parkovací brzda (3:B) 2.4.5 Volant (3:D) Výška volantu je plynule nastavitelná. Povolte Za jízdy nikdy nesešlapujte pedál. Hro- nastavovací šroub (3:E) na sloupku volantu a zí riziko přehřátí převodovky. volant vysuňte nebo zasuňte do požadované polo- Pedál (3:B) má...
  • Seite 152 ČEŠTINA 2.4.9 Zámek zapalování/světlomet (4, 5:I) 2.4.13 Pákový vypínač spojky Zámek zapalování se používá ke spouštění a zasta- Páka k vypínání převodovky. vování motoru. Zámek zapalování slouží také jako Model 2WD je vybaven pákou připojenou k zadní spínač světlometu. nápravě. Viz (6:R). Nenechávejte stroj s klíčkem v poloze 2 Model 4WD je vybaven dvěma pákami připojený- nebo 3.
  • Seite 153: Oblasti Použití

    Rychloupínací spojky umožňují snadné přestavení poloh plošiny mezi: Práce Pøídavná zaøízení, originální •normální polohou se zcela napnutým zaøízení STIGA řemenem a Sekání trávy Pomocí sekacích plošin: 95 • polohou s posunutím plošiny o 4 cm a povole- Combi, 95 Combi El, 100 ným řemenem, takže plošina se dostane blíže ke...
  • Seite 154: Spuštění A Provoz

    ČEŠTINA 4.3 KONTROLA HLADINY PŘEVO- 4 SPUŠTĚNÍ A PROVOZ DOVÉHO OLEJE. Viz 5.6.1. Stroj se nesmí používat bez zavřené a zajištěné motorové skříně. Hrozí nebez- 4.4 KONTROLA BEZPEČNOSTI pečí popálení a poranění. Při zkoušení určitého stroje zkontrolujte, zda bylo dosaženo níže uvedených výsledků bezpečnostní 4.1 DOPLŇOVÁNÍ...
  • Seite 155: Servisní Program

    Máte-li zařazen nejvyšší rychlostní stu- ohledem na ochranu životního prostředí, je nutno peň a jedete na plný plyn, neotáčejte dodržovat servisní program STIGA. volantem až na doraz. Stroj by se mohl Obsah tohoto programu lze nalézt v přiloženém snadno převrátit.
  • Seite 156: Tlak V Pneumatikách

    5. Nainstalujte vypouštěcí zátku a přesuňte svorku V následujících tabulkách jsou uvedeny údaje pro zpět, aby svírala hadici nad zátkou. různé motory montované do strojů řady STIGA. Pro větší přehlednost zvýrazněte údaje týkající se 6. Odstraňte olejovou měrku a dolijte nový olej.
  • Seite 157 ČEŠTINA 5.5 PALIVOVÝ FILTR (10-12:Z) 5.6.3 Plnění Každou sezónu vyměňte palivový filtr. Nikdy nespouštějte motor, je-li zadní Jakmile nainstalujte nový filtr, zkontrolujte, zda páka spojky zasunuta a přední páka spojky vysunuta. 5.6 PŘEVODOVKA, OLEJOVÝ Došlo by k poškození těsnění přední (PRESTIGE, RESIDENCE, osy.
  • Seite 158 ČEŠTINA 4. Vyzkoušejte jízdu stroje kupředu a zkontrolujte, kladnému pólu akumulátoru (+). Poté připojte zda není volant mimo střední polohu. černý kabel k zápornému pólu akumulátoru (-). 5. Je-li volant mimo střední polohu, jednu matici Zapojením či odpojením kabelů povolte a druhou přitáhněte. nesprávným postupem může dojít ke Řetězy řízení...
  • Seite 159 ČEŠTINA 5.12 PŘÍVOD VZDUCHU 1. Odstraňte ochranný kryt vzduchového filtru (viz obr. 13). Viz 10-12:W. Motor je chlazen vzduchem. Zablo- 2. Odmontujte papírovou vložku filtru a pěnový kovaný systém chlazení může motor poškodit. Pří- předfiltr. Dbejte, aby se do karburátoru nedosta- vod vzduchu do motoru čistěte po 50 hodinách ly žádné...
  • Seite 160 MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 LEÍRÁS FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem 2.1 MEGHAJTÁS tartják be pontosan az utasításokat, sú- lyos személyi sérülés és/vagy vagyoni 2.1.1 Plus, Ranger, Ranger Svan, Excellent kár keletkezhet. A gép hátsókerék-hajtású. Mielőtt beindítaná a gépet, figyelmesen A hátsó tengely hidrosztatikus sebességváltóval tanulmányozza a használati utasítást és van felszerelve, fokozatmentesen változtatható...
  • Seite 161 MAGYAR 2.4.2 Kuplunk–kézifék (3:B) 2.4.5 Kormánykerék (3:D) A kormánykerék magassága fokozatmentesen ál- Menet közben soha ne nyomja le a pe- lítható. Oldja ki a kormányoszlopon lévő rögzítő dált. Fennáll az erőátvitel túlhevülésé- kapcsolót (3:E), és emelje vagy süllyessze a kor- nek a veszélye.
  • Seite 162 MAGYAR 2.4.8 Hidegindító (5:H) (Ranger Svan, 2.4.12 A vágási magasság beállítása (4, 5:J) Royal , Excellent, Power) A gép olyan vezérlőszervvel rendelkezik, amely lehetővé teszi a vágószerkezet vágási magasságá- Kihúzható szivató, ha a gépet hideg időben kívánja nak elektronikus beállítását. beindítani.
  • Seite 163: Felhasználási Területek

    1. Oldja ki a motorház elején lévő gumipántot 3 FELHASZNÁLÁSI TERÜLETEK (8:V). 2. Óvatosan emelje fel a motorház tetejét. A gép a felsorolt eredeti STIGA tartozékokkal ki- A motorház bezárását fordított sorrendben végez- zárólag az alábbi feladatok ellátására használható. Munka Eredeti STIGA alkatrészek...
  • Seite 164 MAGYAR MEGJEGYZÉS! A normál ólommentes üzem- A biztonsági ellenőrzést mindenhaszná- anyag károsodhat, 30 napnál tovább ne tárolja. lat előtt el kell végezni. Lehetőleg környezetbarát benzint, például alkile- Ha az alábbi követelmények nem telje- zett benzint használjon. Ez a fajta üzemanyag sülnek, a gépet tilos használni! Vigye a olyan összetételű, ami kevésbé...
  • Seite 165 Ahhoz, hogy a gép megbízhatóan, biztonságosan mányt ütközésig egyik irányba se. A és környezetbarát módon üzemeljen, be kell tartani gép könnyen felborulhat. a STIGA szervizprogramját. A kezét és az ujjait tartsa távol a csuk- A program tartalmát megismerheti a mellékelt lós vezérlőműtől és az ülésrögzítéstől.
  • Seite 166 5.4 A MOTOROLAJ CSERÉJE 5. Szerelje fel az olajleürítő tömlőt és mozdítsa el a dugót úgy, hogy a bilincsek a dugó fölé kerül- Ez a fejezet a STIGA gépcsaládjába tartozó külön- jenek. féle motorokra vonatkozó táblázatokat tartalmaz- za. Az értékek könnyebb leolvasása érdekében 6.
  • Seite 167 MAGYAR 5.5 ÜZEMANYAGSZŰRŐ (10-12:Z) 9. Ellenőrizze, hogy a hátsó tengely leürítő nyílá- sához tartozó sapkán sértetlen-e a tömítés. Lásd Szezononként cserélje az üzemanyagszűrőt. a 21:V ábrát. Illessze vissza a hátsó tengelybe. Az új szűrő beszerelése után ellenőrizze, hogy 5 Nm nyomatékkal húzza meg a sapkát. nincs-e üzemanyagszivárgás.
  • Seite 168 MAGYAR 5.8.1 Ellenőrzések Forduljon forgalmazójához, hogy beszerezze az állandó feszültséggel működő akkutöltőt. A kormánykereket kissé forgassa előre-hátra. A Az akkumulátor károsodhat, amennyiben szokvá- vezérmű-láncoknak nem lehet semmilyen mecha- nyos akkutöltőt használ. nikus játéka. 5.9.3 Kiszerelés/beszerelés 5.8.2 Utánállítás Az akkumulátort a motorházban kell elhelyezni. A Ha szükséges, a következők szerint végezheti el a kiszerelés/beszerelés során a következők vonat- vezérmű-láncok utánállítását:...
  • Seite 169 MAGYAR A papír szűrőbetét tisztításához nem lehet sűrített 5. Tisztítsa meg az előszűrőt. Ha a szűrő erősen levegőt, vagy petróleum-alapú oldószert, például szennyezett, cserélje ki. kerozint, használni. Megrongálhatja a szűrőt. 6. Az összeszerelést fordított sorrendben végezze. Ne használjon sűrített levegőt a papír szűrőbetét A papír szűrőbetét tisztításához nem lehet sűrített tisztításához.
  • Seite 170 MAGYAR 5.14 BIZTOSÍTÉKOK Ha az alábbiakban megadott bármelyik hiba elő- fordul, cserélje ki az érintett biztosítékot. Lásd a 28. ábrát. Hiba Biztosíték A motor nem indul vagy beindul, de 10 A azonnal le is áll. Az akkumulátor fel van töltve. Elektromos vágási magasságállító...
  • Seite 171 SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 OPIS Ta simbol pomeni OPOZORILO. Na- 2.1 POGON vodila upoštevajte dosledno, sicer lahko 2.1.1 Plus, Ranger, Ranger Svan, Excellent pride do resnih poškodb oseb ali opre- Stroj ima pogon na zadnja kolesa. Pred zagonom stroja obvezno preberite Zadnja os je opremljena s hidrostatičnim menjalni- ta navodila za uporabo in priložena kom z brezstopenjskim nastavljanjem prestavnega...
  • Seite 172 SLOVENSKO 2.4.2 Sklopka-parkirna zavora (3:B) 2.4.5 Volanski obroč (3:D) Višino volanskega obroča lahko zvezno nastavlja- Nikoli ne pritiskajte stopalke med vo- te. Odvijte nastavitveni gumb (3:E) na volanskem žnjo. Obstaja nevarnost pregretja siste- drogu in dvignite ali spustite volan v želeni polo- ma za prenos moči.
  • Seite 173 SLOVENSKO 2.4.9 Stikalo za vžig/žarometi (4, 5:I) 2.4.13 Ročica za sprostitev sklopke Stikalo za vžig se uporablja za zagon in ustavitev Ročica za izklop brezstopenjskega menjalnika. motorja. Stikalo za vžig služi tudi za vklop žaro- Različica 2WD je opremljena z ročico, povezano z metov.
  • Seite 174: Področja Uporabe

    Hitre spojke omogočajo hitro premikanje dela in le z navedenimi originalnimi priključki podstavka priključka iz enega položaja v STIGA. drugega. Delo Originalni priključki STIGA • Običajni položaj s popolnoma napetim jerme- Košnja S kosilnicami: 95 Combi, 95 nom. Combi El, 100 Combi 3, 100 •...
  • Seite 175 SLOVENSKO 4.3 PREVERJANJE RAVNI OLJA V 4 ZAGON IN DELOVANJE PRENOSU MOČI Glejte 5.6.1. Stroja ne smete uporabljati, če pokrov motorja ni zaprt in zapet. Nevarnost 4.4 PREVERJANJE VARNOSTI opeklin in udarcev. Prepričajte se, da so spodnji rezultati preverjanja varnosti doseženi, ko preizkušate svoj stroj. 4.1 NALIVANJE BENCINA Preverjanje varnosti morate izvesti ve- Vedno uporabljajte neosvinčeni bencin.
  • Seite 176: Nasveti Za Uporabo

    SLOVENSKO 4.5 ZAGON Roke in prste imejte vedno dovolj daleč od zgibnega krmilnega zgloba in nosilca 1. Odprite ventil na dovodu goriva. Glejte 15. sedeža. Nevarnost poškodb zaradi 2. Preverite, da je kabel vžigalne svečke nameščen zmečkanja. Nikdar ne vozite z odprtim na vžigalni svečki (če jih je več, preverite vse).
  • Seite 177 SLOVENSKO 5.4 MENJAVA MOTORNEGA OLJA 5 VZDRŽEVANJE Ta točka vsebuje tabele, ki se nanašajo na različne motorje iz palete strojev STIGA . Za laћje branje 5.1 SERVISNI PROGRAM tabel si označite dele, ki se nanašajo na vaš motor/ stroj. Za zanesljivo in okolju prijazno delovanje stroja priporočamo, da se ravnate po predpisanem servi-...
  • Seite 178 SLOVENSKO Količina olja: 2. Postavite stroj na popolnoma ravno podlago. 3. Potegnite obe ročici za sprostitev po sliki 7:A, Stroj Količina olja, pribliћno Brez menjave Z menjavo filtra 4. Eno zbiralno posodo postavite pod zadnjo os, filtra drugo pa pod sprednjo os. Residence, 1,4 litra 5.
  • Seite 179 SLOVENSKO 6. Pustite motor teči eno minuto pri pedalu v polo- Akumulator je treba pred prvo upora- žaju za vožnjo naprej. bo povsem napolniti. Vedno ga shra- njujte povsem napolnjenega. Če 7. Odstranite leseno zagozdo in premaknite pedal akumulator shranite v izpraznjenem v položaj za vožnjo nazaj.
  • Seite 180: Vžigalna Svečka

    SLOVENSKO 5.10 ZRAČNI FILTER MOTORJA Zračni filter (papirnati filter) morate očistiti/zame- njati po 100 urah delovanja. 5.10.1 Zračni filter (Plus, Residence, Pre- POZOR! Filtre morate očistiti/zamenjati pogoste- stige, Ranger) je, če stroj deluje v prašnem okolju. Zračni filter (papirnati filter) morate očistiti/zame- Odstranite/namestite zračne filtre na naslednji na- njati po 100 urah delovanja.
  • Seite 181 SLOVENSKO 5.13 MAZANJE Vse mazalne točke, v skladu s spodnjo tabelo, mo- rajo biti namazane vsakih 50 ur delovanja in tudi po vsakem pranju. Kaj storiti Slika Centralna 4 mazalke. točka Uporabite mazalno tlačilko, napolnjeno z univerzalno mastjo. Polnite, dokler se ne pojavi mast. Krmilne Z žično krtačo skrtačite verige do verige...
  • Seite 182: Eesti Keeles

    EESTI KEELES 1 ÜLDINFO 2 KIRJELDUS See sümbol tähistab HOIATUST. Kui 2.1 SÕITMINE neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võib 2.1.1 Plus, Ranger, Ranger Svan, Excellent tulemuseks olla tõsine tervisekahjustus ja/või varaline kahju. Masinal on tagarattavedu. Enne masina käivitamist peate hooli- Tagatelg on varustatud hüdraulilise ülekandega kalt lugema käesolevaid kasutusjuhi- piiramatult muudetava edaspidi- ja tagurpidi käigu...
  • Seite 183 EESTI KEELES 2.4 JUHTIMISSEADMED 2.4.5 Rooliratas (3:D) Rooliratta kõrgus on vabalt reguleeritav. Vabasta 2.4.1 Tõstemehhanismi rakendamine, me- reguleerimisnupp (3:E) roolisambal ja tõsta või haaniline (3:C) langeta rool soovitud asendisse. Kinnitage. Tööasendist transpordiasendisse lülitamiseks: Ärge reguleerige rooliratast sõidu ajal. 1. Vajutage pedaal täiesti alla. 2.
  • Seite 184 EESTI KEELES 2.4.9 Süütelukk/esituled (4, 5:I) 2.4.13 Siduri vabastamise hoob Süütelukku kasutatakse mootori käivitamiseks ja Muutuva ülekande vabastamise hoob. seiskamiseks. Süütelukk on ühtlasi esitulede lüliti. 2-rattaveoline on varustatud tagateljega ühendatud hoovaga. Vt (6:R). Ärge jätke masinat järelevalveta, kui võti on asendis 2 või 3. Tekib põlengu- 4-rattaveoline on varustatud kahe hoovaga, mis on oht, kütus võib voolata läbi karburaato- ühendatud tagatelje (7:A) ja esiteljega (7:B).
  • Seite 185 2.4.16 Kiirvabastusega paigaldus (25:H) 3 KASUTUSVALDKONNAD Kiirühendusi saab eemaldada, seega on erinevate töövahendite vahetamine väga Masinat võib kasutada ainult järgmisteks ülesan- lihtne. neteks, kasutades selleks nimetatud STIGA origi- Kiirühendused võimaldavad liigutada nii- naaltarvikuid. dukit hõlpsalt kahe asendi vahel: Töö Tarvikud, STIGA •...
  • Seite 186 EESTI KEELES Kasutada võib keskkonnasäästlikku bensiini, st al- 4.4.1 Üldine ohutuskontroll külaatbensiini. Selle bensiinitüübi koostis on ini- Objekt Tulemus mestele ja loodusele vähem kahjulik. Kütusevoolikud Lekked puuduvad. Bensiin on kergesti süttiv. Hoidke ben- ja ühendused siini alati selleks mõeldud konteinerites. Elektrikaablid Kõik isolatsioonid terved.
  • Seite 187 Selleks, et hoida masin heas korras töökindluse ja Ärge pöörake rooli lõpuni, kui sõidate tööohutuse mõistes, samuti keskkonna seisuko- kõrgeima käiguga ja täisgaasiga. Masin hast, tuleks järgida STIGA teenindusprogrammi. võib kergesti ümber minna. Programmi sisu leiate juuresolevast hooldusraa- Hoidke käed ja sõrmed rooliliigendi matust.
  • Seite 188 6. Eemaldage õlivarras ja valage uus õli paaki. 5.4 MOOTORIÕLI VAHETAMINE Õli hulk: Käesolev peatükk sisaldab tabelit, kus on toodud Ligikaudne õli kogus erinevad mootorid, mida STIGA tootevalikus ka- Seade Filter ei vaja Filtri vaheta- sutatakse. Lugemise hõlbustamiseks märkige ära...
  • Seite 189 EESTI KEELES 5.6.1 Kontroll-reguleerimine 5. Seadke kiirenduspedaal edaspidiasendisse ja blokeerides puust kiilu abil. Vt joonis 24. Täit- 1. Asetage masin tasasele pinnale. ke õlipaak käsitsi uue õliga. 2. Kontrollige õlitaset paagis. Vt joonis 20:P. Õli- 6. Laske töötada edaspidiasendis üks minut. tase peab olema joonega tasa.
  • Seite 190 EESTI KEELES 5.9.1 Mootoriga laadimine Eemaldage/paigaldage õhufiltreid järgnevalt. 1. Puhastage ettevaatlikult õhufiltri korpus (13:R) Akut saab mootori generaatori abil laadida järgne- väljastpoolt. valt: 2. Demonteerige õhufiltri korpus, eemaldades 1. Paigaldage aku masinasse nii nagu allpool näi- kaks kruvi. datud. 3. Eemaldage paberfilter (13:S). Veenduge, et kar- 2.
  • Seite 191 EESTI KEELES 5.14 KAITSMED 3. Eemaldage filtriblokk (14:B). Eelfilter asub õhufiltri peal. Veenduge, et karburaatorisse ei Kui esineb mõni allpool kirjeldatud rike, asendage satu mustust. Puhastage õhufiltri korpus. vastav kaitse. Vt joonis 28. 4. Puhastage paberfilter, koputades seda kergelt Rike Kaitse vastu tasast pinda.
  • Seite 192: Lietuvių Kalba

    LIETUVIŲ KALBA 1 BENDROJI DALIS 2 APRAŠYMAS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu 2.1 PAVARA būsite neatsargūs ir nesilaikysite ins- 2.1.1 Plus, Ranger, Ranger Svan, Excellent trukcijų, galite stipriai susižeisti ir (ar- ba) patirti materialinių nuostolių. Mašina yra su užpakaliniais varančiaisiais ratais. Prieš...
  • Seite 193 LIETUVIŲ KALBA 2.4.2 Sankaba – stovėjimo stabdys (3:B) 2.4.5 Vairaratis (3:D) Vairaračio aukštis yra reguliuojamas. Atsukite vai- Niekada nespauskite pedalo važiuoda- ro kolonėlės reguliavimo rankenėlę (3:E) ir vaira- mi. Gali perkaisti galios transmisija. ratį pakelkite arba nuleiskite į norimą padėtį. Pedalas (3:B) turi tokias tris pa- Rankenėlę...
  • Seite 194 LIETUVIŲ KALBA 2.4.8 Oro sklendės valdymo įtaisas (5:H) 2.4.12 Pjovimo aukščio reguliavimas (4, 5:J) (Ranger Svan, Royal, Excellent, Mašina yra su elektriniu valdymo įtaisu, kuris re- Power) guliuoja pjaunamojo agregato aukštį. Ištraukiamo tipo valdymo įtaisas varikliui apsau- Jungikliu galima nureguliuoti įvairų pjo- goti šaltojo užvedimo metu.
  • Seite 195: Naudojimo Sritys

    2. Atsargiai pakelkite variklio gaubtą. 3 NAUDOJIMO SRITYS Gaubtą uždarykite atvirkštine tvarka. Mašinos negalima naudoti, jei variklio Mašiną su nurodytais originaliais „STIGA“ prie- gaubtas neuždarytas ir neužfiksuotas. dais galima naudoti tik šiems darbams. Nudegimo ir sutraiškymo pavojus. Darbas „STIGA“ originalūs priedai 2.4.16Greitaveikės jungtys (25:H)
  • Seite 196: Mašinos Užvedimas Ir Eksploatavimas

    LIETUVIŲ KALBA Alyvos lygis negali viršyti žymos „FULL“. Prie- 4 MAŠINOS UŽVEDIMAS IR šingu atveju gali perkaisti variklis. Jei alyvos lygis EKSPLOATAVIMAS viršija žymą „FULL“, perteklinę alyvą reikia nu- pilti iki reikiamo lygio. Mašinos negalima naudoti, jei variklio 4.3 TRANSMISINĖS ALYVOS LYGIO gaubtas neuždarytas ir neužfiksuotas.
  • Seite 197: Patarimai Dėl Naudojimo

    LIETUVIŲ KALBA 4.5 UŽVEDIMAS Rankas ir kojas laikykite atokiai nuo vairo trauklės šarnyro ir sėdynės laiki- 1. Atsukite degalų čiaupą. Žr. 15 punktą. klio. Sutraiškymo pavojus. Niekuomet 2. Patikrinkite, ar žvakės laidas (laidai) prijungtas nevažiuokite su pakeltu variklio gaub- (prijungti) prie uždegimo žvakės (žvakių). 3.
  • Seite 198: Techninė Priežiūra

    PASTABA! Stenkitės, kad alyvos nepakliūtų Šiame skyriuje pateikiamos lentelės su skirtingais ant pavaros diržų. varikliais, kurie yra naudojami „STIGA“ mašino- 4. Alyvą perduokite atliekų tvarkymo įmonei, lai- se. Kad būtų lengviau skaityti, savo mašinos / va- kydamiesi vietoje galiojančių reikalavimų.
  • Seite 199 LIETUVIŲ KALBA Alyvos lygis 5.6.2 Alyvos išpylimas 1. Leiskite mašinai veikti 10–20 minučių įvairiu Apytikslis alyvos kiekis Maðina greičiu, kad įšiltų transmisinė alyva. Be filtro keitimo Filtro keitimas 2. Mašina turi stovėti horizontaliai. Residence, 1,4 litro 3. Ištraukite abi išjungimo svirtis, kaip parodyta Ranger 7:A, B pav.
  • Seite 200 LIETUVIŲ KALBA 5.9 AKUMULIATORIUS 5. Nustatykite akceleratoriaus pedalą į tiesioginę eigą ir užfiksuokite jį mediniu pleištu. Žr. 24. Į akis ar ant odos patekusi rūgštis gali pav. Ranka supilkite naują alyvą į alyvos rezer- sukelti rimtus sužalojimus. Jei ant ku- vuarą.
  • Seite 201 LIETUVIŲ KALBA 5.9.3 Akumuliatoriaus išėmimas ir įdėji- 5.10.2Oro filtras (Ranger Svan, Royal) Valykite oro filtrą kas tris mėnesius arba kas 50 darbo valandų, priklausomai nuo to, kas įvyks Akumuliatorius yra po variklio gaubtu. Akumulia- anksčiau. toriaus išėmimo ir įdėjimo metu laidai yra jungia- mo tokia tvarka: Popierinio filtro kasetę...
  • Seite 202 LIETUVIŲ KALBA 5.11 UŽDEGIMO ŽVAKĖ 6 PATENTO IR DIZAINO REGIS- Uždegimo žvakę (žvakes) reikia keisti kas 200 dar- TRACIJA bo valandų (t.y. kas antros esminės techninės prie- žiūros metu). Ši mašina ir jos dalys yra įtrauktos šiose patento ir Prieš atjungdami uždegimo žvakę, nuvalykite vie- dizaino registracijose: tas aplink jos laikiklį.
  • Seite 203: Vispārēji Norādījumi

    LATVISKI Norādot uz virsrakstiem, parasti tiek norādīti tikai 1 VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI virsrakstu numuri, piemēram, "Skatīt 1.3.1". Šis simbols norāda uz BRĪDINĀJU- MU! Šo norādījumu neievērošana var 2 APRAKSTS radīt nopietnus savainojumus un/vai īpašuma bojājumus. 2.1 PIEDZIŅA Pirms mašīnas iedarbināšanas jums ir 2.1.1 Plus, Ranger, Ranger Svan, Excellent jāizlasa šie lietošanas norādījumi un tiem pievienotā...
  • Seite 204 LATVISKI 2.4.2 Sajūgs–stāvbremze (3:B) 2.4.5 Stūre (3:D) Stūres augstumu iespējams regulēt. Atbrīvojiet re- Nekad nespiediet pedāli braukšanas lai- gulēšanas pogu (3:E), kas atrodas uz stūres statņa, kā. Pastāv jaudas transmisijas pārkar- un paceliet vai nolaidiet stūri vēlamajā pozīcijā. šanas risks. Nostipriniet.
  • Seite 205 LATVISKI 2.4.8 Akseleratora vadības svira (5:G) 2.4.11 Stundu mērītājs (2:P) (Ranger Svan, Royal, Excellent, Norāda darba stundu skaitu. Darbojas tikai tad, kad Power) ir iedarbināts dzinējs. Izvelkama vadības svira gaisa vārsta aizvēršanai, 2.4.12 Pļaušanas augstuma regulēšana iedarbinot aukstu dzinēju. (4,5:J) 1.
  • Seite 206 Mašīna var tikt izmantota tikai turpmāk minēto uz- devumu veikšanai, lietojot minētos oriģinālos STI- Aizvēršanu veiciet pretējā secībā. GA piederumus. Mašīnu nedrīkst darbināt, ja dzinēja Uzdevums STIGA oriģinālie piederumi pārsegs nav aizvērts un noslēgts. Risks Pļaušana Lietojot pļaušanas gūt apdegumus un nopietnus savaino- mehānismus: 95 Combi, 95 jumus.
  • Seite 207: Iedarbināšana Un Lietošana

    LATVISKI Eļļas līmenis nedrīkst pārsniegt atzīmi "FULL". 4 IEDARBINĀŠANA UN Tas izraisa dzinēja pārkaršanu. Ja eļļas līmenis pār- LIETOŠANA sniedz "FULL" atzīmi, eļļa ir jānotecina, līdz tiek sasniegts pareizais līmenis. Mašīnu nedrīkst darbināt, ja dzinēja 4.3 TRANSMISIJAS EĻĻAS LĪMEŅA pārsegs nav aizvērts un noslēgts. Risks PĀRBAUDE gūt apdegumus un nopietnus savaino- Skatīt 5.6.1.
  • Seite 208 LATVISKI 4.5 IEDARBINĀŠANA Negrieziet sūri līdz galam, braucot ar augstāko pārnesumu un pilnu jaudu. 1. Atveriet degvielas krānu. Skatīt 15. Mašīna var viegli apgāzties. 2. Pārbaudiet, vai aizdedzes sveces kabelis (-ļi) ir Netuviniet rokas un pirkstus stūres lo- uzstādīts (-ti) uz aizdedzes sveces (-cēm). cīklsavienojumam un sēdekļa pamat- 3.
  • Seite 209: Riepu Spiediens

    Lai uzturētu mašīnu labā stāvoklī, attiecībā uz uz- Tad ar Pirmo ticamību un darbības drošību, kā arī no vides aiz- Mašīna šādiem reizi sardzības viedokļa, ir jāizpilda STIGA apkopes intervāliem programma. Plus, Residence, Pres- Darba stundas/Kalen- Šīs programmas saturu iespējams atrast klātpievie- tige, Ranger, Excel- dāra mēneši...
  • Seite 210 LATVISKI 6. Izņemiet eļļas līmeņa mērītāju un iepildiet jau- 5.6.2 Notecināšana nu eļļu. Eļļas daudzums: 1. 10–20 minūtes darbiniet mašīnu dažādos ātru- mos, lai uzsildītu transmisijas eļļu. Maðîna Eïïas daudzums, aptuvens 2. Novietojiet mašīnu pilnīgi horizontālā stāvoklī. Nav rezerves Rezerves filtrs filtra 3.
  • Seite 211 LATVISKI 5. Uzstādiet akseleratora pedāli pozīcijā kustībai Akumulators ir ar vārstu regulējams akumulators uz priekšu, nofiksējot to ar koka ķīļa palīdzību. ar 12 V nominālo spriegumu. Akumulatora šķidru- Skatīt 24. attēlu. Uzpildiet eļļas tvertni ar jaunu mu nav nepieciešams pārbaudīt vai papildināt, un eļļu.
  • Seite 212 LATVISKI 5.9.4 Tīrīšana 5.10.3 Gaisa filtrs (Excellent, Power) Ja akumulatora spailes sedz oksīds, tās ir jānotīra. Pirmais filtrs (putuplasta filtrs) ir jātīra/jānomaina Notīriet akumulatora spailes ar drāšu birsti un ie- pēc 25 darba stundām. ziediet tās ar spaiļu smērvielu. Gaisa filtrs (papīra filtrs) ir jātīra/jānomaina pēc 100 darba stundām.
  • Seite 213 LATVISKI 5.13 EĻĻOŠANA Visi eļļošanas punkti saskaņā ar turpmāk redzamo ir jāeļļo ik pēc 50 darba stundām, kā arī pēc katras mazgāšanas. Objekts Darbība Attēls Centrā- 4 eļļošanas nipeļi lais Lietojiet ar universālu smērvielu punkts pildītu ziedes pistoli. Pumpējiet, līdz smērviela kļūst redzama. Stūres Notīriet ķēdes ar drāšu birsti.
  • Seite 214 G G P S w e d e n A B · Box 1006 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...

Inhaltsverzeichnis