Herunterladen Diese Seite drucken
RECARO CITYLIFE Anleitung Für Installation Und Gebrauch
RECARO CITYLIFE Anleitung Für Installation Und Gebrauch

RECARO CITYLIFE Anleitung Für Installation Und Gebrauch

Geeignet für kinder von 6 monaten bis zu 3 jahren und einem maximalgewicht von 17,5 kg
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CITYLIFE:

Werbung

ANLEITUNG FüR INSTALLATION UND GEBRAUCH
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
CITYLIFE
Geeignet für Kinder von 6 Monaten bis zu 3 Jahren und einem Maximalgewicht von 17,5 kg.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur zukünftigen Verwendung auf.
Suitable for children from 6 months to 3 years and a maximum weight of 17.5 kg.
Please keep this instruction manual for future reference.
DE
EN
LV
IT
UA
EE
FR
NL
SL
HR
ES
PT
RO
SR
AR
PL
SV
NO
TR
GR
RU
HE
DK
FI
LT
HU
CS
SK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für RECARO CITYLIFE

  • Seite 1 ANLEITUNG FüR INSTALLATION UND GEBRAUCH INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE CITYLIFE Geeignet für Kinder von 6 Monaten bis zu 3 Jahren und einem Maximalgewicht von 17,5 kg. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur zukünftigen Verwendung auf. Suitable for children from 6 months to 3 years and a maximum weight of 17.5 kg.
  • Seite 2: Sicherheitsunterweisungen

    SICHERHEITSUNTERWEISUNGEN SAFETY INSTRUCTIONS Wir gratulieren und danken Ihnen für die Wahl Congratulations and thank you for choosing RE- eines RECARO-Produkts. CARO product. WICHTIG - bewahren Sie diese Anleitung für die IMPORTANT - Keep these instructions for future zukünftige Verwendung auf.
  • Seite 3 Wagens außer Reichweite · Only use compatible RECARO infant carriers ist, um Verletzungen zu vermeiden. with the Citylife stroller. Refer to the infant carrier manual for maximum weights and · Stellen Sie stets sicher, dass der Kinderwa- other instructions.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Seite CONTENT Page Teileliste Part list ASSEMBLY Montage Den Kinderwagen auseinander falten Unfold the stroller Vorderräder Front Wheels Hinterräder Rear Wheels Sonnendachmontage Canopy Assembl Bumper Bar Sicherungsbügel Cup Holder Becherhalter Betrieb & Gebrauch OPERATION & USE Sichern des Kindes Securing Your Child Abschnallen des Kindes To remove the child...
  • Seite 5: Teileliste

    Kinderwagens vertraut zu werden. Diese Grafik wird Ihnen helfen, die wichtigsten Elemente zu identifizieren. Get to know your Citylife stroller. It is important to become familiar with the features of your new stroller. This diagram will help you identify key features.
  • Seite 6: Montage

    MONTAGE - den Kinderwagen auseinander falten ASSEMBLY- Unfold the stroller 1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialen und räumen Sie sie weg, bevor Sie den Kinderwagen auseinander falten. 1. Remove and discard all packaging materials before unfolding the stroller. 2. Ziehen Sie die Faltverriegelung (6) heraus, um den Kinderwagen zu lösen.
  • Seite 7: Hinterräder

    Hinterräder Rear Wheels 1. Um die Hinterräder (8) zu montieren, platzieren Sie das Hinterrad (8), wie im Bild angezeigt. Das Reifenprofil sollte vorwärts in Gehrichtung ausgerichtet sein. 1. To install the rear wheels (8), locate the rear wheel (8) as shown in the image. The tread of the tire should be forward in the direction of walking.
  • Seite 8: Sonnendachmontage

    Sonnendachmontage Canopy Assembly 1. Um das Sonnendach (1) zu installieren, lassen Sie das Dach geschlossen und setzen Sie den Befestigungsklipp wie gezeigt ein und lassen ihn hörbar einrasten. 1. To install the sun canopy (1), let the canopy closed and insert canopy clip until it locks into place until it “clicks”.
  • Seite 9: Sicherungsbügel

    Sicherungsbügel Bumper Bar 1. Um den Sicherheitsbügel (3) zu montieren, schie- ben Sie die Enden des Bügels (3) in die Führungen an der Innenseiten des Gelenks (4) bis sie hörbar einrasten. 1. To install the bumper bar (3), slide the bumper bar (3) ends into the track on the inner hinge (4) until it clicks into place.
  • Seite 10: Becherhalter

    Becherhalter Cupholder 1. Um den Becherhalter (13) zu montieren, schieben Sie den Metallbügel in die Öffnung auf der Innensei- te des Kinderwagens, drücken Sie den Handgriff, bis er richtig eingerastet ist. 1. To install the cupholder (13), slide the metal bar into the pocket on the inside of the stroller push handle until it is locked into place.
  • Seite 11: Abschnallen Des Kindes

    3. Stellen Sie die gewünschte Länge des Gurts (5), durch die Verschiebung der Einstellklipps am Schulterriemen, Hüftgurt und Schrittgurt ein. 3. To adjust the harness (5) by moving the adjuster clips on the shoulder strap, waist strap and crotch strap to the desired length. Abschnallen des Kindes To remove the child 1.
  • Seite 12: Hinterradbremse

    Hinterradbremse Rear Wheel Brake 1. Um die Hinterradbremsen festzustellen, drücken Sie das Bremspedal (11) herunter, bis es Klick macht und es einrastet. 1. To lock the rear wheel brakes, push down on the rear brake lever (11) until it clicks and locks into place.
  • Seite 13: Sitzbezug

    Sitzbezug Seat Cover 1. Um den Sitzbezug (12) zu entfernen, beginnen Sie mit dem Öffnen der 3 Klettverschlüsse, die den Bezug am Rohr der Fußstütze (9) befestigen. 1. To remove the seat cover (12), start with detaching the legrest Hook and Loop Fasteners wrapping around the legrest (9) tube, in 3 locations.
  • Seite 14 4. Lösen Sie die Sitzseiten an 4 Stellen. 4. Unsnap the seat sides in 4 locations. 5. Heben Sie den Sitzbezug (12) hoch und lösen Sie die 2 Gurtbänder, welche das Sitzpolster am Rahmen festhalten. 5. Lift up the seat cover (12) and detach the 2 webbing snaps holding the seat pad to the frame.
  • Seite 15: Korb

    Korb Basket 1. Um den Korb (14) zu entfernen, heben Sie die Abdeckung rund um die Korboberseite (14) hoch. 1. To remove the basket (14), lift up on cover around the top of the basket (14). 2. Lösen Sie die 12 Gurtbänder (23) am oberen Rand des Korbes.
  • Seite 16: Kinderwagen Zusammenfalten

    Kinderwagen zusammenfalten To fold the stroller 1. Verschieben Sie den Freigabeknopf (20A) am Handgriff (2) mit Ihrem Daumen und betätigen Sie den anderen Knopf (20B) mit Ihren übrigen Fingern. 1. Slide release button (20A) on the handle (2) with your thumb and push the other button (20B) with the rest of your fingers.
  • Seite 17: Kinderwagen Auseinander Falten

    Kinderwagen auseinander falten To unfold the stroller 1. Ziehen Sie die Faltverriegelung (6) heraus. 1. Pull out on the stroller frame fold lock (6). 2. Richten Sie den Kinderwagen auf, bis der Rahmen hörbar einrastet. 2. Rotate stroller open until the frame clicks and locks into place.
  • Seite 18: Sonnendach

    2. Zum Anheben ziehen Sie die beiden Bänder jeweils voneinander weg. 2. To raise, pull the two straps away from each other. WARNUNG! Die Einstellung der Rückenlehne muss auf gleiche Weise mittels der Einstellungsbänder fixiert werden. Eine ungleich geneigte Rückenlehne kann die Stabilität des Kinderwagens beeinträchtigen.
  • Seite 19: Fußstütze

    3. Das Belüftungsfenster (16) kann durch einen Ma- gneten am Sonnendach geöffnet und geschlossen werden. 3. The window cover (16) can be opened and closed by Magnet Plate on canopy. 4. Um das Rückenteil des Sonnendachs (1) ganz zu öffnen, rollen Sie das Rückenteil nach oben auf und stecken Sie den Knopf durch die Gummilasche.
  • Seite 20: Adapter Zur Aufnahme Der Babyschale

    Adapter zur Aufnahme der Babyschale Infant carrier adapter The RECARO Citylife stroller can be used as Der RECARO Citylife Kinderwagen kann als Travelsystem mit unterschiedlichen Baby- travel system with different infant carriers. schalen verwendet werden. WARNING: WARNUNG: Only use the infant carriers that are appro-...
  • Seite 21 4. Schieben Sie den Adapter (21) zur Befestigung der Babyschale herunter, bis er an der richtigen Stelle einrastet. 4. Slide the infant carrier adapter (21) down until it clicks into place. 5. Wiederholen Sie dies für die gegenüberliegende Seite. 5. Repeat for the opposite side. 6.
  • Seite 22: Das Abnehmen Der Babyschale

    Das Abnehmen der Babyschale To remove the Infant Car Seat 1. Lösen Sie die Babyschale, wie in der Gebrauchsan- weisung der Babyschale beschrieben. 1. Release the infant car seat as described in the instruction manual of the car seat. 2. Um den Adapter (21) zu entfernen, ziehen Sie am Bezug an der Innenseite des Gelenks, um den Entriegelungsknopf des Adapters leichter erreichen zu können.
  • Seite 23: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Cleaning and Maintenance Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um den Use a damp cloth to clean the frame. The Rahmen zu reinigen. Der Stoff kann bei einer textile can be hand washed at temperature Temperatur per Hand gewaschen werden, not exceeding 30°C/85°F.
  • Seite 24: Veiligheidsinstructies

    Consignes de sécurité VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Félicitations et merci d'avoir choisi un produit Gefeliciteerd en bedankt voor de aankoop van RECARO. een RECARO-product. IMPORTANT - garder soigneusement le pré- BELANGRIJK - Bewaar deze handleiding voor sent manuel pour consultation ultérieure. raadpleging in de toekomst.
  • Seite 25 RECARO compatibles avec la poussette · Gebruik de kinderwagen NIET op trappen Citylife. Référez-vous au manuel du por- of roltrappen. Let extra goed op wanneer u te-bébé pour le poids maximal admissible een stoeprand of trap op- of afgaat.
  • Seite 26 SOMMAIRE Page INHOUD Pagina Liste des composants Lijst met onderdelen MONTAGE MONTAGE Déplier la poussette Uitklappen van de kinderwagen Roues avant Voorwielen Roues arrières Achterwielen Montage de la capote Montage van de kap Barre de maintien Draagbeugel Porte-bouteille Bekerhouder UTILISATION ET FONCTIONNEMENT GEBRUIK Sécuriser votre enfant Uw kind vastmaken...
  • Seite 27: Liste Des Composants

    Ce diagramme vous aidera à identifier les caractéristiques clés. Leer uw Citylife-kinderwagen kennen. Het is belangrijk om vertrouwd te raken met de functies van uw nieuwe kinderwagen. Dit schema helpt u om de belangrijkste functies te leren kennen.
  • Seite 28: Montage

    MONTAGE - Déplier la poussette MONTAGE - De kinderwagen uitklappen 1. Retirer et jeter tout le matériel d'emballage avant de déplier la poussette. 1. Verwijder en gooi al het verpakkingsmateriaal weg voordat u de kinderwagen uitklapt. 2. Faire sortir le loquet de verrouillage (6) pour libérer la poussette.
  • Seite 29: Roues Arrières

    Roues arrières Achterwielen 1. Pour installer les roues arrières (8), localiser la roue arrière (8) comme indiqué à l'image. La roue doit être parallèle au châssis de la poussette. 1. Om de achterwielen te bevestigen (8), plaatst u het achterwiel (8) zoals aangegeven op de afbeelding. De wielbasis moet naar voren, in looprichting, geplaatst zijn.
  • Seite 30: Montage De La Capote

    Montage du pare-soleil Zonnekap monteren 1. Pour installer la capote (1), laisser la fermée et insérer le clip de fixation jusqu'à ce qu'il s'emboîte. 1. Laat bij het monteren de zonnekap (1) ingeklapt en schuif de klem van de zonneklep in de houder totdat deze "klikt".
  • Seite 31: Barre De Maintien

    Barre de maintien Draagbeugel 1. Pour installer la barre de maintien (3), glisser l'extrémité de la barre (3) dans les encoches intérieurs situées le long du châssis jusqu‘à ce qu‘elle se clipse. 1. Om de draagbeugel (3) te monteren schuift u de uiteinden van de draagbeugel (3) in de gleuf van het binnenste scharnier (4) totdat deze "klikt".
  • Seite 32: Porte-Bouteille

    Porte-bouteille Bekerhouder 1. Pour installer le porte-bouteille (13), faire glisser son crochet en métal dans l‘une des encoches pré- vues à cet effet le long du guidon de la poussette. . 1. Om de bekerhouder (13) te monteren schuift u de metalen hendel in het vakje aan de binnenkant van de kinderwagen, duw de hendel totdat deze op zijn plaats klikt.
  • Seite 33: Retirer Votre Enfant

    3. Ajustez le harnais (5) en bougeant les clips d'ajuste- ment sur la sangle diagonale, la sangle de ceinture et la sangle d'entrejambe. 3. Om de lengte van het harnas (5) in de gewenste stand aan te passen verschuift u de verstelklem- metjes van de shoudergordel, heupgordel en kruisgordel.
  • Seite 34: Frein Sur Roue Arrière

    Frein sur roue arrière Achterwielrem 1. Pour bloquer les freins des roues arrières, appuyer sur le levier du frein (11) arrière jusqu‘à ce qu‘il s‘emboîte et tienne en place. 1. Om de achterwielremmen (11) te vergrendelen drukt u het rempedaal naar beneden totdat het op zijn plaats klikt.
  • Seite 35: L'assise

    L’assise Stoelbekleding 1. Pour retirer l‘assise, commencer par détacher les scratchs autour du repose pied (9). 1. Om de stoelbekleding (12) te verwijderen haalt u eerst het klittenband op 3 plaatsen los van de beensteunstang (9). 2. Faire pivoter le repose-pieds (9) en appuyant sur les boutons de déblocage du repose-pieds situés sur le côté...
  • Seite 36 4. Libérer les côtés du siège à 4 endroits. 4. Klik de zijkanten van het stoeltje op 4 plaatsen los. 5. Soulever l‘assise et détacher les deux pressions maintenant le siège au châssis. 5. Til de stoelbekleding (12) omhoog en maak de 2 drukknopjes los die het stoeltje op zijn plaats houden.
  • Seite 37: Panier

    Panier Bagagenet 1. Pour retirer le panier (14), soulever les contours (14). 1. Om het bagagenet (14) te verwijderen tilt u het bagagenet op aan de hoes aan de bovenkant van het net (14). 2. Détaché les 12 boutons pressions (23). 2.
  • Seite 38: Plier La Poussette

    Plier la poussette De kinderwagen inklappen 1. Faire glisser le bouton de déverrouillage (20A) sur la poignée (2) avec votre pouce et appuyer sur l'autre bouton (20B) avec le reste de vos doigts. 1. Verschuif de ontgrendelknop (20A) aan de duwbeugel (2) met uw duim en duw de andere knop (20B) in met de rest van uw vingers.
  • Seite 39: Déplier La Poussette

    Déplier la poussette De kinderwagen uitklappen 1. Tirer le loquet de verrouillage du cadre de la poussette (6) 1. Trek uit aan de vouwvergrendeling (6) van het kinderwagenframe. 2. Faire pivoter la poussette jusqu'à ce que le cadre s'emboîte et tiennent en place. 2.
  • Seite 40: Capote

    2. Pour lever le dossier, tirer les deux sangles dans des directions opposées. 2. Trek de riemen uit elkaar om rechtop te zetten. AVERTISSEMENT ! L'ajustement du dossier peut également être effectué au moyen des sangles d'ajustement. Un dossier incliné de manière inégale peut affecter la stabilité...
  • Seite 41: Repose-Pieds

    3. La fenêtre (16) peut être ouverte et fermée à l'aide de la plaque magnétique située sur la capote. 3. Het raamluifeltje (16) kan geopend en gesloten worden met de magneet die aan de zonnekap bevestigd zit. 4. Pour permettre l'accès à l'arrière du siège, remonter l'arrière de la capote (1) et la fixer avec le bouton à...
  • Seite 42: Adaptateur De La Coque Pour Bébé

    Adaptateur de coque pour bébé Kinderstoeladapter La poussette RECARO Citylife peut être RECARO Citylife-kinderwagen utilisée en déplacement avec différentes met verschillende kinderstoeltjes gebruikt coques. worden. AVERTISSEMENT ! WAARSCHUWING: Utilisez uniquement les coques pour bébé Gebruik alleen kinderstoeltjes die door RE- approuvé...
  • Seite 43 4. Faire glisser l'adaptateur de la coque pour bébé (21) vers le bas jusqu'à ce qu'il s'emboîte. 4. Schuif de kinderstoeladapter (21) omlaag totdat deze op zijn plaats klikt. 5. Réitérer l'opération du côté opposé. 5. Herhaal aan de andere kant. 6.
  • Seite 44: Retirer La Coque Pour Bébé

    Retirer la coque pour bébé Verwijderen van de kinderautostoel 1. Retirer la coque pour bébé tel que décrit dans le manuel du siège auto. 1. Ontgrendel de kinderautostoel zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van de autostoel. 2. Pour retirer les adaptateurs de la coque pour bébé, soulever le tissus élastique afin de libérer l‘accès au bouton situé...
  • Seite 45: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Reiniging en Onderhoud Utiliser un chiffon humide pour nettoyer le Gebruik een vochtige doek om het frame cadre. Le textile peut être lavé à la main à une te reinigen. De bekleding kan met de hand température inférieure ou égale à 30°C/85°F. gewassen worden op maximaal 30°C/85°F.
  • Seite 46: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Čestitamo vam in se vam zahvaljujemo, da ste Gratulujemy i dziękujemy za wybranie produk- izbrali izdelek RECARO. tu RECARO. POMEMBNO – Spravite si ta navodila za pri- WAŻNE – zachowaj niniejszą instrukcję do hodnjo uporabo. późniejszego wykorzystania.
  • Seite 47 RECARO, które są kompatybilne z wózkiem · NE uporabljajte vozička na stopnicah ali Citylife. W celu uzyskania informacji na temat tekočih stopnicah. Ko zapeljete na pločnik maksymalnych obciążeń i innych zaleceń, ali na stopnico, bodite še posebej previdni.
  • Seite 48 VSEBINA Stran ZAWARTOŚĆ Strona Seznam delov Lista części PRIPRAVA MONTAŻ Razstavljanje vozička Rozkładanie wózka Sprednji kolesi Przednie kółka Zadnji kolesi Tylne kółka Sončna strehica Montaż daszku Varovalo Pałąk zabezpieczający Držalo za pijačo Uchwyt na napoje UPORABA DZIAŁANIE I OBSŁUGA Pripenjanje otroka Przypinanie dziecka Jemanje otroka iz vozička Wyjmowanie dziecka...
  • Seite 49: Seznam Delov

    Seznam delov Lista części Seznanite se z vašim vozičkom Citylife. Pomembno je, da spoznate možnosti vašega novega vozička. Slika vam bo pomagala prepoznati ključne dele. Zapoznanie się z wózkiem Citylife. Rzeczą istotną jest zapoznanie się z funkcjami nowego wózka. Niniejszy schemat pomoże ci określić kluczowe funkcje.
  • Seite 50: Priprava

    PRIPRAVA – Razstavljanje vozička MONTAŻ – Rozkładanie wózka 1. Preden razstavite voziček, odstranite in zavrzite vso embalažo. 1. Przed rozłożeniem wózka usuń i wyrzuć wszystkie materiały opakowaniowe. 2. Potegnite zaporo za zlaganje (6), da sprostite voziček. 2. Wyciągnij blokadę składania (6), aby rozłożyć wózek.
  • Seite 51: Zadnji Kolesi

    Zadnji kolesi Tylne kółka 1. Za montažo zadnjega kolesa (8) namestite kolo tako, kot kaže slika. Vzorec na pnevmatiki mora biti usmerjen naprej v smeri hoje. 1. W celu zamontowania tylnych kółek (8) umieść tylne kółko (8) w sposób pokazany na ilustracji. Bieżnik opony powinien być...
  • Seite 52: Sončna Strehica

    Sončna strehica Montaż daszku 1. Sončno strehico (1) za namestitev pustite zaprto in jo vstavite v zaponko, da zaslišite klik. 1. Aby zamontować daszek przeciwsłoneczny (1) złóż daszek i wkładaj zacisk daszku, aż do kliknięcia i zablokowania. 2. Zadnji del strehice ovijte okrog vrhnjega dela sedeža.
  • Seite 53: Varovalo

    Varovalo Pałąk zabezpieczający 1. Varovalo (3) namestite tako, da ga vtaknete v vodilo na notranjem tečaju (4), dokler ne zaslišite klika. 1. Aby zamontować pałąk zabezpieczający (3) wsu- waj końce pałąka (3) do wewnętrznego przegubu (4), aż do kliknięcia i zablokowania. OPOZORILO! Potegnite varovalo (3) navzgor in se tako prepričaj- te, da je zaklenjeno.
  • Seite 54: Držalo Za Pijačo

    Nosilec za pijačo Uchwyt na napoje 1. Za namestitev nosilca za pijačo (13) potisnite kovinsko palico v žep na notranji strani potisnega ročaja vozička, dokler se ne zaklene. 1. W celu zamontowania uchwytu na napoje (13) wsuwaj metalowy drążek w kieszeń od wewnętrznej strony rączki do pchania wózka, aż...
  • Seite 55: Jemanje Otroka Iz Vozička

    3. Dolžino jermenov (5) lahko uravnavate s prilagajan- jem nastavitvenih sponk na ramenskih, stranskih in mednožnih jermenih. 3. Aby wyregulować uprząż (5) ustaw odpowiednią długość pasa naramiennego, biodrowego i krokowego przesuwając zaciski regulacyjne. Jemanje otroka iz vozička Wyjmowanie dziecka 1. Pritisnite gumb (22) na zaponki ter potegnite stranska in ramenska jermena iz zaponke.
  • Seite 56: Zavora Zadnjega Kolesa

    Zavora zadnjega kolesa Hamulec tylnych kół 1. Za blokiranje zavore zadnjega kolesa pritisnite na vzvod zavore (11), da klikne in se zaklene. 1. Aby zablokować hamulce tylnych kółek, naciśnij  dźwignię tylnego hamulca (11) w dół, aż nastąpi  kliknięcie i zablokowanie kół.. 2. Za sprostitev zavore zadnjega kolesa pritisnite na vrh vzvoda zavore (11) kolesa. OPOZORILO: Ko uporabljate zavore zadnjih koles (11), se vedno prepričajte, da zavore dobro držijo.
  • Seite 57: Prekrivalo Sedeža

    Prekrivalo sedeža Siedzisko spacerowe 1. Če želite odstraniti prekrivalo sedeža (12), najprej odpnite ježka na treh mestih na cevi opore za noge (9). 1. Aby zdemontować tapicerkę siedziska spacero- wego (12) zacznij od odpięcia w 3 miejscach mocowań rzepowych podnóżka, umieszczonych wokół...
  • Seite 58 4. Odpnite stranice sedeža na 4 mestih. 4. Odepnij boki siedzenia w 4 miejscach. 5. Dvignite prekrivalo sedeža (12) in odpnite dve  sponki trakov, ki držita ploščo sedeža na ogrodju. 5. Podnieś tapicerkę (12) i odepnij 2 zatrzaski na  taśmach, które podtrzymują wkładkę do siedzenia  na ramie. 6. Potisnite prekrivalo sedeža (12) navzgor po kanalu  na ogrodju vozička, da ga boste lahko odstranili. 6. Przesuń tapicerkę (12) w górę wzdłuż kanału na  ramie wózka, aż będzie można ją zdjąć. 7. Za namestitev prekrivala sedeža (12) ponovite  zgornje korake v obratnem vrstnem redu. 7. Aby założyć poszycie na siedzenie (12) powtórz  powyższe czynności w kolejności odwrotnej. OPOZORILO: preverite vse sponke in pritrdilne dele ter se prepričajte, da je prekrivalo sedeža (12) pravilno  nameščeno. Nepravilna namestitev lahko povzroči  resne poškodbe otroka. OSTRZEŻENIE: sprawdź wszystkie zatrzaski  i mocowania, by się upewnić, że poszycie na  siedzenie (12) jest zamontowana prawidłowo.  Nieprawidłowy montaż może spowodować poważne  obrażenia.
  • Seite 59: Košara

    Košara Kosz na zakupy 1. Za odstranitev košare (14) potegnite navzgor pokrov na vrhu košare. 1. W celu wyjęcia kosza na zakupy (14) podnieś za  powłokę dookoła jego górnej części.(14). 2. Odpnite vse gumbe (23) na 12 mestih po obodu košare (14). 2. Odepnij wszystkie zatrzaski na taśmach (23) we  wszystkich 12 miejscach, które znajdują się wokół  kosza (14). 3. Za ponovno namestitev košare (14) opravite zgornje korake v obratnem vrstnem redu.
  • Seite 60: Zlaganje Vozička

    Zlaganje vozička Składanie wózka 1. S palcem premaknite gumb za sprostitev (20A) na potisnem ročaju (2) ter z ostalimi prsti pritisnite na drugi gumb (20B). 1. Przesuń kciukiem przycisk odblokowania (20A) na rączce (2), a pozostałymi palcami naciśnij drugi przycisk (20B). 2.
  • Seite 61: Razstavljanje Vozička

    Razstavljanje vozička Rozkładanie wózka 1. Potegnite zaporo za zlaganje (6) na ogrodju vozička. 1. Odbezpiecz blokadę składania ramy wózka (6). 2. Razprite voziček, da ogrodje klikne in se zaklene.  2. Obracaj otwierany wózek, aż w ramie nastąpi  kliknięcie i zablokowanie.  Nastavljanje hrbtnega naslona Odchylanie oparcia siedzenia 1. Pritisnite gumb za sprostitev hrbtnega naslona ter  ga potegnite navzdol in proč od sedeža.  1. Ściśnij przycisk odblokowania na regulatorze  odchylenia i zsuń go w dół i w kierunku od  siedzenia. ...
  • Seite 62: Sončna Strehica

    2. Za dviganje potegnite trakova narazen. 2. W celu podniesienia pociągnij dwa paski na zewnątrz od siebie. OPOZORILO! Hrbtni naslon nastavite enakomerno s pomočjo nastavitvenih trakov. Nesimetrično nastavljen hrbtni naslon lahko vpliva na stabilnost vozička. OSTRZEŻENIE! Regulacji oparcia należy również dokonywać za pomocą...
  • Seite 63: Opora Za Noge

    3. Pokrov okenca (16) lahko odpirate in zapirate z magnetno ploščico na sončni strehici. 3. Zasłonę okienka (16) można otworzyć i zamknąć za pomocą płytki magnetycznej na daszku. 4. Za dostop do hrbtišča sedeža zvijte zadnji del sončne strehice (1) in ga pritrdite z gumbom. 4.
  • Seite 64: Adapter Za Lupinico

    Adapter za lupinico Adapter nosidełka dla niemowląt Voziček RECARO Citylife lahko uporabljate Wózek RECARO Citylife może być wykorzy- kot potovalni sistem z različnimi lupinicami. stany jako system podróżny z różnymi foteli- kami dla niemowląt. OPOZORILO: OSTRZEŻENIE: Uporabljajte samo lupinice, ki jih je podjetje RECARO odobrilo za uporabo s tem vo- Używaj wyłącznie fotelików dla niemowląt,...
  • Seite 65 4. Potisnite adapter za lupinico (21) navzdol, da se zaklene na mestu. 4. Wsuwaj w dół adapter fotelika dla niemowląt (21), aż do kliknięcia i zablokowania. 5. Postopek ponovite še na nasprotni strani. 5. Powtórz dla strony przeciwnej. 6. Potegnite za adapter lupinice (21) in se prepričajte, da je varno zaklenjen.
  • Seite 66: Odstranjevanje Lupinice

    Odstranitev lupinice Wyjmowanie fotelika samochodowego dla niemowląt 1. Sprostitev lupinice je opisana v uporabniškem priročniku avtomobilskega sedeža. 1. Odblokuj niemowlęcy fotelik samochodowy w sposób opisany w instrukcji fotelika samochodowego. 2. Za odstranitev adapterjev za lupinico (21) potegnite pokrov notranjega tečaja za dostop do gumba za sprostitev adapterja lupinice.
  • Seite 67: Čiščenje In Vzdrževanje

    Čiščenje in vzdrževanje Czyszczenie i konserwacja Ogrodje čistite z vlažno krpo. Tekstil lahko Do czyszczenia ramy stosuj wilgotną szmatkę. ročno perete pri temperaturah, ki ne presegajo Tkaninę można prać ręcznie w temperaturze 30 °C. Ne uporabljajte močnih detergentov ali nie przekraczającej 30°C. Nigdy nie stosuj belil.
  • Seite 68: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR SIKKERHETSANVISNINGER Tack för att du har valt en produkt från Gratulerer og takk for at du valgte et RECARO. RECARO-produkt. VIKTIGT - förvara denna bruksanvisning för VIKTIG - Oppbevar denne bruksanvisningen framtida bruk. for fremtidig bruk. Läs igenom denna bruksanvisning noga innan Ta deg noen minutter til å...
  • Seite 69 · HÄNG INTE och placera INGA FÖREMÅL dette er godkjent av RECARO Child Safety. på vagnens handtag eller ram såvida detta Dette kan føre til at vognen blir ustødig. inte är godkänt av RECARO Child Safety.
  • Seite 70 INNHOLD Side INNEHÅLL Sidan Delar Deleliste MONTERING MONTERING Fälla upp barnvagnen Fold ut vognen. Framhjul Forhjul Bakhjul Bakhjul Montering av sufflett Takmontering Säkerhetsbåge Støtstang Mugghållare Koppholder ANVÄNDNING BETJENING OG BRUK Spänna fast barnet Feste barnet Ta ur barnet Ta ut barnet Justera handtagets position Justere håndtaksposisjon Broms bakhjul...
  • Seite 71: Delar

    Delar Deleliste Lär känna din Citylife-vagn. Det är viktigt att du bekantar dig med alla funktioner som din nya barn- vagn har. På den här bilden kan du se olika viktiga funktioner. Bli kjent med Citylife-vognen. Det er viktig at du gjør deg kjent med funksjonene på den nye vognen.
  • Seite 72: Montering

    MONTERING - Fälla upp barnvagnen MONTERING - Sett opp vognen 1. Öppna och ta bort allt förpackningsmaterial innan barnvagnen fälls ut. 1. Fjern og kast alle innpakningsmaterialer før du setter opp vognen. 2. Dra ut fällspärren (6) för att frigöra barnvagnen. 2.
  • Seite 73: Bakhjul

    Bakhjul Bakhjul 1. Placera bakhjulen (8) enligt bilden för att montera dem. Däckets gänga ska peka i färdriktningen. 1. For å installere bakhjul (8), lokaliser bakhjulet (8) som vist på bildet. Gjengen til dekket skal være fremover i gangretningen. 2. Skjut på bakhjulet (8) tills det låses i korrekt läge. Upprepa proceduren på...
  • Seite 74: Montering Av Sufflett

    Montering av sufflett Takmontering 1. För att montera suffletten (1) håller man suffletten ihopfälld och sätter in fästena tills de "klickar" i rätt läge. 1. For å installlere soltaket (1), la taket være lukket og sett inn takklipsen inntil den låses på plass inntil det "klikker".
  • Seite 75: Säkerhetsbåge

    Säkerhetsbåge Støtstang 1. För att montera säkerhetsbågen (3), för in säkerhetsbågens (3) ändar i spåret på de inre kopplingslederna (4) tills de klickar i rätt läge. 1. For å montere støtstangen (3), skyv støtstangens (3) ender inn i sporet på den innvendige hengselen (4) inntil den klikker på...
  • Seite 76: Mugghållare

    Mugghållare Koppholder 1. För att montera mugghållaren (13), skjut in metalld- elen i fästet på insidan av barnvagnens handtag tills den hakar i rätt läge. 1. For å installere koppholderen (13) skyv metall- stangen inn i lommen på innsiden av vognens skyvehåndtak inntil den låses på...
  • Seite 77: Ta Ur Barnet

    3. Ställ in selen (5) genom att flytta inställningsdelarna på axelremmarna, midjeremmen och grenremmen till önskad längd. 3. For å justere selen (5) flytter du justeringsklipsen på skulderstroppen, livstroppen og stroppen mellom beina til ønsket lengde. Ta ur barnet Ta ut barnet 1.
  • Seite 78: Broms Bakhjul

    Broms bakhjul Bakhjulsbremse 1. Tryck ner bakhjulets bromsspak (11) tills den klickar och hamnar i rätt läge för att låsa bakhjulsbromsarna. 1. For å låse bakhjulsbremsene (11) trykker du ned bakbremsespaken (11) inntil den klikker og låses på plass. 2. Tryck upp bakhjulets bromsspak (11) för att frigöra bakhjulsbromsarna igen.
  • Seite 79: Sitsöverdrag

    Sitsöverdrag Setetrekk 1. För att ta bort sitsöverdraget (12) börjar man med att ta bort kardborrfästena som sitter på 3 ställen runt röret till benstödet (9). 1. For å ta av setetrekket (12) starter du med å løsne beinstøttens krok og løkkefester som pakkes rundt beinstøttens (9) rør på...
  • Seite 80 4. Lossa sidorna på sitsen på 4 ställen. 4. Løsne setesiden på 4 steder. 5. Lyft upp sitsöverdraget (12) och lossa de 2 knappar- na som håller fast dynan på ramen. 5. Løft opp setetrekket (12) og løsne de 2 nettfestene som holder seteputen på...
  • Seite 81: Korg

    Korg Kurv 1. Lyft upp korgen genom att hålla den i skyddet längst upp på korgen (14) för att ta bort korgen (14). 1. For å fjerne kurven (14) løfter du opp trekket rundt toppen av kurven (14). 2. Knäpp loss alla knappar (23) runt korgen (14) på samtliga 12 ställen.
  • Seite 82: Fälla Ihop Barnvagnen

    Fälla ihop barnvagnen Slik legger du sammen vognen 1. Tryck frigöringsknappen (20A) på handtaget (2) bakåt med tummen och tryck in den andra knappen (20B) med övriga fingrar. 1. Skyv utløserknappen (20 A) på håndtaket (2) med tommelen og skyv den andre knappen (20BI med resten av fingrene dine.
  • Seite 83: Fälla Upp Barnvagnen

    Fälla upp barnvagnen Slik setter du opp vognen 1. Dra ut fällspärren (6) för barnvagnens ram. 1. Trekk ut vognens rammefoldelås (6). 2. Fäll upp barnvagnen tills ramen klickar och hamnar i korrekt läge. 2. Roter vognen åpen inntil rammen klikker og låses på...
  • Seite 84: Sufflett

    2. För att fälla upp ryggstödet drar man de båda remmarna åt varsitt håll. 2. For å løfte trekker du de to stroppene fra hverandre. VARNING! Ryggstödets lutning måste ställas in med de båda justeringsremmarna så att den blir jämn. Om ryggstödets lutning är ojämn kan barnvagnens stabilitet påverkas negativt.
  • Seite 85: Benstöd

    3. Luckan över tittfönstret (16) kan öppnas och stängas med en magnetplatta på suffletten. 3. Vindustrekket (16) kan åpnes og lukkes med magnetplaten på taket. 4. För att man ska kunna komma åt baksidan av sitsen rullar man upp den bakre delen av suffletten (1) och fäster den med knappen.
  • Seite 86: Babyskydd-Adapter

    Babyskydd-adapter Bæreadapter for spedbarn RECARO Citylife vogn kan brukes som et Barnvagnen RECARO Citylife kan användas som resesystem med olika babyskydd. reisesystem med ulike spedbarnsbærere. VARNING: ADVARSEL: Använd endast babyskydd som är godkända Bruk kun spedbarnsbærere som er godkjent av RECARO for bruk med denne vognen. Du av RECARO för användning med denna...
  • Seite 87 4. För in adaptern för babyskyddet (21) tills den klickar i rätt läge. 4. Skyv spedbarnsbæreradapteren (21) ned inntil den klikker på plass. 5. Upprepa proceduren på motsatt sida. 5. Gjenta for den motsatte siden. 6. Dra varje adapter för babyskyddet (21) uppåt för att säkerställa att det är spärrat i korrekt läge.
  • Seite 88: Demontera Babyskyddet

    Demontera bilbarnstolen Ta av spedbarnsbilsetet 1. Demontera bilbarnstolen enligt bruksanvisningen för bilbarnstolen. 1. Løsne spedbarnsbilsetet slik som beskrevet i bruksanvisningen for bilsetet. 2. För att ta bort adaptrarna för babyskyddet (21), dra i skyddet över den inre kopplingsleden för att komma åt frigöringsknappen på...
  • Seite 89: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Rengjøring og vedlikehold Använd en fuktig trasa för att rengöra ramen. Bruk en fuktig klut for å rengjøre rammen. Tyget kan tvättas för hand vid maximalt Stoffet kan håndvaskes ved en temperatur 30°C/85°F. Använd aldrig starka tvättmedel som ikke overskrider 30 °C.
  • Seite 90: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER TURVAOHJEET Tillykke og tak, fordi du har valgt et Onnittelemme ja kiitämme siitä, että valitsit RECARO-produkt. RECARO tuotteen. VIGTIGT - Opbevar disse anvisninger til frem- TÄRKEÄÄ - Säilytä nämä ohjeet myöhempää tidig brug. käyttöä varten. Afsæt et par minutter til at læse denne brugs- Käytä...
  • Seite 91 · Brug kun kompatible RECARO barnestole · ÄLÄ käytä rattaita portaissa tai liukupor- sammen med Citylife klapvognen. Se taissa. Ole erityisen varovainen kun menet vejledningen til barnestolen for maksi- portaita ylös tai alas tai jalkakäytävän mumsvægt og andre instruktioner.
  • Seite 92 INDHOLD Side SISÄLTÖ Page Reservedelsliste Osaluettelo SAMLING KOKOAMINEN Uklapning af klapvognen Avaa rattaat Forhjul Etupyörät Baghjul Takapyörät Samling af kalechen Aurinkovarjon kokoaminen Frontbøjle Turvakaari Kopholder Mukiteline BETJENING & BRUG KÄYTTÖ & TOIMINTA Fastspænding af dit barn Lapsesi kiinnittäminen Sådan tages barnet ud af klapvognen Lapsesi poistaminen Justering af styrets position Kädensijan asennon säätö...
  • Seite 93: Reservedelsliste

    Reservedelsliste Osaluettelo Lær din Citylife klapvogn at kende. Det er vigtigt at blive fortrolig med din nye klapvogns funktioner. Dette diagram hjælper dig med at finde vigtige funktioner. Tutustu Citylife rattaiseesi. On tärkeää perehtyä uusien rattaidesi ominaisuuksiin. Tämä kaavio aut- taa sinua keskeisten piirteiden tunnistamisessa.
  • Seite 94: Samling

    SAMLING - Udklapning af klapvognen KOKOONPANO - Avaa rattaat 1. Fjern og kassér alt emballage før klapvognen klappes ud. 1. Irrota ja hävitä kaikki pakkausmateriaalit ennen rattaiden avaamista. 2. Træk i låsen (6) for at låse klapvognen op. 2. Vedä taittolukko ulos (6) vapauttaaksesi rattaat. 3.
  • Seite 95: Baghjul

    Baghjul Takapyörät 1. Anbring baghjulene (8), som vist på billedet for at montere baghjulene (8). Dækkets slidbane skal vende fremad i transportretning. 1. Asentaaksesi takapyörät (8), löydä takapyörä (8) kuten kuvassa näytetään. Renkaan kulutuspinnan tulee olla eteenpäin kävelyn suuntaan. 2. Skub baghjulet (8) på, indtil det sidder fast og er låst.
  • Seite 96: Samling Af Kalechen

    Samling af kalechen Aurinkovarjon kokoaminen 1. Monter kalechen (1) mens den er lukket og sæt kalecheklemmen i, indtil den "klikker" på plads og er låst. 1. Asentaaksesi aurinkovarjon (1), anna sen olla kiinni ja työnnä varjon läppää, kunnes se lukittuu paikalleen "napsahtaen".
  • Seite 97: Frontbøjle

    Frontbøjle Turvakaari 1. Monter frontbøjlen (3) ved at skubbe frontbøjlens (3) ender ind i skinnen på det indvendige hængsel (4), indtil den klikker på plads. 1. Asentaaksesi turvakaaren (3), liu'uta turvakaaren (3) päitä sisäpuoleisen saranan (4) uraan kunnes se napsahtaa paikalleen. ADVARSEL! Kontroller, at frontbøjlen (3) er låst ved at trække i bøjlen.
  • Seite 98: Kopholder

    Kopholder Mukinpidin 1. Kopholderen (13) monteres ved at skubbe metals- tangen i lommen på indersiden af klapvognens styr, indtil den er låst på plads. 1. Asentaaksesi mukiteline (13) paikalleen työnnä metallitanko taskuun rattaiden työntökahvan sisäpuolella kunnes se lukittuu paikalleen. 2. Der medfølger én kopholder (13) til hver klapvogn. 2.
  • Seite 99: Sådan Tages Barnet Ud Af Klapvognen

    3. Selerne (5) justeres ved at flytte klemmerne på skulderselen, hofteselen og skidtselen til den ønskede længde. 3. Säädä valjaat (5) liikuttamalla säädinosia olkahihnassa, vyötäröhihnassa ja haarahihnassa haluttuun pituuteen. Sådan tages barnet ud af klapvognen Lapsesi poistaminen 1. Tryk på knappen (22) på spændet og frigør hofte- og skulderselerne fra spændet.
  • Seite 100: Baghjulsbremse

    Baghjulsbremse Takapyörän jarru 1. Lås baghjulsbremserne ved at trykke stangen til baghjulsbremserne (11) nedad, indtil den klikker på plads og er låst. 1. Takapyörän jarrujen lukitsemiseksi, paina alaspäin takajarrun vipua (11) kunnes se napsahtaa paikalleen. 2. Tryk på den øverste del af bremsestangen til baghjulsbremserne (11) for at låse baghjulsbrem- serne op.
  • Seite 101: Sædebetræk

    Sædebetræk Istuimen päällinen 1. Fjern sædebetrækket (12) ved at starte med at fjer- ne velcrolukningerne 3 steder omkring fodstøttens (9) stang. 1. Poistaaksesi istuimen päällisen (12), aloita irrottamalla jalkatuen tarrakiinnittimet jalkatukea (9) ympäröivältä putkelta kolmesta kohdasta. 2. Drej fodstøtten (9) ved at trykke på fodstøttens udløserknapper på...
  • Seite 102 4. Luk tryklåsene op 4 steder i siderne af sædet. 4. Napsauta irti istuinreunukset neljässä kohdassa. 5. Løft sædebetrækket (12) op og luk de 2 tryklåse, der holder sædepuden fast på stellet, op. 5. Nosta istuimen päällistä (12) ja irrota kaksi vyösol- kea, jotka pitävät istuimen pehmustetta rungossa.
  • Seite 103: Kurv

    Kurv Kori 1. Fjern kurven (14) ved at løfte op i betrækket omkring den øverste del af kurven (14). 1. Poistaaksesi korin (14), nosta korin yläpään (14) ympärillä olevaa kantta. 2. Luk alle 12 tryklåse (23) op omkring kurven (14). 2.
  • Seite 104: Sammenklapning Af Klapvognen

    Sammenklapning af klapvognen Rattaiden sulkeminen 1. Skub på udløserknappen (20A) på styret (2) med din tommelfinger og tryk på den anden knap (20B) med de andre fingre. 1. Liu'uta vapautuspainiketta (20A) kädensijasta (2) peukalolla ja työnnä toista painiketta (20B) muilla sormillasi.
  • Seite 105: Udklapning Af Klapvognen

    Udklapning af klapvognen Rattaiden avaaminen 1. Træk udad i foldelåsen (6) på klapvognens stel. 1. Vedä ulos rattaiden rungon taittolukko (6). 2. Drej klapvognen så den åbner, indtil stellet klikker på plads og låser. 2. Kierrä rattaat auki kunnes runko klikkaa ja lukittuu paikalleen.
  • Seite 106: Kaleche

    2. Træk de to stropper ud fra hinanden for at rette ryglænet op. 2. Nostaaksesi, vedä kahta hihnaa poispäin toisistaan. ADVARSEL! Ryglænet skal indstilles ens med stropperne. Hvis ryglænets hældning er uens, kan dette påvirke klapvognens stabilitet. VAROITUS! Selkänojan säätäminen on asetettava samalla tavalla säätöhihnoille.
  • Seite 107: Benstøtte

    3. Vinduet (16) kan åbnes og lukkes med en magnet- plade på kalechen. 3. Ikkunan kansi (16) voidaan avata ja sulkea varjon magneettikilven avulla. 4. For at få adgang til bagsiden af sædet, rulles bagsiden af solkalechen (1) op og fastgøres med tryklåsen.
  • Seite 108: Adapter Til Barnestol

    ADVARSEL: VAROITUS: Brug kun barnestole, der er godkendt af RECARO til brug sammen med denne klap- Käytä vain RECARON hyväksymiä lasten vogn. Du finder en opdateret liste på www. kantolaukkuja näiden rattaiden kanssa. Löy- recaro-cs.com. Brug aldrig andre barnestole dät ajan tasalla olevan luettelon osoitteessa...
  • Seite 109 4. Skub adapteren (21) til barnestolen nedad, indtil den klikker på plads. 4. Työnnä lasten kantolaukun sovitinta (21) alaspäin, kunnes se napsahtaa paikalleen. 5. Gentag fremgangsmåden i den anden side. 5. Toista vastakkaisella puolella. 6. Træk i hver adapter (21) til barnestolen for at sikre, at de er låst fast.
  • Seite 110: Sådan Fjernes Barnestolen

    Sådan fjernes barnestolen Lasten autonistuimen poistaminen 1. Frigør barnestolen, som beskrevet i brugsvejlednin- gen til barnestolen. 1. Vapauta lasten autonistuin käyttöohjeessa kuvatul- la tavalla. 2. Fjern adapterne (21) til barnestolen ved at trække tildækningen til det indvendige hængsel ud og få adgang til udløserknappen til barnestolsadapterne.
  • Seite 111: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengøring og vedligeholdelse Puhdistus ja hoito Brug en fugtig klud til at rengøre stellet. Stoffet Käytä kosteaa liinaa rungon puhdistamiseen. kan håndvaskes ved en temperatur på maks. Tekstiilit voidaan pestä käsin enintään 30 °C / 30°C/85°F. Brug aldrig kraftige rengørings- el- 85 °F lämpötilassa.
  • Seite 112: Saugos Instrukcijos

    SAUGOS INSTRUKCIJOS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Sveikiname ir dėkojame, kad pasirinkote „RE- Apsveicam un pateicamies, ka izvēlējaties CARO“ gaminį. RECARO produktu. SVARBU: saugokite šią instrukciją, kad galė- SVARĪGI - Saglabājiet šo instrukciju turpmākai tumėte ja pasinaudoti ateityje. uzziņai. Prieš naudodami vežimėlį skirkite kelias minu- Pirms ratiņu izmantošanas, lūdzu, veltiet...
  • Seite 113 · Pirms lietošanas vienmēr pārliecinieties, · Su „Citylife“ vežimėliu naudokite tik vai ratiņi ir pilnībā atvērti un nofiksēti. atitinkamas „RECARO“ vaikiškas nešynes. · Izmantojiet tikai RECARO mazuļu Didžiausias leidžiamas svoris ir kitos pārnēsājamos sēdeklīšus, kas saderīgi ar...
  • Seite 114 TURINYS Puslapis SATURS Lappuse Detalių sąrašas Detaļu saraksts SURINKIMAS MONTĀŽA Vežimėlio išskleidimas Atlokiet ratiņus Priekiniai ratai Priekšējie riteņi Galiniai ratai Aizmugures riteņi Stogelio surinkimas Baldahīna montāža Buomelis Bampera stienis Puodelio laikiklis Krūzītes turētājs NAUDOJIMAS DARBĪBA UN LIETOŠANA Vaiko prisegimas saugos diržais Nodrošiniet savu bērnu Vaiko iškėlimas Lai bērnu izņemtu...
  • Seite 115: Detalių Sąrašas

    Susipažinkite su savo „Citylife“ vežimėliu. Itin svarbu susipažinti su savo naujojo vežimėlio savybė- mis. Ši schema jums padės rasti pagrindines savybes. Iepazīstiet savus Citylife ratiņus. Ir svarīgi izpētīt savu jauno ratiņu funkcijas. Šī diagramma palīdzēs noteikt galvenās iezīmes. 01 Stogelis nuo saulės 01 Saules baldahīns...
  • Seite 116: Surinkimas Vežimėlio Išskleidimas

    SURINKIMAS. Vežimėlio išskleidimas MONTĀŽA - atlokiet ratiņus 1. Prieš išskleisdami vežimėlį nuimkite ir išmeskite visas pakavimo medžiagas. 1. Pirms ratiņu atlocīšanas noņemiet un izmetiet visu iepakojuma materiālu. 2. Atlaisvinkite vežimėlį patraukdami už sulenkimo užrakto (6). 2. Lai atbrīvotu ratiņus, izvelciet locīšanas bloķētāju (6).
  • Seite 117: Galiniai Ratai

    Galiniai ratai Aizmugures riteņi 1. Norėdami sumontuoti galinius ratus (8), įstatykite galinį ratą (8) taip, kaip parodyta paveiksle. Protek- torius turi būti atsuktas į priekį važiavimo kryptimi. 1. Lai uzstādītu aizmugures riteņus (8), novietojiet aizmugures riteni (8), kā parādīts attēlā. Riepas protektoram jābūt pārvietošanās virzienā...
  • Seite 118: Stogelio Surinkimas

    Stogelio surinkimas Baldahīna montāža 1. Norėdami sumontuoti stogelį nuo saulės (1), sulankstykite stogelį ir įstatykite jo spaustuką į angą taip, kad pasigirstų spragtelėjimas. 1. Lai uzstādītu saules baldahīnu (1), aizveriet to un ievietojiet baldahīna piespiedēju, līdz tas nofiksējas savā vietā ar "klikšķi". 2.
  • Seite 119: Buomelis

    Buomelis Bampera stienis 1. Buomelį (3) sumontuosite įstatydami jo galus į vidinėje lanksto (4) pusėje esančius griovelius taip, kad užsifiksuotų. 1. Lai uzstādītu bampera stieni (3), iebīdiet bampera stieņa (3) galus iekšējās viras (4) sliedē, līdz tas nofiksējas vietā. ĮSPĖJIMAS! Įsitikinkite, kad buomelis (3) yra užfiksuotas patraukdami jį...
  • Seite 120: Puodelio Laikiklis

    Puodelio laikiklis Krūzītes turētājs 1. Norėdami sumontuoti puodelio laikiklį (13), metalinį strypelį įstatykite į vidinėje vežimėlio rankenos pusėje esančią angą taip, kad užsifiksuotų. 1. Lai uzstādītu krūzītes turētāju (13), bīdiet metāla stieni kabatā, kas atrodas ratiņu bīdāmā roktura iekšpusē, līdz tas nofiksējas. 2.
  • Seite 121: Vaiko Iškėlimas

    3. Diržą (5) reguliuokite veržtukais keisdami pečių diržo, liemens diržo ir kojas skiriančio diržo ilgį. 3. Lai pielāgotu siksnu sistēmu (5), pārvietojiet regulētāja piespiedējus uz pleca siksnas, jostas siksnas un kājstarpes siksnas līdz vajadzīgajam garumam. Vaiko iškėlimas Lai bērnu izņemtu 1.
  • Seite 122: Galinių Ratų Stabdys

    Galinių ratų stabdys Aizmugures riteņu bremze 1. Norėdami užfiksuoti galinių ratų stabdį, spauskite  žemyn stabdžio svirtį (11) tol, kol pasigirs spragtelė- jimas ir ji užsifiksuos. 1. Lai nobloķētu aizmugures riteņu bremzes, nos- piediet aizmugurējo bremžu sviru (11), līdz atskan  klikšķis, un nofiksējiet to atbilstošajā vietā. 2. Norėdami atlaisvinti galinių ratų stabdį, spauskite  viršutinę stabdžio svirties (11) dalį. ĮSPĖJIMAS: Naudodami galinių ratų stabdį (11)  visada pasirūpinkite, kad jis būtų gerai užfiksuotas. 2. Lai atlaistu aizmugures riteņu bremzes, nospiediet  aizmugures riteņu bremzes sviras (11) augšgalu. BRĪDINĀJUMS. Izmantojot aizmugurējo riteņu  bremzes (11), vienmēr pārliecinieties, vai bremzes  ir stabili nobloķētas. Priekinių ratų pasisukimo fiksatorius Priekšējo riteņu šarnīru slēdzene 1. Norėdami užfiksuoti priekinių ratų pasisukimą,  spauskite fiksatorių (17) į viršų, kol išgirsite sprag- telėjimą. Taip užfiksuosite ratą teisingoje padėtyje. 1. Lai nobloķētu priekšējo riteņu šarnīru, stumiet  slēdzeni (17) uz augšu, līdz tā "noklikšķ". Ritenis  tiek nofiksēts pareizajā stāvoklī. 2. Norėdami atleisti priekinių ratų pasisukimą,  spauskite fiksatorių (17) žemyn, kol išgirsite  spragtelėjimą. 2. Lai atbloķētu priekšējo riteņu šarnīru, stumiet ...
  • Seite 123: Sėdynės Užklotas

    Sėdynės užklotas Sēdeklīša pārsegs 1. Norėdami nuimti sėdynės užklotą (12), atsekite 3 vietose aplink atramos kojoms (9) vamzdį esančius lipnius užsegimus. 1. Lai noņemtu sēdeklīša pārsegu (12), sāciet ar kāju atbalsta āķa un cilpas stiprinājumu atvienošanu no kāju atbalsta (9) caurules 3 vietās. 2.
  • Seite 124 4. Atsekite 4 vietose pritvirtintus sėdynės šonus. 4. Atbrīvojiet sēdeklīša malas 4 vietās. 5. Pakelkite sėdynės užklotą (12) ir atsekite 2 spau- des, tvirtinančias sėdynės užklotą prie rėmo. 5. Paceliet sēdeklīša pārsegu (12) un noņemiet 2  auduma aiztures, turot sēdeklīša spilventiņu uz  rāmja. 6. Traukite sėdynės užklotą (12) vežimėlio rėmu  aukštyn tol, kol jį nuimsite. 6. Bīdiet sēdeklīša pārsegu (12) uz augšu pa ratiņu  rāmja kanālu, līdz to iespējams izņemt. 7. Norėdami vėl uždėti sėdynės užklotą (12) atlikite  minėtus veiksmus atvirkštine tvarka. 7. Lai sēdeklīša pārsegu (12) uzstādītu, atkārtojiet  darbības, kas pretējas iepriekšnorādītajām. ĮSPĖJIMAS: patikrinkite visus užsegimus, kad  sėdynės užklotas (12) būtų tinkamai pritvirtintas.  Neteisingas surinkimas gali kelti rimtų sužeidimų  pavojų. BRĪDINĀJUMS: pārbaudiet visas aizdares un  stiprinājumus, lai pārliecinātos, vai sēdeklītis (12)  ir pareizi uzstādīts. Nepareiza montāža var izraisīt  nopietnus savainojumus.
  • Seite 125: Krepšys

    Krepšys Grozs 1. Norėdami išimti krepšį (14), pakelkite krepšio (14)  viršuje esantį uždangalą. 1. Lai noņemtu grozu (14), paceliet pārsegu ap groza  (14) augšpusi. 2. Atsekite visas 12 aplink krepšį (14) esančias  spaudes (23). 2. Atlaidiet visas auduma aizdares (23), kas atrodas  ap grozu (14) visās 12 vietās. 3. Norėdami įdėti krepšį (14), atlikite veiksmus  atvirkštine tvarka. 3. Lai grozu (14) uzstādītu, iepriekšminētās darbības  veiciet apgrieztā secībā. Gaubtas nuo lietaus Lietus pārsegs 1. Norėdami sumontuoti gaubtą nuo lietaus (15), atsar- giai uždėkite gaubtą nuo lietaus (15) ant vežimėlio  ir užsekite šonuose esančius lipnius užsegimus.  Pritvirtinkite gaubtą prie priekinių ratų apsukdami ir  užsegdami lipnius užsegimus. 1. Lai uz ratiņiem uzstādītu lietus pārsegu (15),  uzmanīgi uzlieciet lietus pārsegu (15) uz ratiņiem  un piestipriniet sānos āķi un cilpas stiprinājumus.  Nostipriniet to ap priekšējiem riteņiem, ietinot  visapkārt āķi un cilpas stiprinājumus un aizverot  2. Norėdami nuimti, atlikite veiksmus atvirkštine  tvarka. 2. Lai noņemtu, iepriekšminētas darbības veiciet  apgrieztā secībā.
  • Seite 126: Vežimėlio Suskleidimas

    Vežimėlio suskleidimas Lai ratiņus salocītu 1. Nykščiu pastumkite ant rankenos (2) esantį atleidimo mygtuką (20A), o kitais pirštais stumkite kitą mygtuką (20B). 1. Atbrīvošanas pogu (20A) uz roktura (2) bīdiet ar īkšķi un ar pārējiem pirkstiem nospiediet otro pogu (20b). 2.
  • Seite 127: Vežimėlio Išskleidimas

    Vežimėlio išskleidimas Lai ratiņus atlocītu 1. Patraukite vežimėlio korpuso sulenkimo užraktą (6) 1. Izvelciet no ratiņiem rāmja locīšanas bloķētāju (6). 2. Išskleiskite vežimėlį taip, kad rėmas užsifiksuotų.  2. Pagrieziet ratiņus atvērtā stāvoklī, līdz atskan  klikšķis un rāmis nofiksējas.  Sėdynės atlošo nuleidimas Atgāziet sēdeklīša atzveltni 1. Nuspauskite nuleidimo reguliatoriaus atleidimo  mygtuką ir stumkite jį nuo sėdynės žemyn.  1. Spiediet atbrīvošanas pogu uz atzveltnes  regulatora un bīdiet to uz leju prom no sēdeklīša. ...
  • Seite 128: Stogelis

    2. Norėdami sėdynę pakelti, du diržus traukite vieną nuo kito. 2. Lai paceltu, abas siksnas velciet prom vienu no otras. ĮSPĖJIMAS! Atlošą reikia reguliuoti kartu su diržais. Nelygiai nuleistas atlošas gali pakenkti vežimėlio stabilumui. BRĪDINĀJUMS! Atzveltnes korekcijai jāsakrīt ar regulēšanas siksnām.
  • Seite 129: Atrama Kojoms

    3. Langelio uždangalą (16) galima pakelti ir nuleisti užfiksuojant magnetine plokštele. 3. Lodziņa pārsegu (16) var atvērt un aizvērt ar magneta plāksnītes palīdzību, kas atrodas uz baldahīna. 4. Norėdami pasiekti sėdynės galą, suvyniokite galinę stogelio nuo saulės (1) dalį į viršų ir pritvirtinkite spaude.
  • Seite 130: Vaikiškos Nešynės Adapteris

    Vaikiškos nešynės adapteris Mazuļu pārnēsājamā sēdeklīša adapteris „RECARO Citylife“ vežimėlį su skirtingomis vaikiškomis nešynėmis galima naudoti kaip RECARO Citylife ratiņus var izmantot kā kelionių sistemą. ceļojuma sistēmu ar dažādiem mazuļu pārnēsājamiem sēdeklīšiem. ĮSPĖJIMAS: BRĪDINĀJUMS. su šiuo vežimėliu naudokite tik „RECARO“...
  • Seite 131 4. Slinkite vaikiškos nešynės adapterį (21) žemyn, kol jis užsifiksuos. 4. Bīdiet mazuļu pārnēsājamā sēdeklīša adapteri (21) uz leju, līdz tas nofiksējas atbilstošajā vietā. 5. Tą patį atlikite kitoje pusėje. 5. Atkārtojiet to pašu pretējā pusē 6. Truktelėkite kiekvieną vaikiškos nešynės adapterį (21), kad įsitikintumėte, ar jie gerai užsifiksavę.
  • Seite 132: Vaikiškos Nešynės Nuėmimas

    Vaikiškos automobilio kėdutės nuėmimas Lai noņemtu mazuļu autosēdeklīti 1. Atlaisvinkite vaikišką automobilio kėdutę taip, kaip nurodyta jos instrukcijoje. 1. Atlaidiet mazuļu autosēdeklīti, kā aprakstīts autosēdeklīša lietošanas rokasgrāmatā. 2. Norėdami nuimti vaikiškos nešynės adapterius (21), pakelkite vidinio lanksto dangtelį, kad galėtumėte pasiekti vaikiškos automobilio kėdutės adapterio atleidimo mygtuką.
  • Seite 133: Valymas Ir Priežiūra

    Valymas ir priežiūra Tīrīšana un apkope Rėmą valykite drėgna šluoste. Medžiagines Rāmja tīrīšanai izmantojiet mitru drāniņu. dalis galima skalbti rankomis ne aukštesnėje Tekstilizstrādājumi jāmazgā ar rokām pie tem- nei 30 °C (85 °F) temperatūroje. Niekada nen- peratūras, kas nepārsniedz 30°C /85°F. Nekad audokite koncentruotų...
  • Seite 134: Sigurnosne Upute

    Istruzioni relative alla sicurezza SIGURNOSNE UPUTE Congratulazioni e grazie per aver scelto RECARO. Čestitamo na kupnji i hvala što ste odabrali proiz- vod RECARO. IMPORTANTE - Conservare questo libretto di istruzioni per avere riferimenti in futuro. VAŽNO - Sačuvajte ove upute za kasnije korištenje.
  • Seite 135 · Assicurarsi sempre che il passeggino sia · S kolicima Citylife koristite samo kompatibil- completamente aperto e bloccato prima ne RECARO nosiljke. U priručniku nosiljke dell'uso. pogledajte maksimalne težine i ostale upute. ·...
  • Seite 136 CONTENUTO Pagina SADRŽAJ Stranica Lista componenti Popis dijelova ASSEMBLAGGIO SASTAVLJANJE Aprire il passeggino Rasklapanje kolica Ruote anteriori Prednji kotači Ruote posteriori Stražnji kotači Assemblare tettuccio Sastavljanje krova Barra paraurti Prednja prečka Porta bevande Držač čaše MESSA IN FUNZIONE & USO RUKOVANJE I KORIŠTENJE Mettere in sicurezza il bambino Osigurajte dijete od ispadanja...
  • Seite 137: Lista Componenti

    Il seguente diagramma sarà di grande aiuto per identificare le caratteristiche principali. Upoznajte se s kolicima Citylife. Važno je da se upoznate sa značajkama svojih novih kolica. Ovaj grafički prikaz pomoći će vam prepoznati ključne značajke. 01 Tettuccio parasole 01 Krov za zaštitu od sunca...
  • Seite 138: Assemblaggio

    ASSEMBLAGGIO - Aprire il passeggino SASTAVLJANJE - Rasklapanje kolica 1. Rimuovere tutti i materiali d'imballaggio prima di aprire il passeggino. 1. Uklonite i riješite se svog ambalažnog materijala prije rasklapanja kolica. 2. Assicurarsi di togliere il blocco chiusura (6) per liberare il passeggino 2.
  • Seite 139: Ruote Posteriori

    Ruote posteriori Stražnji kotači 1. Per montare le ruote posteriori (8) , posizionare la ruota posteriore(8) come mostrato nell'immagine. Il battistrada del pneumatico dovrebbe essere direzionato nel senso di marcia. 1. Za postavljanje stražnjih kotača (8) namjestite stražnji kotač (8) kako je prikazano na slici. Profil gume trebao bi biti usmjeren prema naprijed u smjeru hodanja.
  • Seite 140: Assemblare Tettuccio

    Assemblaggio tettuccio Sastavljanje krova 1. Per montare il tettuccio parasole (1), mantenere il tettuccio chiuso e inserire il gancio del tettuccio fino alla completa chiusura ("clic"). 1. Za postavljanje krova za zaštitu od sunca (1) ostavite krov sklopljenim i gurajte kopču krova sve dok se ne uglavi na mjestu i “klikne”.
  • Seite 141: Barra Paraurti

    Barra paraurti Prednja prečka 1. Per montare la barra paraurti (3), far scorrere la parte finale della barra paraurti (3) nella guida del cardine interno (4) fino a sentire "clic". 1. Za postavljanje prednje prečke (3) kliznim pokretom gurajte završetke prednje prečke (3) u vodilicu na unutarnjoj šarki (4) sve dok ne klikne na mjesto.
  • Seite 142: Porta Bevande

    Porta bevande Držač čaše 1. Per montare il porta bevande (13), far scorrere la barra in metallo nella tasca situata nella parte interna dell'impugnatura di spinta del passeggino fino a completo bloccaggio. 1. Za postavljanje držača čaše (13) kliznim pokretom gurnite metalnu šipku u džep s unutarnje strane ručke za guranje kolica sve dok se ne uglavi na mjestu.
  • Seite 143: Estrarre Il Bambino

    3. Per regolare l'imbracatura (5) muovere i ganci per adattare la lunghezza relativa alla cintura per le spalle, per la vita e per il cavallo. 3. Remenje (5) se podešava na željenu duljinu pomicanjem prilagodnih spojnica na ramenom pojasu, pojasu za struk i zdjeličnom pojasu. Estrarre il bambino Vađenje djeteta 1. Premere il bottone (22) sulla fibbia e rilasciare le ...
  • Seite 144: Freno Ruota Posteriore

    Freno ruota posteriore Kočnica stražnjeg kotača 1. Per bloccare i freni delle ruote posteriori, premere verso il basso la leva del freno (11) posteriore fino a sentire "clic". 1. Za blokiranje kočnica stražnjeg kotača pritisnite  polugu stražnje kočnice (11) prema dolje sve dok  ne klikne i uglavi se na mjestu. 2. Per togliere i freni delle ruote posteriori, premere la parte superiore della leva del freno (11) delle ruote posteriori.
  • Seite 145: Copertura Sedile

    Copertura sedile Pokrov za sjedalo 1. Per rimuovere la copertura del sedile (12), iniziare staccando le fascette a velcro del poggiagambe, avvolgendo il tubo del poggiagambe (9) in 3 punti. 1. Uklanjanje pokrova za sjedalo (12) započnite odva- janjem čičak-traka oslonca za noge obavijenih oko cijevi oslonca za noge (9) na 3 mjesta.
  • Seite 146 4. Sganciare i lati del sedile in 4 punti. 4. Razdvojite utisne kopče bočnih strana sjedala na  4 mjesta. 5. Sollevare la copertura del sedile (12) e aprire i 2 ganci che tengono unito il sedile alla struttura. 5. Podignite pokrov za sjedalo (12) i odvojite 2 utisne  kopče tkanine pritišćući jastuk sjedala uz okvir. 6. Far scorrere la copertura del sedile(12) lungo il canale sulla struttura del passeggino, fino a che sia possibile rimuoverla.
  • Seite 147: Cesta

    Cesta Košara za stvari 1. Per rimuovere la cesta (14), sollevare la copertura intorno alla parte superiore della cesta (14). 1. Za uklanjanje košare (14) podignite pokrov oko vrha košare (14). 2. Aprire tutti i ganci (23) intorno alla cesta (14) in tutte le 12 posizioni.
  • Seite 148: Chiudere Il Passeggino

    Chiudere il passeggino Sklapanje kolica 1. Far scorrere il bottone di rilascio (20A) sull'impug- natura (2) con il pollice e premere l'altro bottone (20B) con le dita restanti. 1. Kliznite palcem po gumbu za otpuštanje (20A) na ručki (2) i gurnite drugi gumb (20B) preostalim prstima.
  • Seite 149: Aprire Il Passeggino

    Aprire il passeggino Rasklapanje kolica 1. Tirare il blocco di chiusura del telaio del passeggino verso l'esterno. 1. Izvucite zapor sklapanja (6) na okviru kolica. 2. Ruotare il passeggino in posizione aperta fino a che  il telaio faccia "clic" e sia in posizione corretta. 2. Okrenite kolica da se otvore sve dok okvir ne klikne i uglavi se na mjestu.
  • Seite 150: Tettuccio

    2. Per sollevare, staccare le 2 cinghie l'una dall'altra. 2. Za podizanje naslona povucite dvije trake jednu od druge. ATTENZIONE! La regolazione dello schienale deve essere bilanciata tramite le cinghie di regolazione. Un'in- clinazione non bilanciata dello schienale potrebbe causare instabilità nel passeggino. UPOZORENJE! Prilagođavanje naslona za leđa pomoću traka za prilagodbu mora biti ravnomjerno.
  • Seite 151: Poggiagambe

    3. La finestra della copertura (16) può essere aperta e chiusa tramite le piastre magnetiche situate sul tettuccio. 3. Magnetna pločica na krovu omogućuje otvaranje i zatvaranje poklopca za prozor (16). 4. Per rendere possibile l'accesso alla parte posteriore del sedile, arrotolare la parte posteriore del tettuccio parasole (1) e fissarlo con il bottone e la fascetta.
  • Seite 152: Adattatore Culla Portatile

    Adattatore culla portatile Adapter za nosiljku Il passeggino Citylife di RECARO può essere Kolica RECARO Citylife mogu se koristiti kao utilizzato come sistema da viaggio con di- sustav za putovanje s različitim nosiljkama. verse culle portatili. UPOZORENJE: ATTENZIONE: Koristite samo nosiljke koje je RECARO od-...
  • Seite 153 4. Far scorrere l'adattatore (21) della culla portatile fino al completo raggiungimento della posizione ("clic"). 4. Kliznim pokretima gurajte adapter za nosiljku (21) prema dolje sve dok ne klikne na mjesto. 5. Ripetere il procedimento sul lato opposto. 5. Ponovite postupak na suprotnoj strani. 6.
  • Seite 154: Rimuovere La Culla Portatile

    Rimozione del seggiolino Uklanjanje dječje autosjedalice 1. Staccare il seggiolino secondo quanto riportato nel libretto di istruzioni del seggiolino. 1. Otpustite dječju autosjedalicu kao što je opisano u priručniku s uputama za autosjedalicu. 2. Per rimuovere l'adattatore della culla portatile (21), rimuovere la copertura del cardine interno per permettere l'accesso al bottone di rilascio del seggiolino.
  • Seite 155: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Čišćenje i održavanje Usare un panno umido per la pulizia del telaio. Za čišćenje okvira koristite vlažnu krpu. Tekstil- Le componenti in tessuto possono essere ni dio može se ručno oprati na temperaturi ne lavate a mano a temperature che non ecce- višoj od 30 °C / 85 °F.
  • Seite 156: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Gracias y felicidades por haber escogido un Parabéns e obrigado por ter adquirido um pro- producto RECARO. duto da RECARO. IMPORTANTE - Guarde estas instrucciones IMPORTANTE - Guarde estas instruções para para futuras consultas. consulta posterior.
  • Seite 157 · Utilize apenas alcofas RECARO compatí- · Asegúrese siempre de que el cochecito se veis com o carrinho de passeio Citylife. encuentra completamente desplegado y Consulte o manual da alcofa para mais fijo antes de utilizarlo. informações sobre os pesos máximos e ·...
  • Seite 158 CONTENIDO Página CONTEÚDO Página Lista de componentes Lista de componentes MONTAJE MONTAGEM Despliegue la silla de paseo Abrir o carrinho de passeio Ruedas delanteras Rodas dianteiras Ruedas traseras Rodas traseiras Montaje de la capota Montagem da capota Barra de protección Barra de proteção frontal Posavasos Suporte para copo...
  • Seite 159: Lista De Componentes

    Lista de componentes Lista de componentes Conozca su silla de paseo Citylife. Es recomendable familiarizarse con las características de su nueva silla de paseo. El siguiente esquema le ayudará a identificar las características principales. Conheça o seu carrinho de passeio Citylife. É importante que se familiarize com as características do seu novo carrinho de passeio.
  • Seite 160: Montaje

    MONTAJE - Desplegar la silla de paseo MONTAGEM - Abrir o carrinho de passeio 1. Retire y deseche el embalaje antes de desplegar la silla. 1. Retire e descarte todos os materiais de embala- gem antes de abrir o carrinho de passeio. 2.
  • Seite 161: Ruedas Traseras

    Ruedas traseras Rodas traseiras 1. Para instalar las ruedas traseras (8), coloque la rueda trasera (8) como se muestra en la imagen. La banda de la rueda tiene que ser puesta en dirección de la marcha. 1. Para montar as rodas traseiras (8), posicione a roda traseira (8) conforme apresentado na imagem.
  • Seite 162: Montaje De La Capota

    Montaje de la capota Montagem da capota 1. Para instalar la capota (1), mantengala cerrada e introduzca el pasador de la capota en su lugar hasta que haga clic. 1. Para montar a capota (1), mantenha-a fechada e insira o gancho da capota até que encaixe com um "clique".
  • Seite 163: Barra De Protección

    Barra de protección Barra de proteção frontal 1. Para instalar la barra de protección (3), deslice los extremos de la barra de protección (3) hacia la muesca especial en el bastidor (4) hasta que haga clic. 1. Para montar a barra de proteção frontal (3), deslize as extremidades da barra de proteção frontal (3) na direção da dobradiça (4) até...
  • Seite 164: Posavasos

    Posavasos Suporte para copo 1. Para instalar el posavasos (13), deslice la barra metálica hacia el alojamiento situado en el lado interno del manillar hasta que quede fijado en su lugar. 1. Para montar o suporte para copo (13), deslize a barra metálica na direção do bolso na parte interior da pega do carrinho de passeio até...
  • Seite 165: Extracción Del Niño

    3. Ajuste el arnés (5) moviendo los pasadores de ajus- te del cinturón del hombro, del cinturón abdominal y del cinturón de la entrepierna hasta alcanzar la longitud deseada. 3. Para ajustar o cinto de segurança (5), regule as presilhas do cinto de ombro, do cinto abdominal e do cinto de entrepernas até...
  • Seite 166: Freno De La Rueda Trasera

    Freno de la rueda trasera Travão da roda traseira 1. Para activar el freno de las ruedas traseras, pre- sione hacia abajo la palanca del freno (11) trasero hasta que haga clic. 1. Para travar as rodas traseiras, carregue na alavanca do travão da roda (11) traseira até...
  • Seite 167: Funda Del Asiento

    Funda del asiento Capa do assento 1. Para extraer la funda del asiento (12), empieza por arrancar ndo los cierres de velcro del reposapies que envuelven el tubo del reposapiés (9) en 3 posiciones. 1. Para retirar a capa do assento (12), comece por abrir os fechos de velcro do apoio para os pés que envolvem o tubo do apoio para os pés (9) em 3 pontos.
  • Seite 168 4. Desabroche los botones laterales del asiento en 4 lugares. 4. Desencaixe as partes laterais do assento em 4 pontos. 5. Levante la funda del asiento (12) y desabroche los 2 broches que sujetan el cojín del asiento al bastidor. 5.
  • Seite 169: Cesto

    Cesto Cesto porta-objetos 1. Para retirar el cesto (14), pase la cubierta por encima del cesto (14). 1. Para retirar o cesto porta-objetos (14), levante a capa em torno da parte superior do cesto (14). 2. Desabroche todos los botones automaticos (23) alrededor del cesto (14) en los 12 lugares.
  • Seite 170: Plegar La Silla De Paseo

    Plegar la silla de paseo Dobrar o carrinho de passeio 1. Deslice el botón de apertura (20A) del manillar (2) con el pulgar y presione el otro botón (20B) con los otros dedos. 1. Deslize o botão (20A) na pega (2) com o polegar e pressione o outro botão (20B) com os restantes dedos.
  • Seite 171: Desplegar La Silla De Paseo

    Desplegar la silla de paseo Abrir o carrinho de passeio 1. Tire del gancho de cierre (6) del bastidor de la silla de paseo. 1. Desbloqueie o sistema de fecho (6) da estrutura do carrinho de passeio. 2. Una vez abierto, gire la silla de paseo hasta que el chasis haga clic y se bloquee en su posición.
  • Seite 172: Capota

    2. Para elevarlo, separe las dos cinchas una de la otra. 2. Para levantar o encosto, puxe as duas tiras em direções opostas. ¡ADVERTENCIA! El ajuste del respaldo debe realizarse equitati- vamente mediante las cinchas de ajuste. Una inclinación desigual del respaldo puede afectar a la estabilidad de la silla de paseo.
  • Seite 173: Reposapies

    3. La ventanilla de la cubierta (16) se puede abrir y cerrar mediante la lámina magnética en la capota. 3. A janela da capa (16) pode ser aberta e fechada através do imã na capota. 4. Para tener acceso al respaldo del asiento, enrolle el respaldo de la capota (1) y abróchelo.
  • Seite 174: Adaptador Del Cargador Infantil

    Adaptador de cargador infantil Adaptador para alcofa Las sillas de paseo RECARO Citylife se pue- O carrinho de passeio RECARO Citylife pode den utilizar como sistema de transporte con ser utilizado como sistema de transporte diferentes cargadores infantiles. com diferentes alcofas.
  • Seite 175 4. Deslice el adaptador del cargador infantil (21) hasta que haga clic. 4. Deslize o adaptador para a alcofa (21) até que este encaixe com um clique. 5. Repita esta operación en el lado opuesto. 5. Repita o procedimento para o lado oposto. 6.
  • Seite 176: Extraer El Cargador Infantil

    Extracción de la silla de coche Retirar a alcofa 1. Extraiga el cargador infantil del carrito tal y como se describe en el manual de instrucciones de la silla. 1. Retire o assento infantil conforme descrito no manual de instruções do assento. 2.
  • Seite 177: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Limpeza e manutenção Use un trapo húmedo para limpiar el bastidor. Utilize um pano húmido para limpar a estrutu- Los tejidos se pueden lavar a mano a una ra. Os tecidos podem ser lavados à mão a temperatura inferior a 30 °C/85 °F.
  • Seite 178: Güvenlik Talimatlari

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ GÜVENLİK TALİMATLARI Σας συγχαίρουμε και σας ευχαριστούμε που RECARO ürününü seçtiğiniz için tebrikler ve επιλέξατε ένα προϊόν της RECARO. teşekkürler. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Φυλάσσετε τις οδηγίες χρήσης ÖNEMLİ - Bu talimatları ileride başvurmak για μελλοντική χρήση. üzere saklayın. Παρακαλώ αφιερώστε μερικά λεπτά για να...
  • Seite 179 ΜΗΝ κρεμάτε ή τοποθετείτε αντικείμενα · sapına veya çerçevesinin üzerine bir şey στο χερούλι του καροτσιού ή στο πλαίσιο ASMAYIN veya KOYMAYIN. Bu bebek αν δεν το εγκρίνει η RECARO Child Safety. arabasının dengesini kaybetmesine neden Αυτό μπορεί να καταστήσει το καρότσι olabilir. ασταθές.
  • Seite 180 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ Σελίδα İÇİNDEKİLER SAYFA Λίστα εξαρτημάτων Parça listesi ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ Ξεδίπλωμα καροτσιού Bebek arabasının açılması Μπροστινοί τροχοί Ön Tekerlekler Πίσω τροχοί Arka Tekerlekler Συναρμολόγηση τέντας Tente Montajı Προστατευτική μπάρα Tampon Bardaklık Ποτηροθήκη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ & ΧΡΗΣΗ KULLANIM Προσδένοντας το παιδί σας Çocuğunuzu Bağlama Αφαιρώντας...
  • Seite 181: Parça Listesi

    C itylife bebek arabanızı tanıyın. Yeni bebek arabanızın özelliklerini bilmeniz önemlidir. Bu şema önem- li özellikleri öğrenmenize yardımcı olacaktır. Γνωρίζοντας το καρότσι Citylife . Είναι σημαντικό να εξοικειωθείτε με τα χαρακτηριστικά του νέου σας καροτσιού. Το διάγραμμα αυτό θα σας βοηθήσει να αναγνωρίσετε τα βασικά χαρακτηριστικά.
  • Seite 182: Montaj

    MONTAJ - Bebek arabasının açılması ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ- Ξεδίπλωμα καροτσιού 1. Bebek arabasını açmadan önce tüm ambalaj malzemelerini çıkartın ve atın. 1. Αφαιρέστε και απομακρύνετε όλα τα υλικά της συσκευασίας προτού ξεδιπλώσετε το καρότσι. 2. Bebek arabasını serbest bırakmak için katlama kilidini (6) çekerek çıkartın. 2.
  • Seite 183: Arka Tekerlekler

    Arka Tekerlekler Πίσω τροχοί 1. Arka tekerlekleri (8) takmak için resimde gösterildiği gibi arka tekerleğin (8) yerini belirleyin. Lastiğin dişi yürüme yönünde ileriye dönük olmalıdır. 1. Για να εγκαταστήσετε τους πίσω τροχούς(8) τοποθετείστε τον πίσω τροχό (8) όπως στην εικόνα. Το...
  • Seite 184: Tente Montajı

    Tente Montajı Συναρμολόγηση τέντας 1. Güneşliği (1) takmak için tenteyi kapatın ve "klik" sesini işitene ve yerine kilitlenene kadar tente klipsini iterek takın. 1. Για να εγκαταστήσετε την τέντα (1), κρατήστε την κλειστή και εισάγετε το κλιπ της τέντας έως ότου κλειδώσει...
  • Seite 185: Tampon

    Tampon Προστατευτική μπάρα 1. Tamponu (3) takmak için tampon (3) uçlarını yerine oturana kadar iç menteşedeki (4) yuva boyunca kaydırın. 1. Για να εγκαταστήσετε την προστατευτική μπάρα (3), σύρετε τα άκρα της προστατευτικής μπάρας (3) προς την κατεύθυνση του εσωτερικού στροφέα (4) έως...
  • Seite 186: Bardaklık

    Bardaklık Ποτηροθήκη 1. Bardaklığı (13) takmak için metal çubuğu yerine kilitlenene kadar bebek arabası sap düğmesinin içindeki cebin içine kaydırın. 1. Για να εγκαταστήσετε την ποτηροθήκη (13), σύρετε τη μεταλλική μπάρα προς την τσέπη στο εσωτερικό του χερουλιού έως ότου κλειδώσει σε ένα...
  • Seite 187: Çocuğunuzu Alma

    3. Emniyet kemerini (5) ayarlamak için omuz kemeri, bel kemeri ve kasık kemerinin üzerindeki ayar klipsini istenen uzunluğa getirin. 3. Προσαρμόστε τη ζώνη ασφαλείας (5) φέρνοντας τα κλιπ ρύθμισης στη ζώνη του ώμου, της μέσης και του καβάλου στο επιθυμητό μήκος. Çocuğunuzu Alma Αφαιρώντας...
  • Seite 188: Arka Tekerlek Freni

    Arka Tekerlek Freni Φρένο πίσω τροχού 1. Arka tekerlek frenlerini kilitlemek için yerine oturana ve kilitlenene kadar arka tekerlek kolunu (11) aşağı doğru bastırın. 1. Για να κλειδώσετε τα φρένα του πίσω τροχού (11), πιέστε προς τα κάτω τον μοχλό του φρένου του πίσω...
  • Seite 189: Koltuk Kılıfı

    Koltuk Kılıfı Κάλυμμα καθίσματος 1. Koltuk kılıfını (12) çıkartmak için ilk olarak ayaklığın 3 yerde ayaklık (9) borusunun etrafına sarılı Cırt Cırtlı Sabitleyicileri sökün. 1. Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα του καθίσματος (12), ξεκινήστε αποσυνδέοντας τα αυτοκόλλητα κουμπώματα του υποπόδιου που βρίσκονται περιμετρικά...
  • Seite 190 4. 4 yerden koltuğun yan taraflarını açın. 4. Ξεκουμπώστε τα πλαϊνά του καθίσματος σε 4  σημεία. 5. Koltuk kılıfını (12) kaldırın ve koltuk yastığını  çerçeveye tutturan 2 ağ tutturma elemanını sökün. 5. Ανασηκώστε τα κάλυμμα του καθίσματος (12)  και ανοίξτε τα 2 άγκιστρα που στερεώνουν την  επένδυση του καθίσματος στο πλαίσιο. 6. Koltuk kılıfını (12) çıkana kadar bebek arabası  çerçevesinin üzerindeki kanal boyunca kaydırın. 6. Σύρετε το κάλυμμα του καθίσματος (12) προς τα  πάνω και κατά μήκος του καναλιού του πλαισίου  έως ότου μπορεί να αφαιρεθεί. 7. Koltuk kılıfını (12) takmak için yukarıdaki gösterilen  adımları ters sırada tekrarlayın. 7. Για να εγκαταστήσετε το κάλυμμα του καθίσματος  (12), επαναλάβετε τα βήματα αντίστροφα όπως  σας δίνεται παραπάνω. UYARI: Koltuk kılıfının (12) doğru şekilde takıldığın- dan emin olmak için tüm tutturma elemanlarını  ve bağlantıları kontrol edin. Hatalı montaj ciddi  yaralanmalara neden olabilir. ΠΡΟΣΟΧΗ: ελέγξτε όλα τα άγκιστρα και τα  κουμπώματα για να βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα  του καθίσματος (12) είναι σωστά τοποθετημένο. Η  λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί να προκαλέσει  σοβαρούς τραυματισμούς.
  • Seite 191: Sepet

    Sepet Καλάθι 1. Sepeti (14) çıkartmak için sepetin (14) üst kısmının  etrafına sarılı örtüyü kaldırın. 1. Για να αφαιρέσετε το καλάθι (14), ανασηκώστε το  κάλυμμα γύρω από την κορυφή του καλαθιού (14).  2. Sepetin (14) üst kenarında bulunan 12 ağ tutturma  elemanını (23) açın. 2. Ανοίξτε τα άγκιστρα που βρίσκονται γύρω από το  καλάθι (14) και στα 12 σημεία. 3. Sepeti (14) takmak için yukarıdaki adımları ters  sırada tekrarlayın. 3. Για να εγκαταστήσετε το καλάθι (14), αντιστρέψτε  τα παραπάνω βήματα. Yağmurluk Κάλυμμα βροχής 1. Yağmurluğu (15) bebek arabasına monte etmek için  yağmurluğu (15) nazikçe bebek arabasının üzerine  koyun, Cırt Cırtlı Sabitleyicileri yanlara takın. Cırt  cırtlı sabitleyicileri ön tekerleklerin etrafına sararak  ve kapatarak sabitleyin. 1. Για να συνδέσετε το κάλυμμα της βροχής (15) με  το καρότσι, τοποθετείστε μαλακά το κάλυμμα (15)  πάνω στο καρότσι και κλείστε τα αυτοκόλλητα  κουμπώματα στα πλαϊνά. Στερεώστε το γύρω από  τους μπροστινούς τροχούς τυλίγοντας γύρω τα  αυτοκόλλητα κουμπώματα και κλείνοντάς το. 2. Çıkartmak için yukarıdaki adımları ters sırada  tekrarlayın. 2. Για να το αφαιρέσετε, αντιστρέψτε τα παραπάνω  βήματα.
  • Seite 192: Bebek Arabasını Katlama

    Bebek arabasını katlama Δίπλωμα καροτσιού 1. Sap (2) üzerindeki serbest bırakma düğmesini (20A) baş parmağınızla kaydırın ve diğer parmaklarınızla diğer düğmeye (20B) basın. 1. Σύρετε το κουμπί απασφάλισης (20A) στο χερούλι (2) με τον αντίχειρά σας και πιέστε το άλλο κουμπί (20B) με...
  • Seite 193: Bebek Arabasını Açma

    Bebek arabasını açma Ξεδίπλωμα καροτσιού 1. Bebek arabası çerçeve katlama kilidini (6) çekerek  çıkartın. 1. Απασφαλίστε την ασφάλεια διπλώματος του πλαισίου του καροτσιού (6). 2. Çerçeve yerine oturana ve kilitlenene kadar bebek  arabasını döndürerek açın.  2. Στρέψτε το καρότσι έως ότου ανοίξει και το πλαίσιο κάνει κλικ και κλειδώσει σε ένα σημείο. Koltuğu Geriye Yatırma Θέση ανάκλισης καθίσματος 1. Geriye yatış ayar takımının serbest bırakma ...
  • Seite 194: Tente

    2. Kaldırmak için iki kayışı birbirinden ayırarak çekin. 2. Για να σηκώσετε το κάθισμα, τραβήξτε τα δυο λουριά μακριά το ένα από το άλλο. UYARI! Koltuk arkalık ayarı ayar kayışları eşit derecede ayarlanarak yapılmalıdır. Dengesiz bir şekilde geriye yatırılan koltuk arkalığı bebek arabasının dengesini bozabilir.
  • Seite 195: Ayaklık

    3. Pencere örtüsü (16) tente üzerindeki Mıknatıs ile açılıp kapatılabilir. 3. Το κάλυμμα του παραθύρου (16) μπορεί να ανοίξει και να κλείσει από τον μαγνήτη πάνω στην κουκούλα. 4. Koltuğun arka tarafına erişmek için güneşliği (1) geriye doğru sararak katlayın ve ağ düğmesiyle takın.
  • Seite 196: Kanguru Bağlantı Tırnağı

    Προσαρμογέας πορτ-μπεμπέ Kanguru bağlantı tırnağı Το καροτσάκι RECARO Citylife μπορεί να RECARO Citylife bebek arabası farklı kan- χρησιμοποιηθεί ως σύστημα μεταφοράς με gurularla birlikte seyahat sistemi olarak διάφορα πορτ-μπεμπέ. kullanılabilir. ΠΡΟΣΟΧΗ: UYARI: Να χρησιμοποιείτε για αυτό το καρότσι Bu bebek arabasıyla birlikte yalnızca RE- πορτ-μπεμπέ...
  • Seite 197 4. Yerine oturana kadar kanguru bağlantı tırnağını (21) kaydırın. 4. Σύρετε τον προσαρμογέα του πορτ-μπεμπέ (21) προς τα κάτω έως ότου κάνει κλικ σε ένα σημείο. 5. İşlemi diğer yönde tekrarlayın. 5. Επαναλάβετε για την αντίθετη πλευρά. 6. Yerine güvenli şekilde kilitlendiğinden emin olmak için her kanguru bağlantı...
  • Seite 198: Kanguruyu Çıkartma

    Bebek Arabası Koltuğunu Çıkartma Αφαιρώντας το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου 1. Bebek arabası koltuğunu araba koltuğu talimat kılavuzunda açıklandığı gibi serbest bırakın. 1. Ελευθερώστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου, όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του καθίσματος αυτοκινήτου. 2. Kanguru bağlantı tırnağını (21) çıkartmak için bebek arabası...
  • Seite 199: Temizlik Ve Bakım

    Καθαριότητα και Συντήρηση Temizlik ve Bakım Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανάκι για να Çerçeveyi temizlemek için nemli bir bez kul- καθαρίσετε το πλαίσιο. Το ύφασμα μπορεί να lanın. Kumaş 30°C/85°F'ı geçmeyecek bir sı- πλυθεί στο χέρι σε θερμοκρασία που να μην caklıkta elde yıkanabilir.
  • Seite 200: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK Поздравляем вас с приобретением изделия Gratulálunk és köszönjük, hogy a RECARO RECARO и благодарим за выбор нашей termékét választotta. компании. FONTOS - Jövőbeli használat céljára őrizze meg ВАЖНО! Сохраняйте данную инструкцию ezeket az útmutatásokat. для последующего использования.
  • Seite 201 · Használat előtt mindig győződjön meg róla, зафиксирована. hogy a babakocsi teljesen ki van-e nyitva és rögzítve van-e. Используйте с коляской Citylife только · подходящие для неё люльки RECARO. · A Citylife babakocsihoz csak kompatibilis Максимальный вес и прочие инструкции...
  • Seite 202 ОГЛАВЛЕНИЕ TARTALOM Oldal Стр Составные части Alkatrészlista СБОРКА ÖSSZESZERELÉS Раскладывание коляски A babakocsi szétnyitása Передние колёса Első kerekek Задние колёса Hátsó kerekek Установка тента Védőtető összeszerelése Поручень Ütköző rúd Держатель для стакана Pohártartó ИСПОЛЬЗОВАНИЕ A TERMÉK HASZNÁLATA Пристёгивание ребёнка Gyermeke rögzítése Отстёгивание...
  • Seite 203: Составные Части

    Составные части Alkatrészlista Узнайте о своей коляске Citylife. Важно иметь представление о конструкции новой коляски. Рисунок поможет понять её основные особенности. Ismerkedés az Ön Citylife babakocsijával. Fontos, hogy megismerje új babakocsija tulajdonságait. Ez az ábra segít Önnek a fő tulajdonságok azonosításában.
  • Seite 204: Сборка

    СБОРКА- Раскладывание коляски ÖSSZESZERELÉS - A babakocsi szétnyitása 1. Прежде чем раскладывать коляску снимите с неё всю упаковку. 1. A babakocsi szétnyitása előtt távolítsa el és selejtezze le az összes csomagolóanyagot. 2. Потяните замок (6), чтобы разблокировать коляску. 2. A babakocsi kioldásához húzza ki az összehajtó zárat (6).
  • Seite 205: Задние Колёса

    Задние колёса Hátsó kerekek 1. Чтобы установить задние колёса (8), расположите заднее колесо (8) как показано на рисунке. Протектор шины должен располагаться по направлению движения. 1. A hátsó kerekek (8) felszereléséhez az ábrán látható módon keresse meg a hátsó kereket (8). A gumiabroncs futófelületének mintázata előre felé, menetirányba kell hogy mutasson.
  • Seite 206: Установка Тента

    Установка тента Védőtető összeszerelése 1. Чтобы установить тент от солнца (1), не раскрывая тент, вставьте его скобу до щелчка, чтобы она была зафиксирована. 1. A védőtető (1) felszereléséhez zárja össze a védő- tetőt és illessze be a helyére a védőtető klipszét, úgy hogy "kattanva"...
  • Seite 207: Поручень

    Поручень Ütköző rúd 1. Чтобы установить поручень (3), вставьте его концы в гнездо на внутреннем шарнире (4) до щелчка. 1. Az ütközőrúd (3) felszereléséhez csúsztassa be az ütközőrúd (3) végeit a belső kengyel (4) sínjébe, amíg a helyére nem pattan. ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что...
  • Seite 208: Держатель Для Стакана

    Держатель для стакана Pohártartó 1. Чтобы установить держатель для стакана (13), вставьте металлическую пластинку в гнездо на ручке коляски до полной фиксации. 1. A pohártartó (13) felszereléséhez mindaddig csúsztassa be a fém rudat a babakocsi toló- fogantyújának belső részén lévő zsebbe, amíg az a helyére nem pattan.
  • Seite 209: Отстёгивание Ребёнка

    3. Чтобы отрегулировать ремень безопасности (5), перемещайте регулировочные клипсы на плечевом, поясном и паховом ремнях до нужной длины. 3. A váll hevederen, a medence hevederen és az elá- gazó hevederen a beállító klipszek mozgatásával állítsa a kívánt hosszúságúra az övet (5). Отстёгивание...
  • Seite 210: Тормоз Задних Колёс

    Тормоз задних колёс Hátsó kerék fék 1. Чтобы заблокировать тормоза задних колёс,  прижмите рычаг задних тормозов (11) до  щелчка. 1. Rögzítse a hátsó kerék fékeit, addig nyomja le a hátsó fék karját (11) amíg kattanással a helyén nem rögzül. 2. Чтобы разблокировать тормоза задних колёс,  нажмите сверху на рычаг тормоза задних колёс  (11). ВНИМАНИЕ: Используя тормоза задних колёс  (11), всегда проверяйте, что тормоза надёжно  зафиксированы. 2. A hátsó kerék fékek oldásához nyomja meg a hátsó...
  • Seite 211: Чехол Сидения

    Чехол сидения Üléshuzat 1. Чтобы снять чехол сидения (12), сначала расстегните три липучки вокруг трубки подставки для ног (9). 1. Az üléshuzat (12) eltávolításához távolítsa el a lábtartó kampó és hurok rögzítéseit, melyek 3 helyen körbe vannak tekerve a lábtartó csövön (9). 2.
  • Seite 212 4. Отстегните чехол сидения в четырёх местах. 4. 4 helyen kapcsolja szét az ülés oldalán. 5. Поднимите чехол сидения (12) и отсоедините  две застёжки, которыми подушка сидения  прикреплена к раме. 5. Emelje fel az üléshuzatot (12) és az üléspárnát a vázhoz szorítva kapcsolja szét a 2 háló csatot. 6. Сдвиньте чехол сидения (12) вдоль рамы  коляски, чтобы его можно было снять. 6. Az üléshuzatot (12) a babakocsi vázán lévő csator- na mentén elcsúsztatva távolíthatja el. 7. Чтобы закрепить чехол сидения (12), повторите  действия в обратном порядке.  7.
  • Seite 213: Корзина

    Корзина Kosár 1. Чтобы снять корзину (14), поднимите обшивку  по верху корзины (14).  1. A kosár (14) eltávolításához emelje fel a kosár (14) teteje körüli borítást. 2. Расстегните все 12 застёжек (23) по периметру  корзины (14). 2. Oldja meg a hevedereket (23), 12, a kosár felső pereménél. 3. Чтобы установить корзину (14), повторите  действия в обратном порядке. 3. A kosár (14) felhelyezéséhez fordított sorrendben végezze el a fenti lépéseket. Дождевик...
  • Seite 214: Складывание Коляски

    Складывание коляски A babakocsi összehajtása 1. Большим пальцем сдвиньте кнопку фиксатора (20А) на ручке (2), а остальными пальцами нажмите на другую кнопку (20В). 1. Hüvelykujjával csúsztassa el a fogantyún (2) lévő kioldógombot (20A) és egy másik ujjával nyomja meg a másik gombot (20B). 2.
  • Seite 215: Раскладывание Коляски

    Раскладывание коляски A babakocsi szétnyitása 1. Потяните замок (6) на раме коляски. 1. Húzza ki a babakocsi vázának összehajtó zárját (6). 2. Раскрывайте коляску, пока рама не будет  зафиксирована в нужном положении. Вы  должны услышать щелчок.  2. Forgatással addig hajtsa szét a babakocsit amíg a váz kattanással a helyére nem pattan. Изменение наклона спинки A háttámla döntése 1. Сожмите кнопку фиксатора на устройстве  регулировки наклона, переместите её вниз и ...
  • Seite 216: Тент

    2. Чтобы поднять спинку, потяните два ремешка в разные стороны. 2. A felemeléshez húzza egymástól elfelé a két hevedert. ВНИМАНИЕ! Регулировочные ремешки необходимо подтягивать равномерно, В противном случае коляска будет неустойчивой. FIGYELMEZTETÉS! A beállító hevederekkel egyenlően kell elvégezni a háttámla beállítását. Az egyenetlenül megdöntött háttámla befolyásolhatja a babakocsi stabilitását.
  • Seite 217: Подставка Для Ног

    3. Клапан окошка (16) открывается и закрывается посредством магнитной пластины на тенте. 3. Az ablak borítása (16) a védőtetőn lévő mágneses lemezzel nyitható és zárható. 4. Для доступа к спинке сидения скрутите заднюю часть тента от солнца (1) и закрепите его застёжкой.
  • Seite 218: Адаптер Люльки

    ВНИМАНИЕ: FIGYELMEZTETÉS: Разрешается использовать только люльки RECARO, предназначенные для A babakocsihoz csak a RECARO által jó- данной коляски. С их перечнем можно váhagyott gyermekhordozókat használja. ознакомиться на сайте www.recaro-cs. Ezek aktuális listáját itt találhatja meg: com.
  • Seite 219 4. Вставьте адаптер люльки (21) до щелчка. 4. Csúszassa lefelé a gyermekhordozó adapterét (21), amíg az a helyére nem pattan. 5. Повторите с другой стороны. 5. A másik oldalon ismételje meg ezt a műveletet. 6. Потяните каждый адаптер люльки (21), чтобы убедиться, что...
  • Seite 220: Снятие Люльки

    Снятие люльки A gyermekülés eltávolítása 1. Снимите люльку как описано в её руководстве. 1. Az ülés kézikönyvében leírt módon oldja ki a gyermekülést. 2. Чтобы снять адаптеры люльки (21), сместите чехол внутреннего шарнира, чтобы получить доступ к кнопке фиксатора адаптера. Сдвиньте кнопку...
  • Seite 221: Очистка И Обслуживание

    Очистка и обслуживание Tisztítás és karbantartás Протирайте раму влажной тканевой A váz megtisztításához használjon nedves салфеткой. Детали из ткани можно стирать kendőt. A textil 30°C /85°F-nál nem melegebb вручную при температуре воды не выше vízben, kézzel mosható. Ne használjon agres- 30°C/85°F.
  • Seite 222: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Gratulujeme vám zakoupení produktu Gratulujeme Vám a ďakujeme, že Ste si zvolili RECARO. výrobok RECARO. DŮLEŽITÉ Uschovejte tento návod DÔLEŽITÉ - Tento návod si ponechajte pre možnému budoucímu použití. použitie v budúcnosti. Nechte si pár minut času, abyste si pozorně...
  • Seite 223 Vždy sa uistite, že je kočík pred použitím dětský kočárek kompletně otevřený a úplne otvorený a zaistený. zajištěný. · Spolu s kočíkom Citylife používajte len · Používejte pouze kompatibilní dětské kompatibilné detské prenosné sedačky a sedačky RECARO pro dětský kočárek vaničky RECARO.
  • Seite 224 OBSAH Strana OBSAH Strana Seznam dílů Zoznam dielov MONTÁŽ MONTÁŽ Demontáž dětského kočárku Rozloženie kočíka Přední kola Predné kolieska Zadní kola Zadné kolieska Montáž střechy Montáž striešky dětské madlo Madlo držák nápojů Držiak na pohár PROVOZ A POUŽÍVÁNÍ POUŽÍVANIE Zajištění vašeho dítěte Zaistenie Vášho dieťaťa Vyndání...
  • Seite 225: Seznam Dílů

    Poznejte svůj dětský kočárek Citylife. Je důležité, abyste se důvěrně obeznámili s díly svého nového dětského kočárku. Tento obrázek vám pomůže identifikovat nejdůležitější prvky. Slúži na oboznámenie sa s Vašim kočíkom Citylife. Dôležité je sa oboznámiť s funkciami Vášho no- vého kočíka. Táto schéma Vám pomôže spoznať hlavné funkcie.
  • Seite 226: Montáž

    MONTÁŽ - rozložení dětského kočárku MONTÁŽ - Rozloženie kočíka 1. Odstraňte všechen obalový materiál a odstraňte jej předtím, než začnete rozkládat kočárek. 1. Pred rozložením kočíka odoberte a zlikvidujte všetky obalové materiály. 2. Uvolněte pojistku skládání (6), abyste mohli sestavit dětský...
  • Seite 227: Zadní Kola

    Zadní kola Zadné kolieska 1. K montáži zadních kol (8) umístěte zadní kolo (8) tak, jek je to znázorněno na obrázku. Profil pneu- matiky by měl směrovat dopředu ve směru chůze. 1. Ak chcete nasadiť zadné kolieska (8), nájdite zadné koliesko (8) ako je zobrazené na obrázku. Dezén pneumatiky má...
  • Seite 228: Montáž Střechy

    Montáž střechy Montáž striešky 1. K instalaci sluneční stříšky (1) nechte stříšku ve sklopeném stavu a nasaďte svorky střechy, dokud nedojde k aretaci v poloze spojenou s “kliknutím”. 1. Ak chcete nasadiť striešky (1), nechajte striešku uzavretú a nasaďte sponu striešky tak, aby zapadla na svoje miesto a „zacvakla“.
  • Seite 229: Dětské Madlo

    Nárazová tyč Madlo 1. K instalaci dětského madla (3) zasunujte konce madla (3) do drážky vnitřního závěsu (4), dokud nezaklapne na své místo s aretací. 1. Ak chcete nasadiť madlo (3), zasuňte konce madla (3) do vedenia vnútorného závesu (4) tak, aby zapadli na svoje miesto.
  • Seite 230: Držák Nápojů

    Stojan na nádoby Držiak na pohár 1. K instalaci držáku nápojů (13) posunujte kovový rám do otvoru na vnitřní straně dětského kočárku, tlačte na rukojeť, dokud se správně nezaaretuje. 1. Ak chcete nasadiť držiak na pohár (13), nasuňte kovovú tyč do vrecka vo vnútri kočíka, stlačte rukoväť...
  • Seite 231: Vyndání Dítěte

    3. Nastavte délku popruhu (5) na požadovanou délku tak, že pohybujete nastavovací sponou po popruhu. 3. Popruhy (5) upravíte pohybom nastavovacích spôn na popruhu cez plece, popruhu drieku a popruhu rozkroku na požadovanú dĺžku. Vyndání dítěte Vyberanie dieťaťa 1. Stiskněte tlačítko (22) na zámku a uvolněte ze zámku jazýčky jednotlivých popruhů.
  • Seite 232: Brzda Zadního Kola

    Brzda zadního kola Brzda zadného kolieska 1. K zablokování brzd zadního kola, stiskněte  páčku zadního kola (11) dolů, dokud nezaklapne a  nezablokuje se na správném místě. 1. Ak chcete zaistiť brzdy zadných koliesok, stlačte  dole páku zadnej brzdy (11) tak, aby zacvakla na  svoje miesto a zaistila sa. 2. K uvolnění brzd zadního kola stiskněte horní stranu  páčky brzdy zadního kola (11). UPOZORNĚNÍ: Při používání brzd zadního kola  (11) se vždy ujistěte, že jsou brzdy bezpečně  zablokovány.  2. Ak chcete uvoľniť brzdy zadných koliesok, stlačte  vrch páky brzdy zadného kolieska (11). VAROVANIE: Pri použití bŕzd zadných koliesok  (11) vždy zabezpečte, aby boli brzdy bezpečne  zaistené. Otočný mechanismus předního kola Uzamknutie otáčania predného kolieska 1. K zablokování otočného bodu předního kola táhněte  zablokování (17) dolů, dokud "nezaklapne". Kolo se  zafixuje v potřebné poloze. 1. Ak chcete uzamknúť otáčanie predného kolieska,  stlačte zámok (17) smerom hore tak, aby „zacva- kol“. Koliesko sa zaistí v správnej polohe. 2. K odblokování otočného bodu předního kola tlačte  zablokování (17) nahoru, dokud "nezaklapne". 2. Ak chcete odomknúť otáčanie predného ...
  • Seite 233: Potah Sedadla

    Potah sedačky Prikrývka sedačky 1. K vyjmutí potahu lůžka (12) začněte odlepením suchého zipu v oblasti nohou, který se nachází kolem podpěrné trubky nohou (9) na 3 místech. 1. Ak chcete odobrať prikrývku sedačky (12), začnite uvoľňovať háčiky a závesy na opierke nôh, ktoré sú...
  • Seite 234 4. Uvolněte 4 strany lůžka/sedačky na 4 místech. 4. Uvoľnite spony na bokoch sedačky na 4 miestach. 5. Vytáhněte potah lůžka/sedačky (12) a uvolněte 2 pásy popruhu, které přidržují čalounění sedadla na rámu. 5. Zdvihnite prikrývku sedačky (12) a uvoľnite 2  spony, ktoré držia čalúnenie sedačky na ráme.  6. Posunujte potah lůžka/sedačky (4) podél drážky rámu dětského kočárku nahoru, dokud jej nelze vyjmout.
  • Seite 235: Koš

    Koš Kôš 1. K odstranění koše (14) zvedněte kryt nahoru kolem  horní strany koše (14). 1. Ak chcete odobrať kôš (14), zdvihnite prikrývku  okolo vrchnej časti koša (14). 2. Uvolněte všechny pásy popruhu (23), které se  nachází kolem koše (14) na všech 12 místech. 2. Uvoľnite všetky spony (23) umiestnené okolo koša  (14) na všetkých 12 miestach. 3. Při instalaci koše (14) proveďte výše uvedené kroky  v opačném pořadí. 3. Ak chcete kôš (14) nasadiť, vykonajte vyššie  uvedené kroky v opačnom poradí.  Pláštěnka Nepremokavá prikrývka 1. K montáži pláštěnky (15) na dětský kočárekuložte  opatrně pláštěnku (15) na dětský kočárek,upevněte  jej pomocí suchých zipů na bočních stranách.  Upevněte jej kolem předních kol tak, že suchý zip  navinete a kolem nich. 1. Ak chcete na kočík nasadiť nepremokavú prikrýv- ku (15), nepremokavú prikrývku (15) jemne položte  na kočík, na bokoch upevnite pomocou háčikov  a závesov. Okolo predných kolies ju upevnite  pomocou háčikov a závesov. Uzavrite ju. 2. K odstranění proveďte výše uvedené kroky v  opačném pořadí.  2. Ak ju chcete odobrať, opakujte vyššie uvedené  kroky v opačnom poradí.
  • Seite 236: Poskládání Kočárku

    Poskládání kočárku Zloženie kočíka 1. Posunujte aktivační knoflík (20A) na rukojeti (2) pomocí palce a stiskněte jiný knoflík (20B) svými zbylými prsty. 1. Posuňte odomykací gombík (20A) na rukoväti (2) palcom a stlačte iný gombík (20B) ostatnými prstami. 2. Zatlačte rukojeť (2) dolů směrem k podlaze. 2.
  • Seite 237: Rozložení Kočárku

    Rozložení kočárku Rozloženie kočíka 1. Uvolněte pojistku rámu dětského kočárku (6). 1. Vytiahnite zámok skladania (6) na ráme kočíka.  2. Otáčejte dětským kočárek, dokud nezaklapne rám a nezaaretuje se na správném místě. 2. Otáčajte kočíkom, aby sa otvoril dovtedy, kým rám  nezacvakne a nezaistí sa na svojom mieste.  Změna pozice opěradla Sklopenie zadného operadla 1. Stiskněte aktivační tlačítko na zařízení k přestavení sklonu a posunujte jej dolů...
  • Seite 238: Sluneční Stříška

    2. K zvednutí táhněte oba pásy pryč od sebe . 2. Ak ho chcete zdvihnúť, potiahnite dva popruhy od seba. UPOZORNĚNÍ! Nastavení opěrky zad se musí zafixovat stejným způsobem pomocí nastavovacích pásů. Nerov- noměrně nakloněná opěrka zad může negativně ovlivnit stabilitu dětského kočárku. VAROVANIE! Nastavenie zadného operadla sa robí...
  • Seite 239: Opěrka Nohou

    3. Kryt okna (16) lze otevírat a uzavírat pomocí magnetické deštičky na střeše proti slunci. 3. Prikrývka okienka (16) je možné otvoriť a zavrieť pomocou magnetickej doštičky na strieške. 4. Aby se umožnil přístup k zadnímu dílu sedadla, musíte shrnout zadní stranu střechy proti slunci (1) a upevnit ji knoflíkem pásu popruhu.
  • Seite 240: Adaptér Na Autosedačku

    Adaptér detskej prenosnej sedačky autosedačky alebo vaničky Dětské kočárky RECARO Citylife Kočík RECARO Citylife je možné používať používat jako cestovní systémy s různými ako systém pre cestovanie s rôznymi detský- dětskými sedačkami. mi prenosnými sedačkami a vaničkami. UPOZORNĚNÍ: VAROVANIE: Používejte pouze dětské sedačky, které...
  • Seite 241 4. Posunujte adaptérem dětské sedačky (21) dolů, dokud nezaklapne na správném místě. 4. Posuňte adaptér detskej prenosnej sedačky alebo vaničky (21) smerom dole, tak aby zapadol na svoje miesto. 5. Zopakujte proces na opačné straně. 5. Opakujte na druhej strane. 6.
  • Seite 242: Vyjmutí Dětské Sedačky

    Vyjmutí dětské autosedačky Vybratie detskej sedačky do auta 1. Uvolněte dětskou autosedačku tak, jak je to popsáno v příručce autosedačky. 1. Uvoľnite detskú sedačku do auta tak, ako je popísané v návode na použitie sedačky do auta. 2. Pro vyjmutí adaptéru dětské autosedačky (21), zatáhněte za kryt vnitřního adaptéru, aby seumožnil přístup k aktivačnímu tlačítku adaptéru.Posunujte aktivační...
  • Seite 243: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba Čistenie a údržba K čištění rámu použijte navlhčený hadřík. Lát- K čisteniu rámu používajte navlhčenú handrič- ku lze oprat ručně při teplotě, která nepřesa- ku. Látku môžete oprať ručne pri teplote,ktorá huje 30°C/85°F. Nepoužívejte nikdy silný prací nepresahuje 30°C/85°F.
  • Seite 244: Правила Техніки Безпеки

    ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ OHUTUSJUHENDID Вітаємо та дякуємо за те, що обрали Palju õnne ja suur tänu RECARO toote valimise продукцію RECARO. puhul. ВАЖЛИВО – Збережіть цю інструкцію для TÄHTIS - Hoidke need juhendid hilisemaks подальшого використання. lugemiseks alles. Будь ласка, знайдіть декілька хвилин та...
  • Seite 245 ÄRGE riputage ega asetage lapsekäru kä- Інформацію про максимальну вагу та epidemele või raamile asju, välja arvatud, інші вказівки дивіться в інструкції до kui see ei ole heaks kiidetud RECARO автокрісла. laste ohutuse poolt. Need võivad muuta käru ebastabiilseks. НЕ користуйтеся візком на сходах...
  • Seite 246 ЗМІСТ SISU Lehekülg Стор Перелік деталей Osade loend СКЛАДАННЯ KOKKUPANEK Розкладіть візок Lapsekäru lahti pööramine Передні колеса Esirattad Задні колеса Tagarattad Встановлення капюшона Päiksevarju kokkupanek Бампер Kaitseraud Підстаканник Topsihoidik ЕКСПЛУАТАЦІЯ KASUTAMINE Пристібування дитини Lapse kinnitamine Щоб вийняти дитину Lapse ära võtmiseks Регулювання...
  • Seite 247: Перелік Деталей

    Перелік деталей Osade loend Знайомство з візком Citylife. Важливо добре знати особливості вашого нового візка. Ця схема допоможе визначити основні елементи. Õpime Citylife Lapsekäru tundma. Oma uue lapsekäru omaduste tundmine on oluline. See joonis aitab teil ära tunda võtmeomadusi. 01 Капюшон від сонця...
  • Seite 248: Складання

    СКЛАДАННЯ – Розкладіть візок KOKKUPANEK - lapsekäru lahti võtmine 1. Перед тим, як розкладати візок, зніміть та утилізуйте усі пакувальні матеріали 1. Enne lapsekäru lahti pööramist eemaldage ja visake ära kogu pakkematerjal. 2. Витягніть замок (6), щоб звільнити візок. 2. Lapsekäru vabastamiseks tõmmake kokkupaneku lukk (6) välja.
  • Seite 249: Задні Колеса

    Задні колеса Tagarattad 1. Щоб встановити задні колеса (8), розташуйте колесо (8), як зображено на малюнку. Малюнок протектора шини повинен бути направлений вперед, в напрямку ходи. 1. Tagarataste (8) paigaldamiseks, paigutage tagaratas (8), nagu joonisel näidatud. Rehvi keere peab olema suunatud käimise suunas ettepoole. 2.
  • Seite 250: Встановлення Капюшона

    Встановлення капюшона Päiksevarju kokkupanek 1. Щоб встановити капюшон від сонця (1), закрийте його та вставте кріплення капюшона на місце до клацання. 1. Päiksevarju (1) paigaldamiseks, jätke päiksevari kokkupanduks ja sisestage päiksevarju klamber, kuni see lukustub "klõpsatusega" kohale. 2. Надягніть задню частину капюшона на верх сидіння.
  • Seite 251: Бампер

    Бампер Kaitseraud 1. Щоб встановити бампер (3), вставте кінці бампера (3) у напрямні внутрішнього шарніра (4) до клацання. 1. Kaitseraua (3) paigaldamiseks, lükake kaitseraua otsad sisehingele (4), kuni need klõpsatavad oma kohale. УВАГА! Впевніться, що бампер (3) зафіксований, потягнувши за нього. HOIATUS! Kontrollige kaitseraua (3) lukustumist seda üles tõmmates.
  • Seite 252: Підстаканник

    Cupholder Topsihoidik 1. Щоб встановити підстаканник (13), вставте металевий пруток в заглиблення з внутрішнього боку ручки візка до фіксації. 1. Topsihoidiku (13) paigaldamiseks, lükake metall- varras käru käepideme sees olevasse pessa, kuni see kinnitub oma kohale. 2. До комплекту кожного візка входить один підстаканник...
  • Seite 253: Щоб Вийняти Дитину

    3. Щоб відрегулювати довжину ременів (5), пересуньте регулятори на плечовому ремені, поясному ремені та паховому ремені 3. Kinnitusvöö (5) kohandamiseks, liigutage õla-, vöökoha ja jalgevahepaela reguleerimisklambrid soovitud pikkusele. Щоб вийняти дитину Lapse ära võtmiseks 1. Натисніть кнопку (22) на пряжці та витягніть поясні...
  • Seite 254: Задні Гальма

    Задні гальма Tagaratta pidur 1. Щоб зафіксувати гальма задніх коліс, натисніть  вниз педаль гальма (11), щоб вона защепнулася  із клацанням. 1. Tagaratta piduri lukustamiseks, vajutage tagaratta pidurihooba (11) alla, kuni see klõpsatab ja lukustub oma kohale. 2. Щоб відпустити гальма задніх коліс, натисніть  педаль гальма (11) вперед. УВАГА: Ставлячи візок на гальма (11), завжди  впевняйтеся, що гальма надійно зафіксовані. 2. Tagaratta piduri vabastamiseks, lükake tagaratta pidurihoob (11) üles. HOIATUS: Kui kasutate tagaratta pidurit (11), kontrollige alati, kas pidurid on kindlalt lukustunud.
  • Seite 255: Чохол Сидіння

    Чохол сидіння Istmekate 1. Щоб зняти чохол (12), спочатку розстебніть «липучки» на підніжці, що охоплюють трубу підніжки (9) у трьох місцях. 1. Istmekatte (12) eemaldamiseks, alustage jalatoe takjaskinnituste avamisest ümber jalatoe toru (9) kolmest kohast. 2. Поверніть підніжку (9), натиснувши фіксатори з боків...
  • Seite 256 4. Відстебніть боки сидіння у чотирьох місцях. 4. Avage neljast kohast istme küljed. 5. Підніміть чохол сидіння (12) та відстебніть два  ремінці, що тримають сидіння на рамі. 5. Tõstke istmekate (12) üles ja avage kaks vöötrukki, ms hoiavad istmepatja raamil. 6. Посуньте чохол сидіння (12) догори вздовж пазу  на рамі візка, доки він не зніметься. 6. Libistage istmekatet (12) mööda käru raami kanalit üles, kuni selle saab ära võtta. 7. Щоб встановити чохол сидіння (12), виконайте  описані вище дії у зворотньому порядку. 7.
  • Seite 257: Кошик

    Кошик Korv 1. Щоб зняти кошик (14), підніміть верхню частину  кошика (14). 1. Korvi (14) eemaldamiseks, tõstke üles korvi (14) ülaosa ümbritsev kate. 2. Від‘єднайте 12 пасків (23) на верхньому краї  корзини (14). 2. Avage kõik korvi (14) ümber olevad 12 vöötrukki (23). 3. Щоб встановити кошик (14), виконайте описані  вище дії у зворотньому порядку. 3. Korvi (14) paigaldamiseks toimige ülalkirjeldatule vastupidises järjekorras. Дощовик Vihmakate 1. Щоб надягнути дощовик (15), обережно  натягніть його на візок та застебніть «липучки» ...
  • Seite 258: Щоб Скласти Візок

    Щоб скласти візок Lapsekäru kokkupanek 1. Потягніть кнопку-фіксатор (20A) на ручці (2) великим пальцем та натисніть іншими пальцями кнопку (20B). 1. Lükake pöidlaga käepidemel (2) olevat vabastus- nuppu (20A) ja vajutage ülejäänud sõrmedega nupule (20B). 2. Натисніть ручку (2) вниз у напрямку до землі. 2.
  • Seite 259: Щоб Розкласти Візок

    Щоб розкласти візок Lapsekäru lahti võtmine 1. Звільніть замок рами (6). 1. Tõmmake käru kokkupaneku lukk (6) välja. 2. Розкрийте візок, при цьому рама повинна  клацнути і зафіксуватись на місці.  2. Pöörake käru lahti, kuni raam klõpsatab kohale ja lukustub. Нахил спинки i Seljatoe kallutamine 1. Стисніть фіксатор регулятора нахилу та  відведіть його від сидіння.  1. Vajutage kalderegulaatori vabastusnupule ja lükake see alla, istmest kaugemale.
  • Seite 260: Капюшон

    2. Щоб підняти спинку, потягніть дві стрічки у протилежні боки. 2. Tõstmiseks tõmmake kahte paela üksteisest eemale. УВАГА! Обидві стрічки повинні бути натягнуті однаково. Нерівномірний нахил спинки може погіршити стійкість візка. HOIATUS! Seljatoe asend peab olema reguleerimispaeltega ühtlaseks reguleeritud. Ebaühtlaselt kallutatud seljatugi võib mõjutada käru stabiilsust.
  • Seite 261: Підніжка

    3. Клапан (16) фіксується у відкритому та закритому положенні за допомогою магніту. 3. Aknakatet (16) saab avada ja sulgeda päiksevarjul oleva magnetplaadiga. 4. Щоб дістатись задньої сторони сидіння, згорніть задню частину капюшона (1) та зафіксуйте застібкою. 4. Istme tagaosale ligipääsu saamiseks, rullige päik- sekatte (1) tagaosa kokku ja kinnitage vöötrukiga.
  • Seite 262: Адаптер Для Автокрісла

    системи kasutada koos erinevate turvatoolidega для подорожей (travel system) з різними reisimissüsteemina. автокріслами. HOIATUS: УВАГА: Kasutage selle Lapsekäruga ainult RECARO Використовуйте з візком тільки poolt heaks kiidetud turvatoole. Kaasajasta- автокрісла, затверджені RECARO. tud loendi leiate aadressilt www.recaro-cs. Актуальний перелік автокрісел можна...
  • Seite 263 4. Вставте адаптер автокрісла (21) до клацання. 4. Lükake turvatooli adapterit (21) alla, kuni see klõpsab oma kohale. 5. Зробіть те саме з протилежного боку. 5. Korrake sama vastasküljel. 6. Посмикайте обидва адаптери (21), щоб впевнитися, що вони надійно закріплені на місці.
  • Seite 264: Щоб Зняти Автокрісло

    Щоб зняти автокрісло Turvatoolilt eemaldamiseks 1. Звільніть автокрісло, як вказано в інструкції до нього. 1. Vabastage turvatool, nagu seda on kirjeldatud turvatooli kasutusjuhendis. 2. Щоб зняти адаптери автокрісла (21), відстебніть чохол біля внутрішнього шарніра, щоб дістатись до кнопки-фіксатора адаптера автокрісла. Зсуньте...
  • Seite 265: Чищення Та Обслуговування

    Чищення та обслуговування Puhastamine ja hooldus Для чищення рами скористуйтесь вологою Raami puhastamiseks kasutage niisket lappi. ганчіркою. Деталі з тканини можна прати Kangast võib pesta käsitsi, temperatuuridel, в ручному режимі при температурі не mis ei ületa 30°C/85°F. Ärge kunagi kasutage вище...
  • Seite 266: Instrucţiuni De Siguranţă

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Felicitări şi mulţumim pentru alegerea produ- Čestitamo i zahvaljujemo se što ste izabrali sului RECARO. proizvod RECARO. IMPORTANT - Păstraţi aceste instrucţiuni pen- VAŽNO - Sačuvajte ovo uputstvo za buduću tru referinţe ulterioare. referencu. Vă rugăm să acordaţi câteva minute citirii cu Odvojite malo vremena da pažljivo pročitate...
  • Seite 267 · Koristite samo odgovarajuće RECARO nosiljke za bebe sa Citylife kolicima. · Asiguraţi-vă întotdeauna de faptul că Pogledajte maksimalnu dozvoljenu težinu i înaintea utilizării, căruciorul este deschis druga uputstva u priručniku za nosiljku.
  • Seite 268 CONŢINUT Pagina SADRŽAJ Strana Lista de componente Spisak delova ASAMBLAREA SKLAPANJE Desfaceţi căruciorul Rasklopite kolica Roţile faţă Prednji točkovi Roţile spate Zadnji točkovi Ansamblul apărătorii Sklapanje zaslona za sunce Bara de protecţie Branik Suportul pentru pahar Držač flašice FUNCŢIONAREA ŞI UTILIZAREA KORIŠĆENJE Asigurarea copilului dumneavoastră...
  • Seite 269: Lista De Componente

    Această schemă vă va ajuta la identificarea celor mai importante caracteristici. Saznajte više o Citylife kolicima. Važno je upoznati se sa karakteristikama vaših novih kolica. Ova slika će vam pomoći da pronađete ključne karakteristike. 01 Apărătoare solară...
  • Seite 270: Asamblarea

    ASAMBLAREA- Desfaceţi căruciorul SKLAPANJE - Rasklopite kolica 1. Îndepărtaţi şi îndepărtaţi toate materialele de ambalare înaintea desfacerii căruciorului. 1. Uklonite i odložite sav materijal za pakovanje pre rasklapanja kolica. 2. Trageţi afară blocarea de strângere (6) pentru deblocarea căruciorului. 2. Povucite osigurač za sklapanje (6) da otključate kolica.
  • Seite 271: Roţile Spate

    Roţile spate Zadnji točkovi 1. Pentru instalarea roţilor spate (8), localizaţi roata spate (8) conform prezentării din imagine. Profilul pneului trebuie să fie orientat înainte în direcţia deplasării. 1. Da biste postavili zadnje točkove (8), postavite zadnji točak (8) kako je prikazano na slici. Navoj na gumi treba da bude usmeren napred, u smeru kretanja.
  • Seite 272: Ansamblul Apărătorii

    Ansamblul apărătorii Postavljanje zaslona za sunce 1. Pentru instalarea apărătorii solare (1) lăsaţi apărătoarea închisă şi introduceţi clipul apărătorii până când se blochează pe poziţie cu “clic”. 1. Za postavljanje zaslona za sunce (1), zatvorite zaslon i uvucite osigurač zaslona dok se ne zakl- juča u odgovarajući položaj i dok se ne čuje klik.
  • Seite 273: Bara De Protecţie

    Bara de protecţie Branik 1. Pentru instalarea barei de protecţie (3), glisaţi ca- petele barei de protecţie (3) în şina de pe articulaţia interioară (4) până când face clic pe poziţie. 1. Da biste postavili branik (3), uvucite krajeve branika (3) u žleb na unutrašnjoj šarki (4) dok se ne čuje klik.
  • Seite 274: Suportul Pentru Pahar

    Suportul pentru pahar Držač za flašicu 1. Pentru instalarea suportului pentru pahar (13) glisaţi bara metalică în buzunarul de pe maneta de împingere a căruciorului până când este blocat pe poziţie. 1. Da biste postavili držač za flašicu (13), uvucite metalnu polugu u otvor sa unutrašnje strane ručice za guranje kolica dok se ne zaključa u odgovarajući položaj.
  • Seite 275: Pentru Scoaterea Copilului

    3. Pentru reglarea hamului (5), deplasaţi clemele de ajustare de pe cureaua de umăr, cureaua de talie şi cureaua de şezut la lungimea dorită. 3. Da biste podesili pojas (5), pomerite osigurače za podešavanje na ramenom pojasu, pojasu za struk i pojasu između nogu na željenu dužinu.
  • Seite 276: Frâna Roţii Spate

    Frâna roţii spate Kočnica za zadnje točkove 1. Pentru blocarea frânelor roţii spate apăsaţi  maneta de frână (11) spate până când face clic şi se  blochează pe poziţie. 1. Da biste zaključali kočnice na zadnjim točkovima  (11), pritisnite polugu za kočenje zadnjih točkova  dok se ne čuje klik i dok se ne zaključa u određe- nom položaju. 2. Pentru deblocarea frânelor roţii spate apăsaţi în sus  maneta pentru frâna (11) roţii spate. AVERTIZARE: La utilizarea frânelor roţii spate (11)  asiguraţi-vă de faptul că frânele sunt blocate sigur. 2. Da biste otpustili kočnice na zadnjim točkovima  (11), podignite vrh poluge za kočenje zadnjih  točkova. UPOZORENJE: Kada koristite kočnice na zadnjim  točkovima (11), uvek proverite da li su kočnice  črvsto zaključane. Blocajul pivotant al roţii faţă Osigurač osovine za prednje točkove 1. Pentru închiderea blocajului pivotant al roţii faţă,  împingeţi în sus blocajul (17) până când “face clic”.  Roata se fixează pe poziţia corectă. 1. Da biste zaključali osovinu prednjih točkova,  podignite polugu za kočenje (17) dok se ne čuje ...
  • Seite 277: Învelitoarea Scaunului

    Învelitoarea scaunului Presvlaka za sedište 1. Pentru îndepărtarea învelitorii scaunului (12), începeţi cu detaşarea cârligului de la suportul pentru picioare şi a înfăşurării buclelor de prindere în jurul tubului pentru suportul pentru picioare (9), în 3 locaţii. 1. Da biste uklonili presvlaku za sedište (12), počnite sa uklanjanjem omota sa kopčama koji se nalazi oko osovine oslonca za noge (9), a koji je kukama i ušicama pričvršćen na 3 mesta.
  • Seite 278 4. Desfaceţi părţile laterale ale scaunului în 4 locaţii. 4. Olabavite kopče sedišta sa sva 4 mesta. 5. Ridicaţi învelitoarea scaunului (12) şi detaşaţi cele  2 prinderi ale ţesăturii care menţin placa scaunului  pe cadru. 5. Podignite presvlaku sa sedišta (12) i uklonite 2  kopče koje pričvršćuju sedište za okvir. 6. Glisaţi învelitoarea scaunului (12) în sus de-a lungul  canalului de pe cadrul căruciorului până când poate  fi îndepărtată. 6. Izvucite presvlaku sa sedišta (12) podizanjem na- gore uz klizač na okviru kolica dok je ne uklonite. 7. Pentru instalarea învelitorii scaunului (12) repetaţi  etapele opuse conform prezentării de mai sus. 7. Da biste postavili presvlaku na sedište (12),  ponovite proceduru obrnutim redosledom kako je  prikazano iznad. AVERTIZARE: verificaţi toate prinderile şi  dispozitivele de ataşare pentru a vă asigura de  faptul că învelitoarea scaunului (12) este instalată  corespunzător. Asamblarea incorectă poate cauza  accidentări grave. UPOZORENJE: proverite sve kopče i spojeve da  biste bili sigurni da je presvlaka za sedište (12)  pravilno postavljena. Pogrešno postavljanje može  dovesti do ozbiljnih povreda.
  • Seite 279: Coş

    Coş Korpa 1. Pentru îndepărtarea coşului (14) ridicaţi învelitoarea  din jurul părţii superioare a coşului (14). 1. Da biste uklonili korpu (14), podignite navlaku sa gornjeg dela korpe (14). 2. Desfaceţi toate prinderile ţesăturii (23) amplasate în  jurul coşului (14) în toate cele 12 locaţii. 2. Olabavite sve kopče na trakama koje se nalaze oko korpe (23) na 12 mesta. 3. Pentru instalarea coşului (14) repetaţi paşii de mai  sus în ordine inversă. 3. Da biste postavili korpu (14), ponovite ovu proceduru obrnutim redosledom.
  • Seite 280: Pentru Strângerea Căruciorului

    Pentru strângerea căruciorului Sklapanje kolica 1. Glisaţi cu degetul butonul de deblocare (20A) de pe mâner (2) şi apăsaţi celălalt buton (20B) cu restul degetelor. 1. Povucite palcem dugme za otpuštanje (20A) na ručici (2) i pritisnite ostalu dugmad (20B) drugim prstima.
  • Seite 281: Pentru Desfacerea Căruciorului

    Pentru desfacerea căruciorului Rasklapanje kolica 1. Trageţi în sus blocajul de strângere pentru cadrul  căruciorului (6). 1. Izvucite osigurač za sklapanje okvira (6). 2. Deschideţi căruciorul prin rotire până când cadrul  face clic şi se blochează pe poziţie.  2. Rotiranjem rasklopite kolica dok se okvir ne  postavi u određeni položaj i dok se ne čuje klik.  Aplecarea spătarului Spustite naslon sedišta 1. Apăsaţi butonul de deblocare de pe regulatorul de  aplecare şi glisaţi-l în jos şi depărtat de scaun.  1. Pritisnite dugme za otpuštanje na pdoešavaču  naslona i uvucite ga nadole udaljavanjem od  sedišta. ...
  • Seite 282: Apărătoarea

    2. Pentru ridicare, trageţi cele două curele prin distanţare. 2. To raise, pull the two straps away from each other. AVERTIZARE! Reglarea spătarului trebuie realizată egal cu curelele de ajustare. Un spătar cu înclinaţie inegală poate afecta stabilitatea căruciorului. UPOZORENJE! Podešavanje naslona za leđa mora se izvršiti ravnomernim povlačenjem traka za podešavanje.
  • Seite 283: Suportul Pentru Picioare

    3. Acoperirea pentru fereastră (16) poate fii deschisă şi închisă cu ajutorul plăcii magnetice de pe apărătoare. 3. Poklopac za prozor (16) može se otvarati i zatvara- ti pomoću magnetne pločice na zastoru. 4. Pentru a permite accesul la partea posterioară a scaunului, derulaţi în sus partea posterioară...
  • Seite 284: Adaptor Pentru Port-Bebe

    Adaptor pentru port-bebe Adapter za nosiljku za bebe Căruciorul RECARO Citylife poate fii uti- RECARO Citylife kolica mogu se koristiti lizat ca sistem de deplasare cu diferite prilikom putovanja sa različitim nosiljkama port-bebe-uri. za bebe. AVERTIZARE: UPOZORENJE: Folosiţi numai port-bebe-uri aprobate de Koristite samo nosiljke za bebe koje je od- către RECARO pentru utilizarea cu căruciorul...
  • Seite 285 4. Glisaţi în jos adaptorul căruciorului (21) până când face clic pe poziţie. 4. Uvucite adapter (21) nosiljke za bebe nadole dok se postavi u odgovarajući položaj i dok se ne čuje klik. 5. Repetaţi pentru partea opusă. 5. Ponovite proceduru na drugoj strani. 6.
  • Seite 286: Pentru Îndepărtarea Port-Bebe-Ului

    Pentru îndepărtarea scaunului auto pentru copii Uklanjanje autosedišta 1. Desfaceţi scaunul auto pentru copii conform descrierii din manualul de instrucţiuni al scaunului. 1. Olabavite autosedište kako je opisano u priručniku za autosedište. 2. Pentru îndepărtarea adaptorului port-bebe-ului (21), trageţi acoperirea articulaţiei interioare pentru accesarea butonului de deblocare a adaptorului pentru scaunul auto pentru copii.
  • Seite 287: Curăţarea Şi Întreţinerea

    Curăţarea şi întreţinerea Čišćenje i održavanje Utilizaţi o cârpă umedă pentru curăţarea ca- Okvir čistite vlažnom krpom. Platno se može drului. Materialul textil poate fi spălat manual la prati ručno na temperaturi od 30°C /85°F. Nika- o temperatură care nu depăşeşte 30°C/85°F. da nemojte koristiti jaki deterdžent ili izbeljivač.
  • Seite 292 „ „...
  • Seite 308 (21)
  • Seite 310 Version 20161004 · Art.ID 241691-00000025 Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Subject to printing errors, mistakes and technical changes. Hersteller · Manufacturer RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 D-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 E-Mail: info@recaro-cs.com www.recaro-cs.com...