Seite 2
2-15 16-29 30-43 44-57 58-71 72-85 Caution - use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Laser aperture v.0213...
Seite 3
ENGLISH Riflescope Digisight Remote control Carrying case Optical characteristics Mount** Generation Digital Digital User manual Magnification, x Cleaning cloth Magnification with digital zoom (1.5x), x Warranty card Objective lens 50 mm ƒ1.0 ** Mount may not be included for certain orders.
Seite 5
Replace and screw back the battery cover tightly. The Digisight is designed for observation and shooting in twilight or nighttime. In complete darkness (no stars or the Moon) use of the built-in IR (or laser) Illuminator is highly recommended. Your riflescope is a versatile device designed for a wide range of professional and amateur applications such as hunting, sports shooting, night video recording and observation.
Seite 6
The riflescope is ready to be installed on a rifle and to be zeroed. Battery charge level is displayed on the data panel. Note: changing the mount position may require a slight re-zeroing. Note: to ensure long and reliable operation it is recommended that you use quality rechargeable batteries with a capacity of at least 2500 mAh.
Seite 7
Traditional zeroing: Exit the menu option “Zeroing” by holding the “M” button pressed for one second. The reticle will now move to the point of impact. Mount the rifle with the riflescope installed on a bench rest. Make another shot - the point of impact should now match the aiming Set a target at a distance of about 100m.
Seite 8
50th minute the counter turns red, after the 59th minute it disappears. side of the body. With the help of this rail you can attach accessories like: - accessory Pulsar - 940 IR Flashlight (940 nm); - external power supply EPS3/EPS5;...
Seite 9
Peculiarities of CCD array Sony CCD arrays employed in Pulsar digital night vision devices, feature high quality. However certain Listed below are some potential problems that may occur when using the pixels (or groups of pixels) with increased luminosity (lighter or darker) are allowed. These defects can scope.
Seite 10
Viseur Digisight Télécommande 76312 76315 Étui de transport N750 N770 Montage** Caractéristiques optiques: Manuel d'utilisation Digital Digital Génération Chiffonette Grossissment optique, fois Carte de garantie Grossissment avec zoom numerique (1,5x), fois L'objectif 50 mm ƒ1.0 5/8,7 5/8,7 Champ visuel, degré d'angle /m (à 100 m) ** Dans certains ordres le montage ne peut pas être inclus.
Seite 11
Objectif. Bouchon d'objectif. • • • • Sélecteur à cinq positions (OFF-ON-IR -IR -IR ). • • Boucle de correction dioptrique de l'oculaire. Bouton “M” (Menu) Bouton “◄” (à gauche) Bouton “►” (à droite) Planche Weaver. Couvercle du disque d'ajustage. Disque d'ajustage.
Seite 12
(22) et enlevez le couvercle. Le viseur digital Digisight est destiné à la surveillance et au tir ajusté au Installez les piles selon le marquage sur crépuscule et pendant la nuit. Dans l'obscurité profonde (absence d'étoiles et le couvercle.
Seite 13
NB: le changement de position de montage peut nécessiter un nouveau Le taux de charge s'affiche dans le panneau d'affichage. réglage. Note: pour assurer un fonctionnement fiable et durable il est conseillé que vous utilisez des piles rechargeables de qualité avec une capacité d'au moins 2500 mAh. Veuillez ne pas utiliser de piles de différents types ou des piles avec des niveaux différents de charge.
Seite 14
NB: vous pouvez retenir les coordonnées pour faire un réglage rapide de la marque de pointage lors de réglage du viseur suivant. Dans le viseur est réalisée la possibilité de régler le tir à l'aide de deux modes - traditionnel et à l'aide du mode “réglage d'un seul coup”. On recommande Sortez du sous-menu “Réglage”...
Seite 15
Fonction Sum Light™ et ses caractéristiques spéciales. l'activer, pour faire ceci: Le viseur Digisight est muni de la fonction Sum Light™, basée sur le principe Mettez le viseur en marche et choisissez l'option du menu “Activation du de sommation du signal au sein de la matrice CCD. L'utilisation de la fonction tableau de télécommande”, représentée sur le panneau d'affichage...
Seite 16
Caractéristiques spéciales du fonctionnement de matrices CCD Les matrices CCD, fabriquées par la société SONY, qui sont utilisées dans les dispositifs numériques Pulsar, sont caractérisées par une haute qualité. Quand même, dans ces matrices la présence des pixels (ou amas contenant plusieurs Conservez toujours l'appareil dans son étui, dans un endroit sec et bien aéré.
Seite 17
DEUTSCH Zielfernrohr Digisight Fernbedienungspult Aufbewahrungstasche Schiene** Optische Kenndaten Betriebsanleitung Generation Digital Digital Putztuch Optische Vergrößerung, -fach Garantieschein Vergrößerung mit digitalem Zoom (1,5x), -fach Objektiv ** Bestimmten Aufträgen gemäß kann die Schiene nicht mitgeliefert werden. 50 mm ƒ1.0 Änderung des Designs zwecks höherer Gebrauchseigenschaften vorbehalten.
Seite 18
Objektiv. Objektivdeckel. • • • • Fünfstellungsschalter (OFF-ON-IR -IR -IR ). • • Dioptrieneinstellring des Okulars Taste “M” (Menü). Taste “◄” (links). Taste “►” (rechts). Weaver-Schiene. Deckel der Abstimmscheibe Abstimmscheibe. Anschlussstelle mini-USB. Taste “Sum Light™” (Aktivierung des Algorithmus zur Empfindlichkeitsverstärkung). Taste “Kontrast”...
Seite 19
Das Zielfernrohr Digisight ist für eine dauerhafte Verwendung bestimmt. Um die Dauerhaftigkeit und die volle Leistungsfähigkeit des Gerätes zu Bewegungsrichtung des Absehens gewährleisten, soll man sich an die folgenden Empfehlungen halten: Koordinaten des Absehens auf den Achsen X und Y...
Seite 20
Das Zielfernrohr ist zur Installation an die Waffe fertig. Batterieaufladungszustand wird unten auf der Informationstafel geschildert. Anmerkung: bei der Änderung der Schienenposition wird wahrscheinlich Anmerkung: für einen langfristigen und stabilen Betriebs des Zielfernrohrs benutzen Sie AA- ein unwesentliches Einschiessen notwendig. Akkus mit Leistungskapazität nicht weniger als 2500 Miliamper pro Stunde.
Seite 21
Achtung! Das Absehen kann nur innerhalb des Beschränkungsrahmens bewegt werden Das Zielfernrohr Digisight ermöglicht zwei verschiedene Arten des (siehe die Abb.), dieser bestimmt den Bereich der Korrekturen – 80 Klicken senkrecht und Einschießens, auf die traditionelle Weise sowie mittels “Einschießen mit 100 Klicken waagerecht.
Seite 22
Das Nachtsichtzielfernrohr verfügt über nur ein Standardabsehen. Trotzdem haben Sie eine Möglichkeit, eine andere Variante des Absehens aus der Absehensbank herunterzuladen, sie ist auf unserer Webseite www.pulsar-nv.com zu finden. Das Zielfernrohr ist ausgerüstet mit einer zusätzlichen Weaver- Schiene (8), WARNUNG! angebracht am Gehäuse links.
Seite 23
Besonderheiten des Betriebs des CCD-Sensors Die von der Firma Sony hergestellten CCD-Sensoren, die in den digitalen Geräten Pulsar verwendet werden, zeichnen sich durch ihre hohe Qualität aus. Dennoch sind in In der Tabelle ist die Liste der möglichen Probleme, die bei dem Betrieb des diesen Geräten weiße oder schwarze Punkte (hellere oder dunklere, einzelne oder...
Seite 24
Visor Digisight Mando control remoto Funda Montaje** Características ópticas Instrucciones de empleo Generación Digital Digital Servilleta para la limpieza de los elementos ópticos Aumentos ópticos, x Tarjeta de garantía Aumentos con zoom digital (1,5x), x Objetivo 50 mm ƒ1.0 Campo visual (a 100m), grado angular/m...
Seite 25
Objetivo. Tapa del objetivo. • • • • Conmutador de cinco posiciones (OFF-ON-IR -IR -IR ). • • Anillo del ajuste dióptrico del ocular. Botón “M” (Menú). Botón “◄” (a la izquierda). Botón “►” ( a la derecha). Regla Weaver. Tapa del disco de regulaciones.
Seite 26
Instale las baterías según la marcación en la tapa. El visor digital Digisight está destinado a la observación y realización de un tiro Al instalar las baterías, coloque la tapa de puntería en las horas crepusculares y nocturnas. En las condiciones de...
Seite 27
Nota: el cambio de posición del montaje puede hacer que tenga que reglar Nota: para asegurar un funcionamiento correcto, duradero y estable, se recomienda el uso de las baterías recargables de calidad del tipo doble A (AA) con una capacidad de no inferior a 2500 el visor nuevamente.
Seite 28
El visor Digisight provee la posibilidad del reglaje por dos métodos – por el tradicional y por el método “de un disparo”. El reglaje se recomienda llevar a Salga del submenú...
Seite 29
En el visor hay una marca de reglaje que está instalada por omisión. Sin embargo, Ud. tiene la posibilidad de descargar una marca alternativa desde la base de marcas que es accesible en nuestra página www.pulsar-nv.com El visor está equipado con una regla adicional Weaver (8), instalada en la caja ATENCIÓN!
Seite 30
Los sensores CCD de la compañía SONY, que se utilizan en los instrumentos digitales Pulsar, -se distinguen por su alta calidad, pero incluso en éstas aparecen píxeles (o aglomeraciones de varios píxeles) con un nivel diferente deluminiscencia (más brillantes y menos oscuras).
Seite 31
Cannochiale Digisight Remoto senza fili Custodia Attacco** Caratteriche della parte ottica Manuale dell'utente Generazione Digital Digital Panno di pulizia Ingrandimento ottico, x Garanzia Ingrandimento con zoom digitale (1,5x), x Obiettivo 50 mm ƒ1.0 Campo visivo, gradi / m (a 100m di distanza)
Seite 32
Obiettivo. Tappo copriobiettivo. • • • • Interruttore principale a cinque posizioni (OFF-ON-IR -IR -IR ). • • Anello di regolazione diottrica dell'oculare. Pulsante “M” (Menu). Pulsante “◄” (Sinistra). Pulsante “►” (Destra). Slitta Weaver. Coperchio torretta Deriva/Elevazione Torretta Deriva/Elevazione. Porta Mini-USB. Pulsante “Sum Light™”...
Seite 33
Il livello di carica della batteria è indicato Il Digisight è stato creato per l'osservazione ed il tiro in luce crepuscolare o nell'angolo in alto a destra. Livello notturna. In completa oscurità (assenza di stelle o della luna) l'uso cariche viene indicato nel basso del dell'illuminatore IR incorporato è...
Seite 34
Prima di utilizzare il cannocchiale, si deve montare l'attacco nel seguente modo. Per aumentare l'ingrandimento dello strumento attivare con il pulsante Il Digisight può essere utilizzato con diversi tipi di attacchi, quali Euro-prism, “SCR” 1.5x zoom digitale. L'ingrandimento sara' 6.8x.
Seite 35
Uscire dal sottomenu “Zeroing” tenendo premuto il pulsante “M” per un secondo. La mira si sposta al punto di impatto. Il Digisight prevede sue metodi di taratura - quello tradizionale e quello “one Sparare un altro colpo – il punto di impatto shot”.
Seite 36
Funzione Sum Light™ e specifiche Prima d'iniziare a far funzionare il remoto bisogna attivarlo secondo l'istruzioni Il cannocchiale Digisight e' fornito della funzione Sum Light™, in base al di sotto: principio di sommare il segnale nell''interno della matrice CCD. La funzione Sum Light™...
Seite 37
Funzionamento di matrice (ССD) specifica Matrici CCD SONY, usate negli strumenti digitali Pulsar, sono caratterizzate di qualita' elevata ma anche qui si ammette pixel (oppure accumulo di alcuni pixel) del diverso livello di luminescenza (piu' luminioso o piu' scuro).
Seite 38
Прицел Digisight Беспроводной ПДУ Чехол Кронштейн** Оптические характеристики: Инструкция по эксплуатации Поколение Digital Digital Салфетка для чистки оптики Оптическое увеличение, крат Гарантийный талон Увеличение с цифровым зумом (1,5x), крат Объектив 50 mm ƒ1.0 ** В отдельных поставках кронштейн в комплект может не входить.
Seite 40
батареи из прицела. Батареи не должны подвергаться чрезмерному нагреву от солнечного света, огня или подобных источников Прицел ночного видения Digisight предназначен для наблюдения и Открутите ручку крышки контейнера ведения прицельной стрельбы в сумеречное и ночное время. В условиях батарей (22) и снимите крышку.
Seite 41
Поставьте крышку контейнера батарей на место и заверните ручку до Включение и настройка изображения тех пор, пока крышка не прижмется плотно к корпусу прицела. Установите батареи в соответствии с указаниями раздела Уровень заряда отображается на информационной панели (см. рис.). "Установка батарей” или подключите внешний источник питания Примечание: для...
Seite 42
Традиционный метод пристрелки: Выйдите из подменю «Пристрелка», удерживая кнопку “M” в течение одной Установите оружие с прицелом на прицельном станке. секунды. Метка переместится в точку Установите мишень на пристреливаемую дальность, например, 100 м. попадания. Настройте прицел согласно рекомендации раздела Сделайте повторный выстрел - теперь "Эксплуатация".
Seite 43
первого включения. После 50 минуты цвет счетчика изменится на на левой стороне корпуса. С ее помощью Вы можете установить красный, после 59 минуты – исчезнет. дополнительные аксессуары, такие как: - дополнительный ИК-фонарь Pulsar-940 (940 нм); Порядок загрузки метки: Mil-Dot Reticle - источники внешнего питания EPS3/EPS5;...
Seite 44
питания. эффективность наблюдения. Особенности работы матриц ПЗС Матрицы ПЗС фирмы SONY, используемые в цифровых приборах Pulsar, отличаются высоким качеством, но даже в них допускаются пиксели (или скопления из нескольких пикселей) с В таблице приведен список возможных проблем, которые могут различным уровнем свечения (более яркие или более темные). Эти дефекты могут быть заметны...