Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Baume And Mercier Clifton

  • Seite 6 Clifton Clifton Clifton Classima Classima Promesse Hampton ref. n° ref. n° ref. n° ref. n° ref. n° ref. n° ref. n° 65717 65831 65834 65320 65772 65752 65564 65718 65833 65840 65492 65773 65753 65640 65719 65836 65493 65774 65754...
  • Seite 7 Linea Capeland ref. n° ref. n° 65690 65687 65691 65688 65692 65689 65701 65716 65702 65726 65703 65733 65704 65734 65709 65797 65710 65798 65711 65856 65712 65713 65723 65724 65727 65728 65736 65739 65740 65744 To find the diagram corresponding to your watch, please locate its technical reference (5 digits engraved on the case back) in the list above and note the corresponding diagram number.
  • Seite 8 INSTRUCTION MANUAL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    CONTENT PRINCIPAL WATCH FUNCTIONS AND COMPLICATIONS II. MECHANICAL WATCHES A. GENERAL INFORMATION B. USER GUIDE III. QUARTZ WATCHES A. GENERAL INFORMATION B. USER GUIDE IV. RECOMMENDATIONS AND CARE V. INTERNATIONAL GUARANTEE VI. CONTACT...
  • Seite 10: Principal Watch Functions And Complications

    I. PRINCIPAL WATCH FUNCTIONS AND COMPLICATIONS POWER RESERVE TACHYMETER A hand indicates how much of the watch’s power supply Scale used to measure average speed in km/h based on the Dear Client, remains (for both self-winding and hand-wound watches). time needed to traverse 1000 m. Maison Baume &...
  • Seite 11: Mechanical Watches

    ANNUAL CALENDAR WORLDTIMER II. MECHANICAL WATCHES Annual calendar is a movement function which handles the Worldtimer watches, also called “world time” or “universal difference between 30 and 31-day months automatically, time”, indicate, in addition to local time, the time of the without a manual date adjustment.
  • Seite 12 RAPID DATE CHANGE Crown in Position 1: turn crown clockwise. The watch is POWER RESERVE 1. Pull the crown to Position 2. 10 11 14 15 fully wound when the crown can no longer be turned. Warning: In order to prevent damage to the movement, it For models with a power reserve indicator, the hand (L) 2.
  • Seite 13 Setting the date Setting the time depending on where one is Rapid date and month correction 4. When the start of the set time is announced (reference (local time) 4. Push the crown to Position 2. clock, radio, etc.), reset the crown Position 1: the seconds 1.
  • Seite 14: Perpetual Calendar

    Setting the moon Setting the month and the year in the leap-year cycle PERPETUAL CALENDAR To measure several successive times, without counting i n t e r v a l s , p r e s s t h e P 1 p u s h - b u t t o n s e v e r a l t i m e s 4.
  • Seite 15: Quartz Watches

    CHRONOGRAPH WITH COMPLETE III. QUARTZ WATCHES 7. Continue to turn the crown so as to make as many jumps CALENDAR AND MOON PHASE as the number of days that have elapsed since the last full moon (consult a calendar). To use the Chronograph function, refer to the preceding A.
  • Seite 16: User Guide

    SETTING THE TIME WITH A CALENDAR SETTING THE DATE USING RAPID HOUR B. USER GUIDE - a medium (from one to two-second) press on the corrector CORRECTION (C5) move the time forwards in one-hour increments. 13 30 This guide explains all the functions available for different 1.
  • Seite 17: Recommendations And Care

    IV. RECOMMENDATIONS AND CARE CHRONOGRAPH: SIMPLE FUNCTION Operations 2 and 3 may be repeated as often as desired to measure any number of intermediate times. P1: Start/stop push-button. Press once to start the chronograph (F=seconds, G=minutes, J=1/10 second). Press a second 4.
  • Seite 18 MAGNETIC FIELDS DAY-TO-DAY CARE Rubber strap The water-resistance of a watch comes from its joints. Metal case and bracelet Because these joints are exposed to different types of The life span of a rubber strap depends on how often it is O u r e nv i ro n m e nt e x p e r i e n c e s i n c r e a s i n g l e ve l s of ex ternal stress (cosmetics, perspiration, temperature worn and under what conditions.
  • Seite 19: International Guarantee

    V. INTERNATIONAL GUARANTEE g. Routine maintenance and cleaning. FOR SHIPPING COSTS, AND SUBJECT TO THE FOLLOWING CONDITIONS: Baume & Mercier Service Contacts The following Baume & Mercier (International) Guarantee In order to obtain service through this Baume & Mercier Only authorized Baume & Mercier boutiques, Baume & Mercier THE WATCH MUST BE ACCOMPANIED BY THE WARRANTY CARD applies to Baume &...
  • Seite 20: Contact

    VI. CONTACT A warranty claim may be sent to the Baume & Mercier Service the Australian Consumer Law. If you seek to rely on your Center or Richemont Canada, Inc. at the following addresses, or Mandatory Statutory Rights under the Australian Consumer as specified above in ‘Baume &...
  • Seite 21 SOMMAIRE PRINCIPALES FONCTIONS ET COMPLICATIONS II. MONTRES MÉCANIQUES A. INFORMATIONS GÉNÉRALES B. MODE D’EMPLOI III. MONTRES À QUARTZ A. INFORMATIONS GÉNÉRALES B. MODE D’EMPLOI IV. RECOMMANDATIONS ET ENTRETIEN V. GARANTIE INTERNATIONALE VI. RENSEIGNEMENTS 24 | | 25...
  • Seite 22: Principales Fonctions Et Complications

    I. PRINCIPALES FONCTIONS ET COMPLICATIONS RÉSERVE DE MARCHE TACHYMÈTRE Une aiguille indique le temps de fonctionnement restant Échelle permettant de mesurer la vitesse moyenne en km/h à Cher Client, jusqu’à l’arrêt de la montre si elle n’est pas remontée (qu’elle partir du temps mis pour parcourir 1000 m.
  • Seite 23: Montres Mécaniques

    II. MONTRES MÉCANIQUES CALENDRIER ANNUEL WORLDTIMER Mécanisme du mouvement qui permet de gérer les mois de Les montres Worldtimer, également appelées « Heures du 30 et 31 jours automatiquement, sans réglage manuel de la monde » ou « Heure universelle », indiquent en plus de l’heure A.
  • Seite 24 Montre mécanique à remontage automatique 3. Repoussez la couronne Position 1. Réglage par le correcteur Réglage par le correcteur Une montre équipée d’un mouvement mécanique à remontage Si votre montre est équipée d’un correcteur, appuyez sur le Si votre montre est équipée d’un correcteur, appuyez sur le MISE À...
  • Seite 25 Mise à l’heure Étape initiale avant réglage WORLDTIMER 1. Tirez la couronne en Position 2. 1. Tirez la couronne en Position 3, l’aiguille des secondes (C) 1. Tirez la couronne en Position 2, l’aiguille des secondes (C) Pour régler votre montre, veuillez vous assurer qu’elle est 2.
  • Seite 26 Réglage du jour de la semaine Réglage de la lune Réglage de l’heure CHRONOGRAPHE FLYBACK 9. Appuyez sur le bouton-correcteur (C1), de manière à faire 4. Appuyez sur le bouton-correcteur (C4), jusqu’à ce que la 10. Tournez la couronne de manière à faire avancez les 1.
  • Seite 27: Montres À Quartz

    III. MONTRES À QUARTZ Etape initiale avant réglage Réglage du jour de la semaine 1. Tirez la couronne en Position 3, l’aiguille des secondes 8. Appuyez sur le bouton-correcteur (C1) de manière à faire (C) sera stoppée. avancer le jour (K) jusqu’au jour souhaité. Pour cela, utilisez le petit outil fourni dans l’écrin.
  • Seite 28: Mode D'emploi

    MISE À L’HEURE AVEC CALENDRIER CHANGEMENT DE LA DATE PAR B. MODE D’EMPLOI Brève pression (moins de 1 seconde) sur le correcteur (C5): CORRECTION RAPIDE DES HEURES avance minute par minute 13 30 Toutes les fonctions des différents modèles de montres 1.
  • Seite 29: Recommandations Et Entretien

    IV. RECOMMANDATIONS ET ENTRETIEN CHRONOGRAPHE : FONCTION SIMPLE Les opérations n° 2 et 3 peuvent se faire autant de fois que vous désirez mesurer des temps intermédiaires. P1 : Poussoir de commande marche/arrêt. Une première pression met en marche le chronographe (secondes F, 4.
  • Seite 30: Entretien Courant

    Une montre est étanche grâce à ses joints. Parce que ces Certaines pièces seraient susceptibles d’adhérer entre-elles Produits chimiques expositions prolongées à la lumière du soleil ou à toute autre source joints sont exposés à plusieurs agressions (cosmétiques, et la montre pourrait avancer fortement ou s’arrêter. de chaleur.
  • Seite 31: Garantie Internationale

    V. GARANTIE INTERNATIONALE par toute personne autre qu’une boutique, un détaillant ou un Centres de Service Après-Vente Conditions de garantie supplémentaires spécifiques aux agréés Baume & Mercier ainsi que par l’utilisation de L e s c o n d i t i o n s d e l a G a r a n t i e ( I n t e r n a t i o n a l e ) Centre de Service Après-Vente agréés Baume &...
  • Seite 32: Renseignements

    VI. RENSEIGNEMENTS BOUTIQUES ET LES DÉTAILLANTS AGRÉÉS BAUME & MERCIER Une demande de réparation sous garantie peut être envoyée SONT HABILITÉS À COMPLÉTER LES CARTES DE GARANTIE. au Baume & Mercier Service Center (BMSC) ou à Richemont Canada Inc. aux adresses suivantes ou comme indiqué ci- Si vous avez des questions, vous pouvez contacter nos LE NUMÉRO DE SÉRIE D’ORIGINE OU TOUTE AUTRE MARQUE avant dans la section « Contacts Baume &...
  • Seite 33 INHALTSVERZEICHNIS HAUPTFUNKTIONEN UND KOMPLIKATIONEN II. MECHANISCHE UHREN UND MECHANISCHE AUTOMATIKUHREN A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN B. BEDIENUNGSANLEITUNG III. QUARZUHREN A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN B. BEDIENUNGSANLEITUNG IV. EMPFEHLUNGEN UND PFLEGE V. INTERNATIONALE GARANTIE VI. EMPFEHLUNGEN 48 | | 49...
  • Seite 34: Hauptfunktionen Und Komplikationen

    I. HAUPTFUNKTIONEN UND KOMPLIKATIONEN DIE GANGRESERVE DER TACHOMETER Ein Zeiger gibt die bis zum Stillstand der Uhr verbleibende Dadurch kann man die Durchschnittsgeschwindigkeit Funktionszeit an, wenn sie nicht aufgezogen wird (sowohl bei in km/h ausgehend von der für eine 1000-Meter-Strecke Lieber Kunde, automatischem als auch manuellem Aufzug).
  • Seite 35: Mechanische Uhren Und Mechanische Automatikuhren

    DIE MONDPHASEN II. MECHANISCHE UHREN UND MECHANISCHE AUTOMATIKUHREN D i e s e Kompl i k at io n w i rd i m A l l g e m e i n e n m it d e n Kompl i k at ionen „Vol l k a lender“...
  • Seite 36: Schnelle Datumsänderung

    SCHNELLE DATUMSÄNDERUNG Krone auf Position 1: Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn. GANGRESERVE 1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2. 10 11 14 15 Achtung: Um das Uhrwerk nicht zu beschädigen, ist es B ei den Modellen mit A nzeige der Gangreserve zeigt Das Aufziehen ist beendet, wenn die Krone blockiert ist.
  • Seite 37: Der Jahreskalender

    Einstellung des Datums in London ist, setzen Sie die 14 gegenüber von London). 3. Stellen Sie den Stundenzeiger (A) auf die Ortszeit. Anmerkung: Wenn sich das Datum ändert, sobald die 4. Drücken Sie die Krone auf Position 2 zurück. Zeiger die 12 passieren, ist es Mitternacht, und wenn sich 3.
  • Seite 38: Ewiger Kalender

    Vor dem Einstellen Einstellen der Uhrzeit Einstellen der Mondphase (A, B) bis zur gewünschten Uhrzeit vorzustellen. 1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2; der Sekundenzeiger 10. Drehen Sie die Krone so, dass Sie die Zeiger (A, B) im 4. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C4), bis der 11.
  • Seite 39: Chronograph Mit Zweiter Zeitzone

    CHRONOGRAPH MIT VOLLKALENDER UND Einstellen des Datums und des Monats Einstellen des Wochentages FLYBACK-CHRONOGRAPH MONDPHASEN 5. Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um das 8. Drücken Sie auf den Korrekturknopf (C1), um den Tag 1. Setzen Sie den Chronographen in Gang, indem Sie den Datum (E) vorzustellen, bis Monat (M) und Datum (E) (K) auf den gewünschten Tag vorzustellen.
  • Seite 40: Quarzuhren

    III. QUARZUHREN DIE UHRZEIT MIT KALENDER EINSTELLEN B. BEDIENUNGSANLEITUNG 13 30 Alle Funktionen der verschiedenen Uhrenmodelle von 1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3. Wenn Ihre Uhr einen A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Baume & Mercier werden in diesem Handbuch erklärt. SAMMLUNG UND BEHANDLUNG VON Sekundenzeiger hat (C), wird dieser angehalten.
  • Seite 41: Datumsänderung Durch Schnellkorrektur Über Den Stundenzeiger

    DATUMSÄNDERUNG DURCH CHRONOGRAPHEN: EINFACHE FUNKTION kurzes Drücken (weniger als 1 Sekunde) des Korrektors (C5): 3. Betätigen Sie den Drücker P2, um die abgelaufene minutenweises Vorrücken, Zeit einzuholen. SCHNELLKORREKTUR ÜBER DEN P1: Drücker für Start/Stopp. Durch einmaliges Drücken STUNDENZEIGER wird der Chronograph eingeschaltet (Sekunden F, längeres Drücken (1 bis 2 Sekunden) des Korrektors (C5): Die Schritte 2) und 3) können Sie so oft durchführen, wie Sie Minuten G, Zehntelsekunde J).
  • Seite 42: Empfehlungen Und Pflege

    IV. EMPFEHLUNGEN UND PFLEGE Eine Uhr ist dank ihrer Dichtungen verschlossen. Da diese In diesem Fall muss sie bei einem von Baume & Mercier Dichtungen verschiedenen Einflüssen (Kosmetika, Schweiß, autorisierten Fachhändler oder Kundenservicezentrum Temperaturänderungen) ausgesetzt sind, kann die Dichtigkeit entmagnetisiert werden. Fü...
  • Seite 43: Internationale Garantie

    V. INTERNATIONALE GARANTIE Chemische Produkte Anmerkung: Wir empfehlen Ihnen, den Austausch Ihres Metall-, L eder- oder Kautschukarmbands von einem Ve r m e i d e n S i e j e g l i c h e n d i r e k t e n K o n t a k t m i t Fachhändler von Baume &...
  • Seite 44: Empfehlungen

    VI. EMPFEHLUNGEN Baume & Mercier Ansprechpartner c. M ä n g e l o d e r S c h ä d e n au s f o l g e n d e n U r s a c h e n : unsachgemäßer Gebrauch (Stöße, Schläge, Verformung, Ausschließlich von Baume &...
  • Seite 45 INDICE PRINCIPALI FUNZIONI E COMPLICAZIONI II. OROLOGI MECCANICI A. INFORMAZIONI GENERALI B. ISTRUZIONI PER L’USO III. OROLOGI AL QUARZO A. INFORMAZIONI GENERALI B. ISTRUZIONI PER L’USO IV. RACCOMANDAZIONI E MANUTENZIONE V. GARANZIA INTERNAZIONALE VI. INFORMAZIONI 72 | | 73...
  • Seite 46: Principali Funzioni E Complicazioni

    I. PRINCIPALI FUNZIONI E COMPLICAZIONI RISERVA DI CARICA TACHIMETRO L’indicatore di carica è costituito da una lancetta, che indica Scala che consente di misurare la velocità media in km/h Gentile cliente, il tempo rimanente prima dell’arresto dell’orologio (a carica partendo dal tempo impiegato per percorrere 1000 m. automatica o manuale).
  • Seite 47: Orologi Meccanici

    II. OROLOGI MECCANICI CALENDARIO ANNUALE WORLDTIMER Meccanismo del movimento che distingue automaticamente Gli orologi Worldtimer, detti anche «Ore del mondo» o i mesi di 30 e 31 giorni, senza necessità di regolazione «Ora universale», indicano, oltre all’ora locale, l’ora sui A.
  • Seite 48 REGOLAZIONE DELL’ORA SENZA SECONDO FUSO ORARIO Cambio rapido della data con corona La riserva di carica di un orologio meccanico varia, a seconda del modello, tra circa 40 e 90 ore . Si consiglia CALENDARIO 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29 Regolazione con la corona di caricarlo una volta al giorno, se ha una riserva di carica 1.
  • Seite 49 Regolazione della data Regolazione della lancetta delle ore in funzione Correzione rapida del mese e della data 3. Posizionare la lancetta dei minuti (B) sui minuti desiderati. del luogo in cui ci si trova (ora locale) 4. Riportare la corona in Posizione 2. 4.
  • Seite 50: Calendario Perpetuo

    CALENDARIO PERPETUO Regolazione della fase lunare Regolazione del mese e dell’anno nel ciclo degli P2: Pulsante reset. Dopo aver arrestato il cronografo anni bisestili Attenzione: per non rischiare di bloccare i correttori o di premendo il pulsante P1, premere il pulsante P2 per 4.
  • Seite 51: Orologi Al Quarzo

    III. OROLOGI AL QUARZO CRONOGRAFO CON SECONDO FUSO 4. Portare la corona in Posizione 2. ORARIO Regolazione della data e del mese Per l’utilizzo della funzione Cronografo, fare riferimento al 5. Ruotare la corona in senso antiorario facendo avanzare A. INFORMAZIONI GENERALI precedente paragrafo Cronografo Semplice.
  • Seite 52: Istruzioni Per L'uso

    REGOLAZIONE DELL’ORA CON REGOLAZIONE DEL FUSO ORARIO B. ISTRUZIONI PER L’USO Fra le ore 23.00 e mezzanotte § CALENDARIO MEDIANTE IL CORRETTORE 13 30 Fra le ore 21.30 e mezzanotte § Nelle presenti istruzioni per l’uso troverà spiegazione Attenzione, è indispensabile: 1.
  • Seite 53 CRONOGRAFO: FUNZIONE SUPPLEMENTARE CRONOGRAFO: INIZIALIZZAZIONE DEI REGOLAZIONE DELLA FASE LUNARE CRONOGRAFO: FUNZIONE SEMPLICE «TEMPO INTERMEDIO» CONTATORI La regolazione della fase lunare su questo orologio non P1: Pulsante start /stop. Una prima pressione aziona il dispone di una correzione rapida, ma si esegue mediante la cronografo (secondi F, minuti G, decimi di secondo J).
  • Seite 54: Raccomandazioni E Manutenzione

    IV. RACCOMANDAZIONI E MANUTENZIONE L’impermeabilità è garantita dalle guarnizioni. Con il In tal caso, è necessario rivolgersi a un concessionario o a tempo, l’impermeabilità dell’orologio può diminuire poiché un Centro Assistenza autorizzato Baume & Mercier per un le guarnizioni sono esposte a numerose aggressioni esterne intervento di smagnetizzazione.
  • Seite 55: Garanzia Internazionale

    V. GARANZIA INTERNAZIONALE Prodotti chimici N.B.: per la sostituzione del bracciale in metallo o del cinturino in pelle o caucciù si consiglia di rivolgersi a Evitare il contatto diretto con solventi, detergenti, profumi, un concessionario Baume & Mercier, che utilizzerà solo prodotti cosmetici che potrebbero danneggiare il bracciale/ Le condizioni della Garanzia (Internazionale) Baume &...
  • Seite 56: Informazioni

    VI. INFORMAZIONI Altre applicazioni legali in funzione degli Stati c. i difetti o i danni causati da eccessi di utilizzo (urti, colpi, deformazioni, deterioramenti della cassa o del La Garanzia (Internazionale) Baume & Mercier accorda vetro, ecc.), alterazioni, manipolazioni, smontaggi o diritti specifici ai quali possono aggiungersi ulteriori diritti Se desidera informazioni, La preghiamo di contattare i nostri riparazioni effettuate da chiunque non sia un negoziante,...
  • Seite 57 ÍNDICE PRINCIPALES FUNCIONES Y COMPLICACIONES II. RELOJES MECÁNICOS A. INFORMACIÓN GENERAL B. INSTRUCCIONES DE USO III. RELOJES DE CUARZO A. INFORMACIÓN GENERAL B. INSTRUCCIONES DE USO IV. RECOMENDACIONES Y MANTENIMIENTO V. GARANTÍA INTERNACIONAL VI. INFORMACIÓN DE CONTACTO 96 | | 97...
  • Seite 58: Principales Funciones Y Complicaciones

    I. PRINCIPALES FUNCIONES Y COMPLICACIONES RESERVA DE MARCHA TAQUÍMETRO Estimado cliente, Una aguja indica el tiempo de funcionamiento que queda Escala que permite medir la velocidad media en km/h a hasta que se pare el reloj si no se le da cuerda (ya sea partir del tiempo empleado en recorrer 1000 m.
  • Seite 59: Relojes Mecánicos

    II. RELOJES MECÁNICOS FASES LUNARES Nor m a l mente , e st a compl ic ac ión va a so c iad a a la s complicaciones de calendario completo y fases lunares. Los relojes con fases lunares reproducen en su esfera el ciclo de la luna (cuarto creciente, luna llena, etc.).
  • Seite 60 SEGUNDO HUSO HORARIO PUESTA EN HORA SIN CALENDARIO Ajuste mediante la corona La reserva de marcha de un reloj mecánico varía, dependiendo del modelo, entre 40 y 90 horas aproximadamente 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29 Ajuste mediante la corona 9 24 1.
  • Seite 61 Cambiar la fecha Ajuste de la aguja de las horas en función del lugar Corrección rápida del mes y el día 4. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de donde se encuentre (hora local) referencia, en la radio, etc.) empuje la corona otra vez hacia 4.
  • Seite 62 Cambiar la fase lunar CALENDARIO PERPETUO Cambio del mes y el año en el ciclo de los años bisiestos Para medir varios tiempos sucesivos, sin intervalos, apriete el botón P1 sucesivamente, de la siguiente manera: 4. Pulse el botón corrector (C4), hasta que aparezca la luna 7.
  • Seite 63: Relojes De Cuarzo

    III. RELOJES DE CUARZO CRONÓGRAFO CON CALENDARIO 7. Siga girando la corona hasta provocar tantos saltos como días hayan pasado desde la última luna llena (consulte un COMPLETO Y FASES LUNARES calendario). Para saber cómo utilizar la función de cronógrafo, consulte el A.
  • Seite 64: Instrucciones De Uso

    PUESTA EN HORA CON CALENDARIO CAMBIO DE LA FECHA MEDIANTE AJUSTE DEL HUSO HORARIO B. INSTRUCCIONES DE USO CORRECCIÓN RÁPIDA DE LAS HORAS MEDIANTE EL CORRECTOR 13 30 En este manual se explican todas las funciones de los Atención, es imprescindible: 1.
  • Seite 65 CRONÓGRAFO: FUNCIÓN ADICIONAL CRONÓGRAFO: INICIALIZACIÓN DE LOS AJUSTAR LA FASE LUNAR CRONÓGRAFO: FUNCIÓN SIMPLE «TIEMPO PARCIAL» CONTADORES Este reloj no cuenta con la función de ajuste rápido de la P1: Botón de marcha/paro. Al pulsarlo una vez, se pone en fase lunar, por lo que debe realizarse mediante la función marcha el cronógrafo (segundos F, minutos G, 1/10 de Permite medir los tiempos parciales con recuperación del...
  • Seite 66: Recomendaciones Y Mantenimiento

    IV. RECOMENDACIONES Y MANTENIMIENTO El reloj consigue esta estanqueidad gracias a sus juntas. En un caso así, debe llevarse el reloj a un concesionario o un Dado que estas juntas están expuestas a diversos tipos de centro de servicio posventa autorizado de Baume & Mercier agresiones (cosméticos, sudor, cambios de temperatura), para desmagnetizarlo.
  • Seite 67: Garantía Internacional

    V. GARANTÍA INTERNACIONAL Productos químicos Not a : Cu a ndo tenga que c a mbi a r l a cor re a , ya s e a metálica, de piel o de caucho, le recomendamos que acuda Evite cualquier contacto directo con disolventes, detergentes, a un concesionario de Baume &...
  • Seite 68: Información De Contacto

    VI. INFORMACIÓN DE CONTACTO Otras aplicaciones legales según el Estado autorizados de Baume & Mercier, así como por el uso de componentes no recomendados por Baume & Mercier. La Garantía (Internacional) Baume & Mercier le otorga derechos específicos a los que se pueden añadir otros Si desea realizarnos alguna consulta, puede ponerse en d.
  • Seite 69 ÍNDICE PRINCIPAIS FUNÇÕES E COMPLICAÇÕES II. RELÓGIOS MECÂNICOS A. INFORMAÇÕES GERAIS B. MANUAL DE INSTRUÇÕES III. RELÓGIOS DE QUARTZO A. INFORMAÇÕES GERAIS B. MANUAL DE INSTRUÇÕES IV. RECOMENDAÇÕES E MANUTENÇÃO V. GARANTIA INTERNACIONAL VI. INFORMAÇÕES 120 | | 121...
  • Seite 70: Principais Funções E Complicações

    I. PRINCIPAIS FUNÇÕES E COMPLICAÇÕES RESERVA DE MARCHA TAQUÍMETRO Um ponteiro que indica o tempo de funcionamento que resta Escala que permite medir a velocidade média em km/h, a Caro cliente, até que o relógio pare, caso não lhe seja dada corda (quer seja partir do tempo verificado para percorrer 1000 m.
  • Seite 71: Relógios Mecânicos

    II. RELÓGIOS MECÂNICOS CALENDÁRIO ANUAL WORLDTIMER Mecanismo do movimento que permite gerar os meses de Os relógios Worldtimer, igualmente apelidados de “Horas 30 e 31 dias, automaticamente, sem regulação manual da do mundo” ou “Hora universal”, indicam, além da hora A.
  • Seite 72 ALTERAR RAPIDAMENTE A DATA RESERVA DE MARCHA Coroa na Posição 1: rodá-la no sentido dos ponteiros do 1. Puxe a coroa para a Posição 2. 10 11 14 15 relógio. At e n çã o: D e mo do a n ão d a n i f ic a r o mov i m e nto , Para os modelos equipados com o indicador de reserva de 2.
  • Seite 73 DATA RETRÓGRADA Regular o disco dos 24 fusos horários, a hora local Acertar a hora de modo a fazer avançar ou recuar o ponteiro das horas e a data (A), saltando de hora em hora, até aparecer a data 1. Puxe a coroa para a Posição 3, o ponteiro dos segundos Para regular o seu relógio, siga os passos na ordem seguinte: 1.
  • Seite 74: Calendário Perpétuo

    Regular a data Regular o dia da semana Para as manipulações com os botões-corretores, utilize a 2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B) pequena ferramenta fornecida no estojo. Para regular o seu no sentido dos ponteiros do relógio até alterar a data (E) e 8.
  • Seite 75 CRONÓGRAFO COM CALENDÁRIO CRONÓGRAFO “FLYBACK” Regular a lua Acertar a hora COMPLETO E FASES DA LUA 6. Rode a coroa (sempre na Posição 2) no sentido dos Puxe a coroa para a Posição 3. 1. Acione o cronógrafo, pressionando o botão P1. ponteiros do relógio, de modo a fazer rodar o disco Para utilizar a função Cronógrafo, consulte o parágrafo 10.
  • Seite 76: Relógios De Quartzo

    III. RELÓGIOS DE QUARTZO ACERTAR A HORA COM O CALENDÁRIO B. MANUAL DE INSTRUÇÕES 13 30 Todas as f u nções dos diferentes modelos de relógios 1. Puxe a coroa para a Posição 3. Se o seu relógio está A. INFORMAÇÕES GERAIS Baume &...
  • Seite 77 ALTERAR A DATA ATRAVÉS DA CORREÇÃO CRONÓGRAFO: FUNÇÃ O ADICIONAL do seguinte modo: Para saber as datas da lua cheia e regular o seu relógio, pode aceder ao nosso site da Internet www.baume-et-mercier.com RÁPIDA DAS HORAS “TEMPO INTERMÉDIO” Pressão breve (menos de 1 segundo) no botão-corretor e entrar na página correspondente ao seu modelo.
  • Seite 78: Recomendações E Manutenção

    IV. RECOMENDAÇÕES E MANUTENÇÃO automóveis, por exemplo) e também protegê-lo contra magnetizar as peças em aço do movimento e, em particular, pancadas como as que podem ocorrer durante a prática de a mola espiral. Certas peças seriam suscetíveis de se unirem desportos náuticos intensos (jet ski, …).
  • Seite 79: Garantia Internacional

    V. GARANTIA INTERNACIONAL Produtos químicos conser vá-la em bom e st ado e du ra nte o m á x i mo de tempo possível, recomendamos que evite o contacto com Evite qualquer contacto direto com solventes, detergentes, substâncias gordurosas, produtos cosméticos, tal como perfumes e produtos cosméticos que possam danificar a As condições da Garantia (Internacional) Baume &...
  • Seite 80: Informações

    VI. INFORMAÇÕES Outras aplicações legais, segundo os estados d. Defeitos ou danos causados por desgaste ou envelhecimento normal. A Garantia (Internacional) Baume & Mercier concede-lhe direitos específicos, aos quais podem ser acrescentados e. Desgaste normal de pulseiras não metálicas (pele, Se tem alguma questão, entre em contacto com os nossos outros direitos que variam, de acordo com os estados nos borracha, polímero sintético, etc.).
  • Seite 81 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΚΥΡΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΛΥΠΛΟΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ II. ΜΗΧΑΝΙΚΑ ΡΟΛΟΓΙΑ A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ B. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ III. ΡΟΛΟΓΙΑ QUARTZ A. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ B. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ IV. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ V. ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ VI. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 144 | | 145...
  • Seite 82: Κυριεσ Λειτουργιεσ Και Πολυπλοκεσ Λειτουργιεσ

    I. ΚΥΡΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΛΥΠΛΟΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΠΟΘΕΜΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΤΑΧΥΜΕΤΡΟ Υπάρχει ένας δείκτης ο οποίος δείχνει τον υπολειπόμενο χρόνο Κλίμακα η οποία επιτρέπει τη μέτρηση της μέσης ταχύτητας σε χλμ/ Αγαπητέ πελάτη, μέχρι να σταματήσει το ρολόι ανεξάρτητα από το αν είναι αυτόματο ώρα, βάση...
  • Seite 83: Μηχανικα Ρολογια

    II. ΜΗΧΑΝΙΚΑ ΡΟΛΟΓΙΑ ΦΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΕΛΗΝΗΣ Αξίζει να σημειωθεί ότι απαιτεί μια διόρθωση ανά αιώνα, διότι τα έτη αλλαγής αιώνα δεν είναι δίσεκτα. Στην προκειμένη περίπτωση, ένα Τα ρολόγια με τις φάσεις της σελήνης αναπαράγουν στο καντράν σημερινό μοντέλο με διηνεκές ημερολόγιο δεν θα χρειαστεί ρύθμιση τους...
  • Seite 84 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΧΩΡΙΣ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΔΕΥΤΕΡΗ ΖΩΝΗ ΩΡΑΣ Ρύθμιση μέσω της κορόνας Η αυτονομία ενός μηχανικού ρολογιού είναι περίπου 40 ώρες 9 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29 Ρύθμιση με την κορόνα 9 24 Σας συνιστούμε να κουρδίζετε το ρολόι σας μια φορά την ημέρα, 1.
  • Seite 85 Ρύθμιση της ημερομηνίας 4. Όταν οι δείκτες έχουν ρυθμιστεί στην επιθυμητή ώρα (βάσει Ρύθμιση του δείκτη των ωρών ανάλογα με τον τόπο όπου 3. Με το κτύπημα της ώρας (ρολόι αναφοράς, ραδιόφωνο, κλπ), 4. Ξανασπρώξτε μέσα την κορόνα στη Θέση 2. ρολογιού...
  • Seite 86 Σημείωση: η θέση 4 αντιστοιχεί στα δίσεκτα έτη που λαμβάνουν Αρχικό βήμα πριν την ρύθμιση Ρύθμιση της ημερομηνίας πρώτο βήμα πριν από την ρύθμιση 1. Τραβήξτε την κορόνα στη θέση 2. Ο δείκτης των δευτερολέπτων 8. Πιέστε το κουμπί διόρθωσης (C3) ούτως ώστε να προχωρήσει η 1.
  • Seite 87 ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ ΜΕ ΠΛΗΡΕΣ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΚΑΙ Για να μετρήσετε πολλούς διαδοχικούς χρόνους, χωρίς τα ενδιάμεσα Ρύθμισης της σελήνης Ρύθμιση της ώρας διαστήματα, πιέστε το κουμπί, P1 ασκώντας διαδοχικές πιέσεις, ως εξής: 6. Στρέψτε την κορόνα (πάντα στη Θέση 2) στη φορά της ώρας, 9.
  • Seite 88: Ρολογια Quartz

    III. ΡΟΛΟΓΙΑ QUARTZ B. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΜΕ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ 13 30 Όλες οι λειτουργίες των διαφόρων μον τέλων ρολογιών 1. Τραβήξτε την κορόνα στη θέση 3. Αν το ρολόι σας είναι Baume & Mercier περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. A.
  • Seite 89 ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΟΣ: ΠΡΟΣΘΕΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για τους μήνες που έχουν λιγότερες από 31 ημέρες, χρειάζεται να 2 δ ε υ τ ε ρ όλ ε π τα , έ ω ς ό το υ ο δ ε ί κ τ η ς τω ν λ ε π τώ ν 4.
  • Seite 90: Συστασεισ Και Συντηρηση

    IV. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ένα ρολόι είναι στεγανό χάρη στις ελαστικές στεγανοποιητικές Σ ε μ ι α τ έ το ι α π ε ρ ί π τω σ η , π ρ έ π ε ι ν α γ ίν ε ι δ ι α δ ι κ α σ ί α τσιμούχες...
  • Seite 91: Διεθνησ Εγγυηση

    V. ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ήλιου ή σε οιαδήποτε άλλη πηγή θερμότητας. Επίσης, μπορείτε να χημικα προϊοντα καθαρίζετε το λουράκι σας από καουτσούκ με σαπουνάδα. Αποφεύγετε κάθε επαφή με διαλυτικά, απορρυπαντικά, αρώματα, καλλυντικά τα οποία μπορούν να προξενήσουν ζημιά στο μπρασελέ, Σημείωση: αν το μεταλλικό μπρασελέ, το δερμάτινο λουράκι ή το Οι...
  • Seite 92: Πληροφοριεσ

    VI. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ δ. Τα ελαττώματα ή τις βλάβες που οφείλονται στην εύλογη φθορά Διαφορετικές νομικές εφαρμογές, ανάλογα με τις Πολιτείες και γήρανση, ή τα Κράτη Η (Διεθνής) Εγγύηση Baume & Mercier σας παρέχει συγκεκριμένα ε. Την εύλογη φθορά και γήρανση σε μη μεταλλικά λουράκια Αν...
  • Seite 93 СОДЕРЖАНИЕ ОСНОВНЫЕ И СЛОЖНЫЕ ФУНКЦИИ II. МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ B. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЧАСОВ III. КВАРЦЕВЫЕ ЧАСЫ A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ B. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЧАСОВ IV. РЕКОМЕНДАЦИИ И УХОД V. МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ VI. ПОЛУЧЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ 168 | | 169...
  • Seite 94: Основные И Сложные Функции

    I. ОСНОВНЫЕ И СЛОЖНЫЕ ФУНКЦИИ ЗАПАС ХОДА ТАХИМЕТР Стрелка указывает оставшееся время хода до остановки Шкала, позволяющая измерять среднюю скорость в км/ч по Дорогой покупатель! часов (как для часов с автоматическим, так и с ру чным времени, затраченному на преодоление 1000 м. подзаводом).
  • Seite 95: Механические Часы

    II. МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ WORLDTIMER ГОДОВОЙ КАЛЕНДАРЬ Механизм, который автоматически учитывает чередование Часы с функцией Worldtimer, называемой также «Мировое месяцев в 30 и 31 день без ру чной рег улировки даты. время» или «Универсальное время», показывают, помимо A. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ B. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЧАСОВ Единственный...
  • Seite 96 ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС За вод будет за вершен, когда вра щение головки будет на шкале (разной у разных моделей) время, остающееся до Установка с помощью заводной головки блокироваться. остановки часов, если их не заводить. При полном заводе 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29 Установка...
  • Seite 97 Установка часовой стрелки в зависимости от Быстрая коррекция месяца и дня 5. Вращать ее, последовательно переводя дату (E) до дня, 4. По сигналу времени (эталонных часов, например, по предшествующего нужной дате. радио и т.д.) вернуть головку нажатием в положение 1: местонахождения...
  • Seite 98 ПРОСТОЙ ХРОНОГРАФ Установка фазы Луны Установка даты ВЕЧНЫЙ КАЛЕНДАРЬ 4. Нажимать на кнопку (C4), пока в окошке фаз Луны (I) не 6. Нажимать на кнопку (C3), пока стрелка даты (E) не будет Внимание: Чтобы не заблокировать кнопки корректора и 20 21 23 25 26 28 29 будет...
  • Seite 99: Установка Времени

    ХРОНОГРАФ С ПОЛНЫМ КАЛЕНДАРЕМ И Установка фазы Луны Установка времени ХРОНОГРАФ С ФУНКЦИЕЙ «ФЛАЙБЭК» 6. Вращать головку (остающуюся в положении 2) по часовой Вытянуть головку в положение 3. ФАЗАМИ ЛУНЫ 1. Запустить хронограф нажатием кнопки P1. стрелке, поворачивая диск фаз Луны (I) скачками, пока в Использование...
  • Seite 100: Эксплуатация Часов

    III. КВАРЦЕВЫЕ ЧАСЫ Р а с х ож д е н ие с т оч н ы м в р е м е н е м (о п е р е же н ие и л и 3. В ы п ол н я т ь п о с л е д о в а т е л ь н ы е н а ж а т и я к н о п к и , запаздывание) в...
  • Seite 101 ХРОНОГРАФЫ: ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ 3. Нажатием вернуть головку в положение 1. 2. Уста новите часову ю и мин у тн у ю стрелк и второго 5. Нажатием вернуть головку в положение 1. часового пояса (D) на желаемое время, следуя указанным ФУНКЦИЯ «ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ ЗАМЕР Для...
  • Seite 102: Рекомендации И Уход

    IV. РЕКОМЕНДАЦИИ И УХОД часы от струй воды под высоким давлением (например, Меха нические часы та к же ч у вствительны к сильным на автомойках или в садовых системах полива), а также магнитным полям. Их действие в некоторых случаях может от...
  • Seite 103: Международная Гарантия

    Химикаты V. МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ средствами, а также от длительного воздействия солнечного света. Избегайте любых контактов с растворителями, моющими средствами, парфюмерными и косметическими продуктами, Каучуковый ремешок Услови я меж д у народной гара нтии B au me & M erc ier Передача...
  • Seite 104: Получение Дополнительной Информации

    VI. ПОЛУЧЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ c. Дефекты или повреждения, вызванные небрежным Другие положения, в зависимости от штата обращением (удары, деформации, износ корпуса или Меж д у народна я гара нтия B au me & Mercier дает Ва м стекла, и т. д.), выведением из строя, манипуляциями, определенные...
  • Seite 105 目次 主な機能とコンプリケーション II. 機械式時計 A. 概要 B. 使用方法 III. クォーツ時計 A. 概要 B. 使用方法 IV. 注意事項とお手入れ V. 国際保証 VI. お問い合わせ 192 | | 193...
  • Seite 106: 主な機能とコンプリケーション

    I. 主な機能とコンプリケーション パワーリザーブ タキメーター パワーリザーブ針は、 時計を十分に巻き上げた状態から、 作 タキメーターは1,000mの平均時速を計測できる機能です。 お客様へ 動を停止するまでの残り時間を示します (手巻きおよび自動 例えば自動車での平均時速を計測する場合、 クロノグラフを 巻きともに同じです) 。 スタートさせ、 出発地点から丁度1km走った時点でストップし ボーム&メルシエの時計をお選びいただき、 ありがとうございます。 お買い上げいただいた製品は、 エレガントなデザインと高い ます。 文字盤上のタキメーターには、 今走った1kmの平均時 技術的性能をあわせ持ったタイムピースです。 このタイムレスな美しさを備えた時計は、 大切な時、 祝うべき日の思い出として 第二時間帯 速が示されます。 お客さまと共に人生を歩みます。 第二時間帯機能を搭載している時計は、 中心針または1から ボーム&メルシエ: このふたつの名前には、 最高の時計を作り続けてきた長きにわたる伝統と、 スイスが誇るウォッチメゾン 24までの目盛りのついたメーターに位置する針によって第二 テレメーター として培ってきた知識が息づいています。 1830年の創業時からボーム&メルシエは家族経営を続け、 世代を超えて創業者たちが の時間を表示できます。...
  • Seite 107: 機械式時計

    II. 機械式時計 アニュアルカレンダー ワールドタイマー ムーブメントのメカニズムによって、 手動での日付修正なしでそ ワールドタイマー機能 ( 「ワールドタイム」 や 「ユニバーサル の月が30日か31日で終了するのかを判断し、 日付を修正する タイム」 ともいう) を搭載した時計は現地時間の他、 文字盤 A. 概要 B. 使用方法 機能。 2月末だけは手動修正が必要です。 上のインデックスに記載された24の都市の時間帯を24時間 方式で指し示す機能です。 ボーム&メルシエの全モデル・全機能の使い方が本書に記載 フルカレンダー この機能があれば、 今いる都市の時間を見ながら、 世界24主 時計の精度 されています。 フルカレンダー機能を備えた時計は以下を表示することが 要都市 (各タイムゾーン) の時間を確認することができます。 手巻きまたは自動巻きの機械式ムーブメントは、 歯車装置、 可 時計を調節するには、 折り返しのページにあるピクトグラム できます:...
  • Seite 108 機械式時計のパワーリザーブは、 モデルによって異なり、 お 日付修正なしの時刻修正 リューズによる修正 第二時間帯 およそ40時間から90時間です 。 そのためパワーリザー リューズによる修正 11 12 14 20 21 22 23 24 25 26 29 1. リューズを位置2まで引き出します。 ブが48時間以下のものは、 1日に1度、 巻き上げることをおす 1. リューズを位置2まで引き出します。 1. リューズを位置2まで引き出します。 2. リューズを時計回りまたは反時計回りに回して、 正しい時 すめいたします。 2. 正しい日付 (E) が表示されるまでリューズを回して日付を 刻に針 (AとB) を合わせます。 2.
  • Seite 109 時刻修正 7. 時針 (A) を現在地の時刻 (現地時間) に合わせます。 時刻修正 修正の前の準備 6. リューズを位置3まで引き出します。 1. リューズを位置3まで引き出すと、 秒針 (C) が止まります。 1. リューズを位置2まで引き出します。 この時秒針 (C) がスト 8. リューズを位置1まで押し戻します。 ップします。 7. リューズを時計回りに回して、 時刻 (AとB) を進めます。 2. 時計の針 (AとB) を進めるために、 リューズを時計回りまた 日付修正 は反時計回りに回して (モデルによって異なります) 正しい 2. 日付 (E) と曜日 (K) が変わるまで (時刻は真夜中を指す 8.
  • Seite 110 時刻修正 修 正のために満 月の日を 知るには 、当 社 のウェブサイト シンプルクロノグラフ 第二時間帯付クロノグラフ 20 21 23 25 26 28 29 www.baume-et-mercier.comで、 お手持ちのモデルのページ 10. リューズを時計回りに回して針 (AとB) を進め、 正しい P1:プッシュボタンスタート/ストップ。 ボタンを一回押すと クロノグラフ機能をご使用の場合、 前章シンプルクロノグラ 時刻に合わせます。 を参照してください。 クロノグラフがスタートします (秒:F、 分:G、 時:H) 。 フをご参照ください。 もう一回押すとクロノグラフがストップして、 さらにもう一 11. 時報 (時報案内、 ラジオなど) にあわせたら、 リューズを 日付の修正...
  • Seite 111: クォーツ時計

    III. クォーツ時計 日付と月の修正 時刻の修正 5. リューズを反時計回りに回して日付(E)を進ませ、 月(M)と リューズを位置3に引き出します。 日付(E)を合わせます 。 10. リューズを回し、 針(A, B)を時計回りに進めて正しく合わ A. 概要 ムーンフェイズの修正 せます。 寿 命 がきたクォーツ 時 計 のリサイクルと取 扱 6. リューズ (位置2のまま) を時計回りに回し、 ムーンフェイズ 11. 時報 (時報案内、 ラジオなど) に合わせ、 リューズを位置1 について* のディスク(I)を回して動かし窓の中央に満月が現れるよう に押し込みます。 クォーツ時計には電池およびその他の電気機器を にします。...
  • Seite 112: 使用方法

    B. 使用方法 時刻のクイック修正による日付修正 ムーンフェイズの修正 日付修正ありの時刻修正 13 30 1. リューズを位置3まで引き出します。 秒針 (C) がついた時 1. リューズを位置2まで引き出します。 クォーツ時計にはムーンフェイズのクイック修正機能が搭載 ボーム&メルシエの全モデル・全機能の使い方が本書に記載 されていないため、 時刻合わせの機能を使用してムーンフェ 計の場合、 この操作によって秒針がストップします。 2. リューズを時計回りまたは反時計回りに回して時針 (A) を されています。 イズを修正します。 進める、 または戻して正しい日付 (E) が表示されているこ 2. 時計の針 (AとB) を進めるために、 リューズを時計回りま 時計を調節するには、 折り返しのページにあるピクトグラム たは反時計回りに回して (モデルによって異なります) 正 とを確認します。...
  • Seite 113: 注意事項とお手入れ

    IV. 注意事項とお手入れ 4. ストップ /測定 クロノグラフ:カウンターのリセット カウンターがきっちりゼロに揃わない時は、 次の順序で操作 この操作は好きなだけ繰り返して、 継続的にタイムを測定す してください。 ることができます。 お手持ちのボーム&メルシエの時計は、 細心の注意を払って 機械式時計のお手入れ 設計・製造されています。 デリケートな素材を数多く使用して 1. リューズを位置2まで引き出します。 5. プッシュボタンP2を押してゼロにリセットします。 時計を数ヶ月間ご使用にならなかった場合、 オイルが凝固して、 いるため、 誤った操作や、 衝撃、 極端な気候は避けて、 丁寧な ムーブメントの正常な動作の妨げになることがありますので、 2. プッシュボタンP2を押して分カウンター (G) をゼロにしま 取り扱いをお願いします。 部品の定期検査をお勧めします。 クロノグラフ : 付属機能 「スプリッ トタイム」 計測 す。...
  • Seite 114: 国際保証

    V. 国際保証 磁気 末永くご愛用いただくために、 水 ・湿気・油分を含むもの、 化 粧品、 長時間の直射日光などは避けてください。 レザーにダ わたしたちを取り巻く環境は、 磁気の影響を受けています。 磁 メージを与えることがあります。 気の影響が、 時計機能の障害の原因になることがあります。 機 ボーム&メルシエの (国際)保証に定める条 件はボーム& ボーム&メルシエの (国際) 保証サービスを受けるには、 お買 械式時計またはクォーツ時計の機能は強い磁気により影響を ラバーストラップ メルシエの時計が販売、 紹介または修理されている全ての国 い上げ時にブティックまたはボーム&メルシエ正規販売店が内 受けることがあります。 ラバーストラップの寿命は、 使用状況および頻度によって異な でご利用いただけるサービスに関するものです。 容と日付を記入し、 スタンプを押し署名をした保証書の原本を ります。 末永くご愛用いただくために、 油分を含むもの、 化粧 提示することが必要です。 ブティックまたはボーム&メルシエ クォーツ時計の機能は強い磁気により影響を受けることがあ...
  • Seite 115: お問い合わせ

    ボーム&メルシエへのお問い合わせ 地域によるその他の法的適用 VI. お問い合わせ ボーム&メルシエのブティック、 正規販売店、 公認のアフター ボーム&メルシエの (国際) 保証によりお客様に与えられる権 サービスセンターだけがこのボーム&メルシエ (国際) 保証に 利の他に、 米国の州や国、 県、 領土により別の権利が加えられ お問い合わせは、 お住まいの国にある正規販売店 (ウェブサイ よる修理を行うことができます。 お問い合わせやブティック、 ることがあります。 トwww.baume-et-mercier.comに問い合わせ先一覧が掲載さ 正規販売店、 公認のアフターサービスセンターのリストはウェ れています) または以下のサイトにあるフォームよりお問い合 ブサイトwww.baume-et-mercier.comに記載されています。 わせください。 www.baume-et-mercier.com/contact または保証書や購入時の書類に記載されているブティックや 正規販売店にお問い合わせください。 212 | | 213...
  • Seite 116 目录 I. 主要功能与复杂功能 II. 机械腕表 A.概况 B.使用说明 III. 石英腕表 A.概况 B.法规信息 C.使用说明 IV. 使用建议与保养须知 V. 国际保修服务 VI. 咨询服务 214 | | 215...
  • Seite 117 I. 主要功能与复杂功能 动力储存 计时测量, 而不必按三次。 敬爱的顾客, 备有一枚指针显示腕表停止走动前所剩余的 测速仪 可运行时间 (无论是自动或手动上链腕表) 。 感谢您选购名士品牌的系列腕表。 您购得的这款时计结合了美学设计和卓越的技术性能。 腕表上的一只刻度盘, 可由通过1000米所需 此腕表之美永恒不朽, 将永远见证您希望纪念的人生珍贵时刻。 双时区 的时间测量平均速度 (单位为公里/小时) 。 Baume与Mercier: 这两个创始人的姓氏让人想起一段源远流长的制表传承及出自瑞士钟表 一枚配备双时区功能的腕表, 可显示 “第二时 例如, 为了测量您的平均车速, 在一个道路里 世家优良传统的精湛技艺。 自1830年伊始, 代代薪火相传, 家族祖传的梦想一一实现成真, 间” 。 “第二时间” 可由中央秒针或位于划分为 程标处启动计时码表, 起跑1公里后 (即抵达 名士表也淋漓尽致地体现名士创始人所追求之精益求精的理想。...
  • Seite 118 II. 机械腕表 月相 请注意, 多数万年历表每一百年须调校一次, 配备月相功能的腕表可在表盘上显示月亮的 因为百年不闰。 因此, 现今的万年历表款只须 周期 (新月、 上下弦月以及满月等) 。 月相通常 于2100年调整即可。 A. 概况 B. 使用说明 由一个能在一农历月 (29天半) 期间旋转一圈 本项复杂功能通常也结合 “全历” 和 “月相” 的移动式圆盘显示。 名士不同款式腕表的所有功能的相关说明请 功能。 腕表的精确度 见本手册。 不论是手动上链还是自动上链, 机械机芯是 年历 世界时间显示 如需调整您的腕表, 您只需辨认出该腕表的图 一项精密复杂的组装, 其中包含了传动轮系、 这是一种机芯的机械装置, 能够自动调节30 世界时间腕表也称为...
  • Seite 119 40小时 表冠位于位置1: 沿顺时针方向旋转表冠。 假如您的腕表配备秒针 (C) , 它将停秒。 日期。 § 10 11 16 17 18 22 29 2. 转动表冠, 以使指针 (A和B) 沿顺时针方向 当表冠无法再转动时, 表示上链已完成。 以调校装置调整 48小时 向前移动, 然后将它们定位于所欲调整时间 假如您的腕表配备一个能更换日期的调校装 § 21 23 24 25 26 27 28 机械表动力储存的差异取决于机芯的型号 , 的位置。 置 (C1) , 请连续按下调校装置按钮 (C1) , 65小时...
  • Seite 120 2. 沿顺时针方向转动表冠, 将第二时区指针 2. 随意沿顺时针或逆时针方向转动表冠, 调整日期 更换日期 4. 将表冠推入位置2。 (D)设定在所欲调整时间的位置。 以转动指针(A和B) 以及24时区圆盘 对于少于31日的月份, 必须在月底手动更换 (O) 。 请将圆盘上显示的时间转到参照的 日期。 5. 转动表冠以按照日期 (E) 先后顺序逐日转 注意: 若以调校装置调整, 请勿在沿逆时针方 当地城市 (例如: 假如伦敦时间为14时, 1. 将表冠拉至位置2。 向调校您腕表的时间后直接进行调整, 这可 换, 直到显示出所希望调整的日期的前一 请将14对着伦敦) 。 能会损坏机芯。 日为止。 2. 随意沿顺时针或逆时针方向转动表冠, 以让 3.
  • Seite 121 5. 然后, 根据自上次满月算起经过的天数, 在 11. 听到报时信号时 (标准时钟、 收音机等) , 年历 注意: 您腕表的年历已将30日的月份列入考 注意: 为了避免损坏机芯, 请勿在晚上8时至 虑, 并将2月份类化为30日的月份。 因此, 每年 调校装置按钮 (C4) 上按下相同数目的次数 将表冠推入 (位置1) 。 凌晨2时之间快速调整日期, 因为在这段时 月底时, 您必须使用快速调整日期的装置手 (请查看日历) 。 对于少于31日的月份, 必须在月底手动更换 间, 机芯的轮齿将复位, 以自动更换日期。 动更换日期。 欲查知满月的日期以调教您的腕表, 您可浏览 日期。 欲调整您的腕表,...
  • Seite 122 5. 然后, 根据自上次满月算起经过的天数, 1. 启动 前移动, 直到显示所希望调整的日期为止。 调整第二时区 1. 将表冠拉至位置2。 在调校装置按钮 (C4) 上按下相同数目的 2. 停止与读取 调整星期 次数 (请查看日历) 。 9. 按住调校装置按钮 (C1) , 以使星期 (K) 2. 转动表冠, 以使第时区指针 (D) 沿顺时针 3. 启动 欲查知满月的日期以调教您的腕表, 您可浏览 向前移动, 直到显示所希望调整的星期为 方向向前移动, 然后将其定位于所欲调整时 4. 停止与读取 我们的官方网站www.baume-et-mercier.com 止。...
  • Seite 123 10.转动表冠, 以使指针 (A和B) 沿顺时针方 调整日期和月份 III. 石英腕表 5. 沿逆时针方向转动表冠, 以使日期 (E) 向 向向前移动, 然后将其定位于所欲调整的 前移动, 直到显示所希望调整的月份 (M) 时间。 A. 概况 石英表在使用寿命结束后的回收和处置* 及日期 (E) 为止。 11. 听到报时信号时 (标准时钟、 收音机等) , 调整月相 将表冠推入位置1。 石英腕表的动力由电池提供, 根据表款的 石英腕表内含电池及电子组件 , 交送 6. 沿顺时针方向转动表冠 (保持在位置2) , 以 不同,...
  • Seite 124 B. 法规信息 C. 使用说明 2. 快到所欲调整时间的数分钟前即停止持续 晚间11时至午夜之间 § 压按。 晚间9点半至午夜之间 § 本产品符合 《电器电子产品有害物质限制使 名士不同款式腕表的所有功能的相关说明请 3. 一次接一次地压按调校装置按钮, 以使分 1. 将表冠拉至位置2。 用管理办法》 及SJ/T11364-2014电子电气产 见本手册。 针一分钟又一分钟地前进, 直至所希望调 品有害物质限制使用标识要求中规定的中文 2. 转动表冠, 以使日期 (E) 按时间顺序向前移 如需调整您的腕表, 您只需辨认出该腕表的 整的时间为止。 信息标注规定, 特此声明。 动, 直到显示出所欲调整的日期为止。 图标 , 参照插页上符合您腕表表盘的图 解,...
  • Seite 125 以调校装置调整两地时时区 3. 请按下按钮P2以追回流失的时间。 调整月相 计时码表: 简单功能 注意 ! 请务必: P1: 控制启动/停止的按钮。 初次按下可启动 这枚腕表的月相调整未备有快速调整装置, 第2、 3项的操作可根据您所需测量的连续时 - 使用随腕表盒附赠的小工具来操作调校 计时码表功能 (秒钟F、 分钟G、 1/10秒J) 。 因此必须由调校时间来调整月相。 间的次数而反复进行。 装置按钮。 必须按压到听到 “咔嗒” 一声, 第2次按下可停止。 1. 将表冠拉至位置3。 4. 请按下按钮P1以停止计时码表, 并读取最 - 先启动调校模式, 才能进行调整时区。 P2: 归零按钮。 2. 转动表冠以沿顺时针方向向前移动指针 终时间。...
  • Seite 126 使用建议与保养须知 论如何 , 您还是必须避免腕表受到高压水射的 石英腕表进入高磁场区时, 运行可能会受到 冲击 (例如清洗汽车或花园的喷水用具等) ; 干扰, 而一旦远离此区, 它就会恢复正常运 名士表设计精良、 制作严谨, 由许多十分精密 任何交由非名士表授权的售后服务中心或零 在进行剧烈的水上运动时亦须保护腕表不受 行。 简而言之, 仅在腕表处于磁场中心的那 的零件组成, 因此我们提醒您细心呵护爱表, 售商进行调校或维修的后果, 将不在名士表 磕碰 (如滑水运动等) 。 段时间, 干扰才会持续。 避免任何不当操作, 或使其遭受撞击, 或将其 的保修范围内。 再者, 未配备名士原厂零件的 腕表的防水性能来自于防水垫圈, 但由于垫圈 机械腕表也非常容易受到强烈磁场的影响。 置于温差剧烈的环境下。 腕表也无法享有保修服务。 经常会受到不同外在因素的侵害...
  • Seite 127 真皮表带 彩的反射产生变化。 因此, 请在喷过香水或 国际保修服务 真皮表带的寿命取决于佩戴的环境与佩戴 涂抹身体乳液后, 先等十分钟左右, 再把腕 下列名士表 (国际) 保修的条款和条件, 适用 申请保修服务 次数。 表戴上。 您这枚装饰精美珍珠贝母的腕表如 于在各国售出或需要维修的名士腕表。 您可以将腕表送至或寄至下述的名士表精品 果保存在一个柔软棉袋里将能够获得更好 为让真皮表带经久耐用, 应避免表带接触到 的保护。 店、 授权零售商或授权售后服务中心申请维 水、 湿气、 油腻物质、 化妆品, 同时避免长时间 名士表 (国际) 保修的范围及期限 修。 邮寄费用必须由寄件人自行承担, 特别是 曝晒在日光下。 您的腕表是根据名士表严格的质量标准, 经 化学产品 运费、...
  • Seite 128 c. 因滥用 (震撞、 碰击、 表壳或表镜的损坏 根据不同国家的其他法律规定 咨询服务 等) 、 经由任何非名士表精品店或授权零 名士表 (国际) 保修赋予您特定的权利, 但可 售商或授权售后服务中心的人员进行更 能因根据美国不同州或根据不同国家、 省或地 如有任何问题, 您可以直接联系您所在国家的 换、 操作、 拆解或修理, 或使用非名士指定 区而另加其他的权利。 品牌授权经销商 (我们的网站www.baume- et-mercier.com备有详细名单) 或通过我们 的零件等所造成的瑕疵或毁损; 的网站直接与我们联系, 为此, 您只需填写 d. 因使用磨损所造成的瑕疵或毁损; http://www.baume-et-mercier.com/contact e. 非金属材质表带的使用磨损 (真皮、 合成橡 网址上的联系表格。 胶等)...
  • Seite 129 OUR RESPONSIBILITY responsibility and the ethical use of natural resources. To this end, Baume & Mercier is a member of the Responsible A s a l u x u r y b r a n d w h o s e Jewellery Council (RJC). fundamental identity revolves The RJC is an international not-for-profit organization, which around values of authenticity and...

Diese Anleitung auch für:

PromesseLineaCapelandHamptonClassima

Inhaltsverzeichnis