13. SECUMAR-tartozékok kezelése
Ágyékheveder
Az ágyékhevederrel a mellény fekvése finoman állítható,
Vízpermet ellen védő (sprayhood) csuklya
főleg a vízben, amikor a mellény már fel van fúvódva. Ezzel
A védőcsuklya a tajtéktól és a hullámvíztől, valamint a
optimalizálható a felhajtóerő eloszlása és a mellény jobban
fejen át történő hőveszteségtől véd. A védőcsuklya a
kiemeli a fejet a vízből. Az ágyékheveder a derékszíj alsó
mentőmellény nyakához van rögzítve és az úszótest felfúvó-
oldalán, az arra kialakított gyűrűn seklikkel rögzíthető a mel-
dása után a nyakrészben található.
lényhez; a mindennapi használatban patentzárral nyitható
és zárható.
Fogja meg a feje mögött a nyakánál a védőcsuklyát és
húzza a fejére, mint egy kapucnit. Ha az elasztikus gu-
Biztonsági heveder / kikötő heveder
miszalagot ráhúzza a felfúvódott úszótestre, kifeszíti a
A SECUMAR biztonsági hevederrel be tudja akasztani ma-
védőcsuklyát. A védőcsuklyát a mentőmellény becsoma-
gát a hajó egyik ütközési pontjára és a biztonsági heveder-
golásakor helyezze a védőtasak nyaki részébe.
mellényen keresztül összekötve marad a hajóval. Csak az
EN 1095 ill. DIN EN ISO 12401 szabványnak megfelelő
FIGYELEM: a védőcsuklya nem csavarodhat össze az úszó-
biztonsági hevedert és biztonsági hevedermellényt használ-
testtel!
jon (lásd még jelen útmutató 2. fejezetét).
Vészhelyzeti jelzőfény
Automatika kiiktató
A SECULUX vészhelyzeti jelzőfény édes- és tengervízben
Az automatika kiiktató egység használatával az auto-
egyaránt alkalmazható, vízre aktiválódó jelzőfény. A
matikus felfúvódási funkció SECUMATIC 3001S félau-
jelzőfény bekapcsolásához az érintkezőknek vízzel kell
tomata üzemmódra korlátozható. Ez azt jelenti, hogy a
érintkezniük. A jelzőfény néhány modell esetében (pl. nap-
mentőmellény kizárólag a kézi kioldófogantyú meghúzásá-
pal) kikapcsolható.
val fújható fel.
A mentőmellény kipróbálásához azt ajánljuk, hogy előtte
vegye le róla a jelzőfényt, hogy véletlenül ne kapcsolódjon
be automatikusan.
A mentőmellényen az úszótestnek arra a részére rögzítse
a vészhelyzeti jelzőfényt, amely a vízen fekve a legma-
gasabban van. A SECUMAR mentőmellényein megfelelő
rögzítőfül van varrva az úszótestre.
A mentőmellény ellenőrzése során ügyeljen az elem lejárati
dátumára, valamint arra, hogy az elem nincs-e megduzzad-
va. Mindkét esetben teljesen ki kell cserélni a jelzőfényt.
HU
46
Instrukcja obsługi kamizelek ratunkowych SECUMAR
Spis treści:
1. Ważne informacje
2. Ważne informacje, dotyczące kamizelek z pasem / uprzężą
3. Kontrola mechanizmu nadmuchiwania przed każdym użyciem (krótki przegląd)
4. Kontrola kamizelki ratunkowej przed każdym sezonem / dłuższym rejsem
5. Zakładanie kamizelki
6. Nadmuchiwanie kamizelki
7. Postępowanie po użyciu
8. Ponowne przygotowanie mechanizmu nadmuchiwania
9. Wymiana tabletki
10. Pakowanie kamizelki ratunkowej
11. Przechowywanie
12. Konserwacja / żywotność
1. Istotne informacje:
tyczy to w szczególności sytuacji, w których kamizelka
nadmuchana jest już przed skokiem. Unikać skoków z
Kamizelka ratunkowa pomaga uchronić przed utonięciem.
wysokości ponad 3 m.
Nie dają one jednak gwarancji ratunku ani przetrwa-
nia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie
W przypadku unoszenia dodatkowych ciężarów lub ele-
zapoznać się z instrukcją obsługi oraz informacją o pro-
mentów wypornościowych, albo w razie gdy ubranie
dukcie. Przestrzegać zaleceń umieszczonych bezpośrednio
użytkownika działa wypornościowo, istnieje zagrożenie
na kamizelce lub na dołączonych elementach.
ograniczenia działania kamizelki.
Należy upewnić się, że kamizelka używana jest jako oso-
W celu zapoznania się z działaniem i zachowaniem się
bisty środek wypornościowy dopiero po całkowitym nad-
kamizelki należy ją wypróbować w basenie. Należy odpo-
muchaniu.
wiednio pouczyć swoje dzieci.
Dla dzieci poniżej 6 roku życia korzystać wyłącznie z ka-
Kamizelka przeznaczona jest wyłącznie do zastosowania
mizelek działających w pełni automatycznie. Nie używać
w temperaturach powyżej -10°C. W przypadku temperatur
jako poduszki.
zbliżonych do 0°C istnieje możliwość wystąpienia pew-
Kamizelka wyposażona jest w gwizdek dwudźwiękowy.
nego opóźnienia w wyzwoleniu mechanizmu, w tempe-
W razie zagrożenia można z niego skorzystać, zwracając
raturach sięgających -10°C czas zadziałania może być
na siebie uwagę.
przekraczać dwukrotność czasu standardowego!
Zgodnie z konwencją SOLAS kamizelki wyposażone są
w dwie, wypełnione lekkim materiałem, komory. Jedna z
UWAGA: Naboje ciśnieniowe należą do towarów niebez-
komór nadmuchiwana jest standardowo przy użyciu auto-
piecznych. Utrzymywać z dala od dzieci i nie stosować
matycznego mechanizmu. Druga komora stanowi rezerwę
niezgodnie z przeznaczeniem.
bezpieczeństwa, która może być aktywowana ręcznie
w razie potrzeby. Zgodnie z konwencją SOLAS, każdą
Podczas skoku do wody ręce należy skrzyżować ponad
kamizelkę należy wyposażyć w opatrzone homologacją
kamizelką. Pozwoli to uniknąć obrażeń i uszkodzeń. Do-
źródło światła.
2. Ważne informacje, dotyczące kamize-
lek ze zintegrowanym pasem / uprzężą
Zintegrowany z kamizelką ratunkową pas / uprząż służy do
tego, aby zatrzymać użytkownika na pokładzie po przejściu
fali. Uprząż nie gwarantuje utrzymania użytkownika po
wypadnięciu za burtę.
Pas przeznaczony jest dla osób o wzroście od ok. 150 cm.
Dolny koniec pasa piersiowego musi być ułożony na dol-
nym łuku żebrowym lub wyżej. Pierścień w kształcie litery
D powinien być ułożony na wysokości pomiędzy dolną
krawędzią mostka i pachą. Należy się upewnić, że po
odpowiednim dociągnięciu pasa, pasek piersiowy jest na
wyżej wskazanej wysokości.
Nie korzystać z pasa jeżeli pasek piersiowy leży poniżej
klatki piersiowej!
Uwaga: Pas przeznaczony jest wyłącznie do zabezpiecza-
nia osób znajdujących się na pokładzie łodzi. Korzystanie
z produktu wbrew zaleceniom niniejszej instrukcji może być
przyczyną obrażeń zagrażających życiu.
Pas, zgodnie z wymaganiami, posiada znaczną rezerwę
bezpieczeństwa. Dlatego należy zadbać o odpowie-
dnie punkty mocowania na pokładzie. Pasy i liny mogą
PL
47
15