Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Type 618
For further
information,
scan QR code
SECUMAR
Bernhardt Apparatebau GmbH u. Co.
Bredhornweg 39 • 25488 Holm/Germany
Tel.: +49 4103 125-0 • Fax: +49 4103 125-100
www.secumar.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SECUMAR FREE 100

  • Seite 1 Type 618 For further information, scan QR code SECUMAR Bernhardt Apparatebau GmbH u. Co. Bredhornweg 39 • 25488 Holm/Germany Tel.: +49 4103 125-0 • Fax: +49 4103 125-100 www.secumar.com...
  • Seite 2 3.3 GASPATRONE (CO ) O.K.? Tauschen Sie leere sowie korrodierte/ verrostete Gaspatronen gegen eine neue Original SECUMAR-Ersatzpatrone aus. Entdecken Sie bei der Überprüfung Mängel, geben Sie Ihre Schwimmhilfe unbedingt beim SECUMAR SERVICE zur Wartung ab (über einen Fachhändler oder direkt beim Hersteller).
  • Seite 3 Tasche, damit die Schwimmhilfe auch von innen trocknen kann. Schützen Sie Ihre Schwimmhilfe vor längerer Sonnenbestrahlung. WARTUNG/LEBENSDAUER Lassen Sie Ihre Schwimmhilfe regelmäßig im SECUMAR SERVICE warten. Die Wartung der Schwimmhilfe ist zu dem auf demSchwimmkörper angegebenen Termin fällig. Die Wartung kann nur für Schwimmhilfen vorgenommen werden, die ihre maximale Lebens- dauer noch nicht überschritten haben.
  • Seite 4 Replace empty and corroded/rusty gas cartridges by new original SECUMAR spare cartridges. Should you find any defects during the inspection, take your buoyancy aid to the SECUMAR SERVICE for maintenance in any case (via authorized dealer or directly at manufacturer).
  • Seite 5 MAKING INFLATION DEVICE READY AGAIN After each use involving the inflation of the buoyancy aid, the inflation device must be made ready for use again. To do so, you will need an original SECUMAR replacement pack (see Figure 5). - Unscrew empty cartridge from inflation device and dispose of it.
  • Seite 6 SECUMAR. Si des dommages sont constatés au moment du contrôle, retournez impérativement votre dispositif d‘aide à la flottabilité au SAV de SECUMAR pour maintenance (par l‘intermédiaire d‘un commerçant spécialisé ou directement auprès du fabricant).
  • Seite 7 ENTRETIEN/DUREE DE VIE Confiez régulièrement la maintenance de votre dispositif d‘aide à la flottabilité au SAV de SECUMAR. L‘entretien du dispositif d‘aide à la flottabilité doit être effectué à la date indiquée sur la chambre de flottabilité. L‘entretien ne peut être effectué que pour des dispositifs d‘aide à la flottabilité qui n‘ont pas encore atteint leur durée de vie maximale.
  • Seite 8 SECUMAR CO patroon. Ontdekt u bij de controle een defect, geef uw drijfhulpmiddel dan direct bij de SECUMAR keuringsstation af voor onderhoud (via een dealer of direct bij de fabrikant / importeur). AANTREKKEN VAN HET DRIJFHULPMIDDEL Draag het drijfhulpmiddel altijd over uw kleding.
  • Seite 9 Anders is het drijfhulpmiddel lek. OPNIEUW KLAARMAKEN VAN HET OPBLAASMECHANIEK Na elk gebruik waarbij het drijfhulpmiddel wordt opgeblazen, moet het opblaasmechanis- me weer gebruiksklaar worden gemaakt. Hiervoor heeft u een originele SECUMAR-reserves- et nodig (zie afbeelding 5). - Schroef de lege CO patroon uit het opblaasmechanisme en doe deze bij het afval.
  • Seite 10 2.1 KULSYREPATRONEN (CO ) ER FYLDT? Skru patronen ud og kontroller, om den er ubeskadiget (se fig. 1). Udskift patronen med en ny original SECUMAR-reservepatron, hvis åbningen er beskadiget. Skru patronen fast igen med hånden. 2.2 VISER STATUSINDIKATOREN GRØNT? Hvis statusindikatoren viser grønt (manuel udløsningshåndtag sikret) og patronen er fyldt, er opblæsningssystemet parat (se fig.2), ellers skal det klargøres iht.
  • Seite 11 KLARGØRING AF OPBLÆSNINGSSYSTEMET Efter hver brug, hvor redningsvesten er blevet pustet op, skal opblæsningssystemet klargøres igen. Hertil er der brug for et originalt SECUMAR-genopladningssæt (se fig. 5). - Skru den tomme patron ud af opblæsningssystemet og bortskaf den. - Klap det manuelle udløserhåndtag ind i huset og sikr den med en ny split.
  • Seite 12 2.1 ÄR GASPATRONEN (CO ) FULL? Skruva ut patronen och kontrollera att den är oskadad (se bild 1). Ersätt gaspatronen med en ny SECUMAR reservpatron i original, om mynningen är skadad. Skruva i patronen handfast igen. 2.2 LYSER INDIKATORN GRÖN? Uppblåsningsmekanismen är klar att använda (se sida 2), när indikatorerna lyser grönt...
  • Seite 13 även ska kunna torka inifrån. Skydda flytvästen mot solsken under en lång tid. UNDERHÅLL/LIVSLÄNGD Lämna din flytväst regelbundet för service hos SECUMAR SERVICE. Tidpunkten för underhål- let av flytvästen anges på flytkroppskammare. Underhållet på flytvästar kan utföras, endast om de inte har överskridit sin maximala livs- längd.
  • Seite 14 Uimaliivi voidaan joutua poistamaan käytöstä, jos esim. kankaan tai hihnojen repeämisluju- us on heikentynyt jatkuvan UV-säteilyn vaikutuksesta. 3.3 KAASUPATRUUNA (CO ) OK? Vaihda tyhjät ja ruostuneet tai syöpyneet kaasupatruunat uusiin alkuperäisiin SECUMAR-va- rapatruunoihin. Jos havaitset puutteita tarkistuksen yhteydessä, vie uimaliivi ehdottomasti huollettavaksi SECU- MAR-HUOLTOON (jälleenmyyjäsi kautta tai suoraan valmistajalle).
  • Seite 15 TÄYTTÖMEKANISMIN TOIMINTAVALMIUDEN PALAUTTAMINEN Puhallusmekanismi on saatettava takaisin käyttökuntoon joka kerta, kun uimaliivi on puhallet- tu täyteen ilmaa. Tarvitset tätä varten alkuperäisen SECUMAR-varapakkauksen (ks. kuva 5). - Ruuvaa tyhjä patruuna irti täyttölaitteesta ja hävitä se asianmukaisella tavalla. - Käännä käsilaukaisuvipu koteloa vasten ja varmista uudella kiinnittimellä.
  • Seite 16 2.1 ¿ESTÁ LLENO EL CARTUCHO DE GAS (CO Desenrosque el cartucho y compruebe que esté en perfecto estado (véase figura 1). Sustituya el cartucho por un cartucho de recambio original nuevo de SECUMAR, si la boquilla está dañada. Vuelva a enroscar el cartucho a mano.
  • Seite 17 MANTENIMIENTO/VIDA ÚTIL Encargue el mantenimiento periódico del medio auxiliar para nadar al SERVICIO SECUMAR. La próxima fecha para el mantenimiento del medio auxiliar para nadar está indicada en la cámera de flotabilifdad.
  • Seite 18 3.3 ER GASSPATRONEN (CO ) I ORDEN? Bytt ut tomme, korroderte/rustne gasspatroner med en ny original SECUMAR-reservepatron. Hvis du oppdager mangler under kontrollen må du levere flyte vesten til SECUMAR SERVICE for reparasjon (via en fagforhandler eller direkte hos produsenten). TA PÅ FLYTEVESTEN Flytevesten må...
  • Seite 19 Beskytt flytevesten din mot direkte sollys. VEDLIKEHOLD/LEVETID La SECUMAR SERVICE vedlikeholde flyteelementet regelmessig. Tidspunkt for vedlikehold av flyteelementet står angitt på flyteelementkammer. Vedlikehold kan kun utføres på elementer som ikke har overskredet sin angitte levetid.
  • Seite 20 SECUMAR. Se durante il controllo si rilevano difetti, è assolutamente necessario consegnare il salvagen- te di spugna presso un centro SECUMAR SERVICE per la manutenzione (tramite un rivendito- re specializzato o direttamente al produttore). COME INDOSSARE IL SALVAGENTE DI SPUGNA Non indossare mai il salvagente di spugna sotto un indumento.
  • Seite 21 RIAPPRONTAMENTO DEL DISPOSITIVO DI GONFIAMENTO Dopo l‘uso in cui il salvagente di spugna è stato gonfiato, occorre riapprontare il dispositivo di gonfiamento. A tale scopo occorre una confezione di ricambio originale SECUMAR (v. figura 5). - Svitare la cartuccia vuota dal dispositivo di gonfiamento e smaltirla.
  • Seite 22 úszómellényt. 2.1. TELE A GÁZPATRON (CO Csavarja ki a patront és ellenõrizze, hogy sértetlen-e (l. 1. ábra.) Amennyiben a torkolat sérült, cserélje ki a gázpatront eredeti SECUMAR-cserepatronra. Csavarja be és kézzel szorítsa meg a patront. 2.2. ZÖLD AZ INDIKÁTOR? Ha az indikátor zöld (a kézi kioldó...
  • Seite 23 úszómellény belülrõl is megszáradhasson. Hossz- abb napsütéstõl óvja az úszómellényt. 10. KARBANTARTÁS, ÉLETTARTAM Vigye rendszeres karbantartásra az úszómellényt a SECUMAR SERVICE-be. Az úszómellény karbantartása az úszón található időpontban esedékes. Csak azok az úszómellények karbantarthatók, amelyek még nem lépték túl maximális élettartamukat.
  • Seite 24 2.1 NABÓJ GAZOWY (CO ) PEŁNY? Wykręcić nabój i sprawdzić, czy nie jest uszkodzony (por. rys. 1). Jeżeli wlot jest uszkod- zony, wymienić nabój na nowy, oryginalny nabój SECUMAR. Ponownie mocno dokręcić nabój ręką. 2.2 CZY WSKAŹNIK JEST ZIELONY? Jeśli wskaźnik jest zielony (dźwignia jest zabezpieczona), a nabój jest pełny, mechanizm nadmuchiwania jest gotowy do pracy (por.
  • Seite 25 środka. Chronić kamizelkę przed dłuższym nasłonecznieniem. KONSERWACJA/ŻYWOTNOŚĆ Zalecamy regularną konserwację kamizelek pływackich w serwisie SECUMAR. Termin konserwacji kamizelki jest podany na kamizelce. Konserwacją mogą być objęte wyłącznie kamizelki pływackie, które nie przekroczyły jeszcze maksymalnej żywotności.
  • Seite 26 stop...
  • Seite 28 IT - Certificazione/Omologazione ai sensi dello Regolamento (UE) 2016/425 da parte di: HU - Tanács (EU) 2016/425 -irányelv alapján tanúsította/engedélyezte: PL - Certyfikacja/Dopuszczenie zgodnie z rozporządzenie UE 2016/425 przez: DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle Fachbereich PSA Zwengenberger Straße 68 EU-Konformitätserklärung D-42781 Haan EU Conformity Declaration Kenn-Nummer 0299 www.secumar.com/doc/15872.pdf...

Diese Anleitung auch für:

618