Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Steps To Raise The Anchor - Maxwell RC12 Bedienungsanleitung

Ankerwinde
Inhaltsverzeichnis

Werbung

4. OPERATION
GB
4. BEDIENUNG
4.2 STEPS TO RAISE
4.2 SCHRITTE ZUM
THE ANCHOR
HOCHZIEHEN DES ANKERS
1.
Insert the clutch handle into the
1.
Fügen Sie den Kupplungshebel
clutch nut and tighten the clutches
in die Kupplungsmutter ein, und
by turning the nut clockwise. Only
befestigen Sie die Kupplungen,
tighten sufficiently so that you can
indem Sie die Mutter im
easily pull up the anchor. Remove
Uhrzeigersinn drehen. Bitte nur
the clutch handle.
ausreichend befestigen, damit
(Note: Over tightening the clutches
der Anker einfach hochgezogen
can cause damage to the motor
werden kann. Entfernen Sie den
when docking the anchor).
Kupplungshebel.
2.
Operate the windlass by pressing
(Anmerkung: Wenn die
the toggle switch up on the remote
Kupplungen zu fest angezogen
Up/Down Control Switch (or press
werden, kann der Motor Schaden
the "Up" footswitch if fitted).
nehmen, während der Anker
3.
Motor up to the anchor while
angedockt wird).
retrieving it. Do not use the windlass
2.
Bedienen Sie die Ankerwinde,
to pull the boat to the anchor.
indem Sie den Kippschalter des
4.
To avoid damaging the bow fitting,
Kontrollschalters hoch/runter nach
retrieve the last meter (3') of rope/
oben schalten (oder drücken Sie
chain slowly and take care when
den "runter" Fußschalter, falls er
docking the anchor.
installiert ist).
3.
Fahren Sie zum Anker, wenn Sie
ihn hochziehen. Benutzen Sie nicht
die Ankerwinde, um das Boot zum
Anker zu ziehen.
4.
Um Schaden am Bugbeschlag zu
vermeiden, holen Sie den letzten
Meter (3') des Seils/der Kette
langsam ein und passen Sie auf,
während der Anker angedockt wird.
DE
4. FONCTIONNEMENT
4.2 PAS POUR
LEVER L'ANCRE
1.
Insérer la manivelle d'embrayage
dans l'écrou d'embrayage et
serrer les embrayages en tournant
l'écrou dans le sens des aiguilles.
Ne serrer suffisamment pour que
vous puissiez facilement lever
l'ancre. Enlever la manivelle
d'embrayage.
(Remarque: Un serrage excessif
des embrayages peut causer des
dommages au moteur lors de
l'amarrage de l'ancre).
2.
Faire fonctionner le treuil en
appuyant sur l'interrupteur
à bascule vers le haut sur la
télécommande du Commutateur
de commande Haut/Bas (ou
appuyer sur la pédale "En haut" si
disponible).
3.
Démarrer le moteur jusqu'à l'ancre
pour la récupérer. Ne pas utiliser
le treuil pour tirer le bateau jusqu'à
l'ancre.
4.
Pour éviter d'endommager la ferrure
d'étrave, récupérer le dernier mètre
(3 ') de corde/chaîne lentement et
prendre soin lors de l'amarrage de
l'ancre.
4.2-1
4.2-3
User's Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d'Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente
FR
4. OPERACIÓN
ESP
4.2 PASOS PARA
LEVANTAR EL ANCLA
1.
Inserte la manivela del embrague
en la tuerca del embrague y apriete
los embragues girando la tuerca
de derecha a izquierda. Apriete lo
suficiente para que pueda levar
el ancla con facilidad. Quite la
manivela del embrague.
(Nota: Apretar en exceso los
embragues podría dañar el motor
al alojar el ancla).
2.
Opere el molinete presionando
hacia arriba la palanca del
interruptor de dos direcciones.
(O presione el interruptor de piso
hacia arriba si lo hay acoplado)
3.
Acerque la embarcación hacia
el ancla mientras la levanta. NO
use el molinete para aproximar la
embarcación al ancla.
4.
Para evitar dañar la proa, recupere
lentamente el último metro (3')
de cabo/cadena y tenga cuidado
cuando aloje el ancla.
4.2-2
4.2-4
4. GEBRUIK
NL
4. FUNZIONAMENTO
4.2 STAPPEN OM HET
4.2 PASSAGGI PER
ANKER TE LICHTEN
SOLLEVARE L'ANCORA
1.
Plaats het koppelingshendel in
1.
Inserire la maniglia della frizione nel
de koppelingsmoer en draai de
bullone della frizione e stringere le
koppelingen vast door de moer
frizioni ruotando il bullone in senso
rechtsom te draaien. Draai het
orario. Stringere in modo sufficiente
slechts zodanig vast aan dat u het
così da poter sollevare l'ancora
anker gemakkelijk kunt optrekken.
facilmente. Rimuovere la maniglia
Verwijder het koppelingshendel.
della frizione.
(NB: Het overmatig aandraaien van
(Nota: Un serraggio eccessivo
de koppelingen kan schade aan
della frizione può causare danni al
de motor veroorzaken tijdens het
motore durante l'ormeggio).
borgen van het anker).
2.
Azionare l'argano premendo
2.
Bedien de ankerlier door de
l'interruttore a levetta sul
'Omhoog' tuimelschakelaar
radiocomando di controllo SU/GIÙ
op de Omhoog/Omlaag-
(o premere l'interruttore a pedale
bedieningsschakelaar omhoog te
"Su" se installato).
drukken (of druk op de "Omhoog"-
3.
Avanzare a motore fino all'ancora
voetschakelaar indien aanwezig).
durante il recupero. Non usare
3.
Gebruik de motor om tijdens het
l'argano per trainare la barca verso
binnenhalen van het anker naar het
l'ancora.
anker toe te bewegen. Gebruik niet
4.
Per evitare di danneggiare il golfare
de ankerlier om de boot naar het
di prua, recuperare l'ultimo metro
anker te trekken.
(3')di fune/catena lentamente
4.
Om schade aan het
e prestare attenzione durante
boegmontagestuk te voorkomen,
l'ormeggio dell'ancora.
dient u de laatste meter van de
laatste meter van het touw en/of
ketting langzaam op te halen en
zorgvuldig het anker te borgen.
IT
23

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für Maxwell RC12

Inhaltsverzeichnis