3. INSTALLATION
GB
3. INSTALLATION
3.2 Installation Procedure
3.2 Ablauf der Installation
•
Before cutting the holes in the deck
•
Bevor Sie die Löcher ins Deck
check all under deck clearances.
sägen, überprüfen Sie, dass
Read and understand installation
der Bereich unter Deck frei ist.
instructions contained within this
Lesen und verstehen Sie die
manual.
Installationsanleitung, die sich in
•
Make sure your printout of the deck
diesem Handbuch befindet.
template is correctly scaled.
•
Überprüfen Sie, dass die
•
VETUS-Maxwell is not responsible
ausgedruckte Deck-Schablone die
for any inaccurate data due
korrekten Maße hat.
to reproduction errors of fax
•
VETUS-Maxwell ist nicht
machines, printers,
verantwortlich für jegliche falschen
photocopiers etc.
Daten, die wegen Kopierfehlern
von Faxmaschinen, Druckern,
Fotokopierern usw.
entstanden sind.
If using a sealant, do not use
Falls Sie ein Dichtungsmittel
a permanent adhesive to bed
benutzen, benutzen Sie keinen
the windlass as this can
dauerhaften Klebstoff, um
complicate the removal for
die Ankerwinde einzubetten,
servicing. Use a non –acid cure
da dies die Entfernung für
flexible sealant to allow for
Wartungsarbeiten erschweren
movement under high loads.
kann. Benutzen Sie einen nicht
säurehaltiges, aushärtendes
felxibles Dichtmittel, um
Bewegung unter schwerer Last zu
gewährleisten.
FITTING STEPS /
SCHRITTE ZUM ANBRINGEN /
INSTALLING STEPS
SCHRITTE ZUR INSTALLATION
1.
Use the Cut-Out Template, as a
1.
Benutzen Sie die Schablone, um zu
guide for marking and cutting the
wissen, wo die Löcher markiert und
holes.
gesägt werden müssen.
2.
Make sure Cut-Out Template is
2.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die
positioned so that the gypsy will be
Schablone so positionieren, dass
aligned with bow roller.
der Gypsy in einer Linie mit dem
3.
Mark out the desired position for
Bugroller ist.
the holes.
3.
Markieren Sie die gewünschten
4.
Using hole saws and drill start
Positionen für die Löcher.
drilling/cutting holes in order
4.
Fangen Sie dann an mit Lochsägen
from A to D (as marked on the
und Bohrer Löcher in der
templates).
Reihenfolge von A bis D zu bohren/
sägen (wie es auf der Vorlage
markiert ist).
1
DE
3. INSTALLATION
3.2 Procédure d'Installation
•
Avant la dérape des trous
dans le pont, vérifier toutes les
autorisations concernant le pont.
Lire et comprendre les instructions
d'installation trouvées dans ce
manuel.
•
S'assurer que l'impression du
modèle du pont est correctement
à l'échelle.
•
VETUS-Maxwell n'est pas
responsable pour aucune donnée
inexacte à cause des erreurs de
reproductions des télécopieurs,
des imprimantes, des
photocopieurs, etc.
Si l'on utilise un scellant,
ne pas utiliser un adhésif
permanent pour mettre le
treuil parce qu'on peut
compliquer l'enlèvement
pour l'entretien.
Utiliser un scellant flexible
de remède non-acide pour
permettre le mouvement sous
charges élevées.
ÉTAPES APPAREILLAGE /
ÉTAPES D'INSTALLATION
1.
Utiliser le Modèle de Découpe
comme guidage pour marquer et
couper les trous.
2.
S'assurer que le Modèle de
Découpe est positionné afin que le
barbotin soit aligné au davier.
3.
Marquer la position désirée pour
les trous.
4.
Utiliser les scies cloche et le
commencement du perçage/
coupure des trous dans l'ordre
de A à D (comme marqué sur les
modèles).
2
User's Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d'Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente
FR
3. INSTALACIÓN
ESP
3.2 Procedimiento de Instalación
•
Antes de perforar los orificios de
la cubierta compruebe todas las
holguras por debajo de la cubierta.
Lea y comprenda las instrucciones
de instalación incluidas en este
manual.
•
Asegúrese de imprimir la plantilla
de la cubierta a una escala
correcta.
•
VETUS-Maxwell no se
responsabiliza de la utilización de
datos incorrectos debido a errores
de reproducción del fax, impresora,
fotocopiadora, etc.
Si utiliza un material de sellado
no emplee un adhesivo
permanente para asentar el
molinete ya que puede
complicar su extracción
para trabajos de reparación o
mantenimiento. Utilice
un material de sellado
flexible de tipo no ácido
para permitir el movimiento
bajo tiros pesados.
PASOS PARA EL MONTAJE /
INSTALACIÓN
1.
Use la plantilla recortada como
modelo para marcar y perforar los
orificios
2.
Asegúrese de colocar la plantilla
recortada de modo que el barbotén
quede alineado con la puntera de
proa.
3.
Marque la posición deseada para
los orificios.
4.
Con un taladro y brocha serrucho
taladre/perfore los orificios en orden
de A a D. (tal como está marcado
en las plantillas).
3
3. INSTALLATIE
NL
3. INSTALLAZIONE
3.2 Installatieprocedure
3.2 Procedura d'installazione
•
Controleer, voordat u begint met
•
Prima di praticare i fori sul
het insnijden van het dek, alle
ponte, verificare tutte le
benedendekse vrije ruimte. Zorg
distanze sottocoperta. Leggere
dat u de installatie-instructies
e comprendere le istruzioni
in deze handleiding gelezen en
d'installazione contenute in questo
begrepen hebt.
manuale.
•
Zorg ervoor dat de door u
•
Assicurarsi che la stampa della
afgedrukte kopie van de
dima di foratura sia messa in scala
deksjabloon op de juiste
correttamente.
schaalgrootte is.
•
VETUS-Maxwell non è responsabile
•
VETUS-Maxwell is niet
di eventuali dati errati dovuti
verantwoordelijk voor eventuele
ad errori di riproduzione di fax,
onjuiste gegevens als gevolg
stampanti, fotocopiatrici etc.
van reproductiefouten van faxen,
printers, kopieerapparaten etc.
Vermijd, bij gebruik van een
Se si usa un sigillante, non usare
afdichtingskit, permanente
un adesivo permanente
per fissare il salpa ancora poiché
lijm om de ankerlier in te bedden,
questo può complicarne la
aangezien dit een eventuele
verwijdering voor
rimozione in caso di manutenzione.
Usare un sigillante flessibile, non
onderhoudsdoeleinden
acido, per permettere piccoli
bemoeilijkt.
Gebruik een elastische
movimenti in caso di forti carichi di
afdichtingskit met
lavoro.
zuurvrije uitharding om
beweging bij zeer hoge
belasting toe te staan.
STAPPEN VOOR MONTAGE /
PASSAGGI DI MONTAGGIO /
INSTALLATIE
PASSAGGI DI INSTALLAZIONE
1.
Gebruik de uitsnijdingssjabloon als
1.
Usare la dima di foratura come
leidraad bij het markeren en snijden
guida per segnare e praticare i fori.
van de openingen.
2.
Assicurarsi che la dima di foratura
sia posizionata in modo che il
2.
Zorg ervoor dat de
barbotin sia allineato con il musone
uitsnijdingssjabloon zodanig
geplaatst is dat het kettingwiel zich
di prua.
3.
Marcare la posizione desiderata
op één lijn met de boegrol bevindt.
dei fori.
3.
Markeer de gewenste positie voor
4.
Utilizzando un trapano ed una
de openingen.
punta a tazza, iniziare a forare /
4.
Gebruik gatzagen en boormachine
tagliare i fori nell'ordine da A a D
om de openingen in de volgorde
(come indicato sulla dima).
van A tot D te boren/snijden (zoals
aangegeven op de sjablonen).
4
IT
12