Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach BASA4 Originalbetriebsanleitung
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für BASA4:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901504901 / 5901504902
AusgabeNr.
5901504902_0003
Rev.Nr.
25/06/2025
BASA4
Bandsäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Band saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie à ruban
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a nastro
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Lintzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra de cinta
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra de fita
PT
Tradução do manual de operação original
Pásová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Pásová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Szalagfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Pilarka taśmowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Tračna pila
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Tračna žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Lintsaag
EE
9
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Juostinis pjūklas
LT
28
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Lentzāģis
LV
43
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bandsåg
SE
60
Översättning av original-bruksanvisning
Vannesaha
FI
77
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Båndsav
DK
94
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Båndsag
NO
111
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Банциг
BG
128
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Κορδελοπρίονο
143
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Ferăstrău-panglică
159
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Tračna testera
175
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Bantlı testere
192
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
207
Made in P.R.C.
222
237
252
268
283
299
314
329
347
365
382
398
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach BASA4

  • Seite 1 Art.Nr. 5901504901 / 5901504902 AusgabeNr. 5901504902_0003 Rev.Nr. 25/06/2025 Made in P.R.C. BASA4 Bandsäge Lintsaag Originalbetriebsanleitung Originaalkäitusjuhendi tõlge Band saw Juostinis pjūklas Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Scie à ruban Lentzāģis Traduction des instructions d’origine Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Sega a nastro Bandsåg...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 11.1 www.scheppach.com...
  • Seite 6 11.2 14.1 14.2 1 - 3 = 1000 m/min 2 - 4 = 700 m/min Material : PVC, 2-color ground silver, RAL-9005 schwarz Size: 0,25x50x75 Ground: silber Font: RAL-9005 black www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 www.scheppach.com...
  • Seite 9 Tragen Sie Schutzhandschuhe. Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen. Sägebandrichtung Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Restrisiken ......................17 Aufbau und Bedienung ..................17 Transport ......................20 Arbeitshinweise ....................20 Reinigung und Wartung ..................22 Lagerung ......................23 Elektrischer Anschluss ..................23 Entsorgung und Wiederverwertung ..............23 Störungsabhilfe ....................25 Konformitätserklärung ..................418 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Einleitung Gestell Ein-/Ausschalter Hersteller: Stellknopf für Sägebandspannung Scheppach GmbH 10. Stellknopf für oberes Bandrad Günzburger Straße 69 11. Motor D-89335 Ichenhausen 12. Absaugstutzen 13. Verstellgriff für die Sägebandschutzeinrichtung Verehrter Kunde, 14. Tischeinlage wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 15.
  • Seite 12 – Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kin- ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. der, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel • Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht abgedeck- berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbe- tem Schneidbereich des Werkzeuges. reich fern. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Händen. und entsprechend gekennzeichnete Verlänge- – Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche rungskabel. Auflage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um – Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im ab- ein Kippen der Maschine zu vermeiden. gerollten Zustand. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Personen mit medizi- des und die Geschwindigkeit vom zu schneidenden nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom Material abhängen. medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das • Reinigen Sie das Sägeband ausschließlich bei Still- Elektrowerkzeug bedient wird. stand. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 • Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten (VBG 7). • Stellen Sie die verstellbare Schutzeinrichtungen so ein, dass sie möglichst nahe am Werkstück sind. m Achtung! Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidevorgangs sichern. (z.B. Abroll- ständer etc.) www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt Geräuschkennwerte wird. Messung nach ISO 19085-16:2021, Anhang F, unter Verwendung von: ISO 3744:2010 für die Schallleis- tung: ISO 3746:2010 bei Genauigkeitsklasse 3 für den Emissionsschalldruck: ISO 11202:2010 bei Genauig- keitsklasse 3. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 12. Der Transport ist nur auf geraden, ebenen Flächen • Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und zulässig. Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert Achtung: Bei Schräglage der Maschine kann diese sein. umkippen. • Das Sägeband muss frei laufen können. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Die Anschlagschiene muss jetzt parallel zur Tischnut Minute. stehen; eine Korrektur kann durch Lösen der beiden – Stoppen Sie die Säge, ziehen Sie den Netz- Zylinderschrauben vorgenommen werden (Fig. 11). stecker und überprüfen Sie die Einstellungen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Zur Bearbeitung von weichen Hölzern und für we- 8.6.2 Führungsrollen, Abb. 15 niger feine Schnitte. Stellen Sie die oberen und unteren Führungsrollen (27) auf die jeweilige Sägebandbreite ein. Die Vorderkanten der Führungsrollen dürfen bis höchstens Zahngrund des Sägebandes reichen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 • Bei bogenförmigen und unregelmäßigen Schnitten, −1 - Unterdruck bei empfohlener Luftgeschwindigkeit: das Werkstück mit beiden Händen, bei geschlosse- 1500 PA nen Fingern gleichmäßig vorschieben. Mit den Hän- - empfohlene Luftgeschwindigkeit: 20 ms den im sicheren Bereich das Werkstück festhalten. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 • Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen Abkip- Der Schiebestock (29) ist immer griffbereit am dafür pen am Ende des Schneidvorganges gesichert wer- vorgesehenen Haken an der Seite der Säge aufzu- den (z.B. mit Abrollständer etc.) bewahren (Abb. 2). www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! ätzenden Mittel. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Abgabe zerstörungs- gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Ver- frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird wenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung: über das Batteriegesetz geregelt. • H07RN-F (400 V) • H05VV-F (230 V) www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 • Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und ver- kauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Holz beim Arbeiten • Falsches Sägeband • Sägeband nach Bedienungsanleitung aus- wählen Sägeband klemmt • Sägeband stumpf • Sägeband austauschen beim Arbeiten • Sägeband verharzt • Sägeband reinigen • Führung schlecht eingestellt • Sägebandführung nach Bedienungsanleitung einstellen www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 28 Attention! Before assembly, cleaning, modification, servicing, storage and transport, the device must be switched off and disconnected from the power supply. Saw band direction The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Assembly and operation ..................35 Transport ......................38 Working instructions ..................38 Cleaning and maintenance ................40 Storage ......................40 Electrical connection ..................40 Disposal and recycling ..................41 Troubleshooting ....................42 Declaration of conformity .................. 418 www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 Introduction On/off switch Adjusting knob for saw belt tension Manufacturer: 10. Adjusting knob for top band wheel Scheppach GmbH 11. Engine Günzburger Straße 69 12. Suction port D-89335 Ichenhausen 13. Adjustment handle for the saw band guard 14. Table inlay Dear Customer, 15.
  • Seite 31 For example, do not use handheld • Danger due to the ejection of workpieces or parts circular saws for the cutting of branches or logs. of the workpiece. – Do not use the power tool to cut firewood. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 – Check extension cables regularly and replace cables. them when damaged. – Do not use any power tool on which the switch – Keep the handle dry, clean and free of oil and cannot be switched on and off. grease. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 • The applicable accident prevention regulations and • Never wear gloves during operation. the other generally accepted safety rules must be • Keep your hands away from the saw band. observed. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 (S6 40%) (S6 40%) tion conditions as those specified. Idle speed 1480 rpm WARNING: The specified sound emission values are Saw band only valid if the same operating and installation con- 2895 mm length ditions apply. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 Use a chip extrac- tion system! m Attention! • Injuries due to defective saw band. Check the integ- Always make sure the product is fully assembled rity of the saw band regularly. before commissioning! www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 – the saw band guard on the top blade guide the two rear hex screws on the table. This ensures – the saw band guard on the saw housing and smooth swivellability. – the table guides. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 • Move belt into the desired position (Fig. 14.2) • Open the quick clamp lever again for belt tension (16) and press the motor gently to the right to ten- sion the belt. Close the quick clamp lever again. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 • Details in relation to the wood chip and saw dust ex- fixture. traction unit installed on the machine: • Secure the workpiece against turning when cutting - Required volumetric air flow rate: 700 m round pieces of wood. −1 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 0° - 45°. • Lower the saw band guide (4) onto the workpiece. • Loosen the clamping lever (20) (Fig. 6). • Switch on the saw. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 This also prevents the machine from being off. After a cool-down period (time varies) the motor switched back on while the housing cover remains can be switched back on again. open. Always ensure that this unit functions correctly. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 GB | 41...
  • Seite 42 Saw band jams • Saw band blunt • Replace saw band when working • Saw band resinous • Clean saw band • Guide incorrectly adjusted • Adjust the saw band guide according to the operating manual 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 Attention ! Avant le montage, le nettoyage, la modification, la réparation, le stockage et le transport, désactiver et débrancher l’appareil de l’alimentation. Sens du ruban de scie Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44 Structure et commande ..................51 Transport ......................54 Consignes de travail ..................54 Nettoyage et maintenance ................. 56 Stockage ......................57 Raccordement électrique .................. 57 Élimination et recyclage ..................58 Dépannage ......................59 Déclaration de conformité ................. 418 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 Introduction Butée longitudinale Table de scie Fabricant : Bâti Scheppach GmbH Interrupteur On/Off Günzburger Straße 69 Bouton de réglage de la tension du ruban de scie D-89335 Ichenhausen 10. Bouton de réglage pour la roue de guidage du ru- ban supérieure Cher client, 11.
  • Seite 46 • Dommages au niveau de l'ouïe en cas de négli- lier les enfants, toucher l'outil électrique ou son gence quant au port de la protection auditive né- câble. Maintenez-les à distance de la zone de cessaire. travail. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 à cet emploi. – Dans le cas de pièces longues, il est nécessaire – N'utiliser les tambours de câbles que lorsqu'ils d'utiliser un appui supplémentaire (table, étaux, sont déroulés. etc.) afin d'éviter que la machine ne bascule. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 • Nettoyez et entretenez régulièrement le produit. Éli- dicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant minez les copeaux et la poussière afin d'éviter tout de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique. risque d'incendie (voir le chapitre 12). 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 • Placez les dispositifs de protection réglables aussi près que possible de la pièce. m Attention ! Sécuriser les pièces longues afin d'évi- ter qu'elles ne basculent à la fin du processus de coupe. (par exemple support dérouleur, etc.) www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 60 % de la durée de fonctionnement. La pièce usinée doit au moins présenter une hauteur Portez une protection auditive ! de 3 mm et une largeur de 10 mm. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 « consignes de sécurité générales » et Relevez la machine, orientez-la correctement et l’« utilisation conforme », ainsi que l'ensemble des serrez fermement toutes les vis. instructions d’utilisation sont respectées. www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 Bloquer la vis de réglage et serrer le levier de ser- Montez un nouveau ruban de scie. Vérifiez que la po- rage (20). sition est correcte : Les dents doivent être orientées vers l'avant de la scie (où se trouvent les portes). 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 • Ouvrez le levier de serrage rapide de la courroie le sens contraire des aiguilles d'une montre (16) fig. 14.1 à l'arrière de la machine et poussez le lorsque le ruban de scie se déplace contre moteur (11) vers la gauche. l’arrière de la scie. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 être nettoyés régulièrement. • Prenez en compte le centre de gravité élevé de la • Portez toujours des lunettes de protection et une pro- machine (plus lourd en haut). tection auditive lors des travaux pour votre sécurité. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 • Resserrez la vis à poignée (b). Au besoin, remettez sement de la pièce usinée. le boulon d’arrêt (c) (0°/45°) Attention ! Après chaque nouveau réglage, nous recommandons de procéder à un essai de coupe afin de contrôler les dimensions réglées. www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 En outre, celle-ci empêche la mise en marche lorsque le couvercle du boîtier est ouvert. En cas de courbes trop serrées pour le ruban de scie, Vérifiez toujours son bon fonctionnement. des coupes auxiliaires doivent être réalisées jusqu’à l'avant de la courbe. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 • En cas de raccordement au secteur ou de change- lui-même. Après un temps de refroidissement (d'une ment de site, le sens de rotation doit être contrôlé, le durée variable), le moteur peut être remis en marche. cas échéant, la polarité doit être inversée. www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58 - Dans les points de collecte et d’élimination pu- blics (dépôts municipaux p. ex.) - Dans les points de vente d’appareils électro- niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 • Remplacer le ruban de scie se coince lors des • Ruban de scie résineux • Nettoyer le ruban de scie travaux • Guide mal réglé • Régler le guide de ruban de scie conformé- ment à la notice d’utilisation www.scheppach.com FR | 59...
  • Seite 60 Direzione del nastro della sega Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 Montaggio e utilizzo ................... 68 Trasporto ......................71 Istruzioni di lavoro ....................71 Pulizia e manutenzione..................73 Stoccaggio ......................74 Allacciamento elettrico ..................74 Smaltimento e riciclaggio .................. 75 Risoluzione dei guasti ..................76 Dichiarazione di conformità ................418 www.scheppach.com IT | 61...
  • Seite 62 Introduzione Arresto longitudinale Banco sega Produttore: Telaio Scheppach GmbH Interruttore ON/OFF Günzburger Straße 69 Pulsante di regolazione per tensionamento del na- D-89335 Ichenhausen, Germania stro della sega 10. Pulsante di regolazione per ruota a nastro superiore Egregio cliente, 11. Motore Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il 12.
  • Seite 63 Modifiche alla macchina escludono completamente la Proteggersi da scosse elettriche responsabilità del produttore per i danni che ne de- – Evitare il contatto del corpo con componenti rivano. collegati a terra (per es. tubi, radiatori, piastre elettriche, refrigeratori). www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 16. Non lasciare inserite alcuna chiave dell'attrezzo – Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo. – Verificare prima dell'accensione che la chiave Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli ap- e gli attrezzi di regolazione siano stati rimossi. puntiti. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 • Tenere le mani lontane dal nastro della sega. esperto elettricista utilizzando pezzi di ricam- • Non stare mai nella direzione di taglio del nastro del- bio originali, altrimenti si rischiano infortuni la sega e tenere lontane tutte le persone da questa dell'utilizzatore. zona. www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 • Non tagliare pezzi troppo piccoli, affinché sia possi- • L'operatore, in posizione di lavoro normale, si trova bile tenerli in mano in modo sicuro. davanti alla macchina. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 Per non riscaldare il motore in maniera intollerabile, il dito. motore può operare per il 40% del tempo di ciclo con la potenza nominale specificata e deve poi continuare a funzionare per il 60% del tempo di ciclo senza carico. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 • I rischi residui possono essere minimizzati se si Raddrizzare nuovamente la macchina, allinearla e rispettano complessivamente le “Indicazioni di si- serrare bene tutte le viti. curezza generali”, l'”Utilizzo conforme” nonché il manuale di istruzioni. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 – Utilizzare la squadra a cappello – della lama superiore Fissare con un controdado la vite di regolazione e – la protezione del nastro della sega sull'allog- stringere la leva di serraggio (20). giamento della sega e – le guide del tavolo. www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 – Ruotare il pulsante di regolazione (10) in senso totensione. In caso di caduta di corrente, la sega a orario se il nastro della sega scorre contro la nastro deve essere riavviata. parte anteriore della sega. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 (19) fino a quando la macchina non si funzione. I nastri per sega resinati mettono a ri- trova sulle dueruote posteriori (18) e sia possibile schio la sicurezza sul lavoro e devono essere puliti spostarla. regolarmente. www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 • Ruotare la battuta trasversale (30) fino a impostare larghezza del pezzo da lavorare lo permette), per il valore dell'angolo desiderato. La freccia (d) sulla assicurare che il pezzo da lavorare non scivoli via. battuta trasversale indica l'angolo impostato. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 • In molti casi è d’aiuto eseguire un taglio grossolano apre il coperchio dell'alloggiamento. delle curve e degli angoli a ca. 6 mm dalla linea. www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 • I cavi di prolunga devono presentare una sezione cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere trasversale di almeno 1,5 millimetri quadrati. conformi a tali norme. • L'allacciamento alla rete è protetto con al massimo 16 A. 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 - Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico (ad es. depositi comunali) - Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e onli- ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al ritiro o lo offra in modo volontario. www.scheppach.com IT | 75...
  • Seite 76 • Sostituire il nastro della sega si inceppa durante • Nastro della sega resinato • Pulire il nastro della sega il lavoro • Guida regolata in modo errato • Regolare la guida del nastro della sega come da istruzioni per l’uso 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 Let op! Voor montage, reiniging, ombouw, instandhouding, opslag en transport moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de stroomvoorziening. Zaagbandrichting Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. www.scheppach.com NL | 77...
  • Seite 78 Restrisico's......................85 Montage en bediening ..................85 Transport ......................88 Werkinstructies ....................88 Reiniging en onderhoud ..................90 Opslag ........................ 91 Elektrische aansluiting ..................91 Afvalverwerking en hergebruik ................91 Verhelpen van storingen ..................93 Conformiteitsverklaring..................418 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 Inleiding Zaagtafel onderstel Fabrikant: Aan/uit-schakelaar Scheppach GmbH Instelknop voor zaagbandspanning Günzburger Straße 69 10. Instelknop voor bovenste lintwiel D-89335 Ichenhausen 11. Motor 12. afzuigmof Geachte klant, 13. Verstelgreep voor de zaagbandveiligheidsinrich- Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met ting uw nieuwe product.
  • Seite 80 – Let op dat uw lichaam geen contact maakt met het volgende optreden: geaarde onderdelen (bijv. buizen, radiatoren, • Gehoorschade wanneer de vereiste gehoorbescher- elektrische haarden, koelapparatuur). ming niet wordt gedragen. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 – Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stop- het instelgereedschap zijn verwijderd. contact te trekken. Bescherm de kabel tegen 17. Voorkom onbedoelde inschakeling hitte, olie en scherpe kanten. – Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 Daarbij moeten de origine- het gereedschap plaatst. Let op trillingen en schok- le reserveonderdelen worden gebruikt, anders ken; dit kan duiden op een beschadigd of niet goed kunnen ongevallen voor de gebruiker ontstaan. ingebouwde zaagband. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 • Verwijder nooit losse houtsplinters, spaanders of standaard werkpositie kunt bereiken en altijd binnen vastzittende houtstukken als de zaagband draait. handbereik hebt. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84 Het werkstuk moet minimaal een hoogte van 3 mm en • Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt. een breedte van 10 mm hebben. • Laat het apparaat eventueel controleren. • Schakel het apparaat uit als deze niet in bedrijf is. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 (afb. 18+19) Let op: Bij een schuine positie van de machine, kan • De zaagtafel moet juist gemonteerd zijn deze omvallen. • Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en veiligheidsvoorzieningen conform de voorschriften zijn gemonteerd. www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 – stop de zaag, koppel de voedingsstekker los en ten los te draaien (afb. 11). controleer de instellingen. De lengteaanslag kan in twee verschillende posi- ties worden geplaatst. (Afb. 11.1+11.2) 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 De voorkanten van Het bovenste en onderste bandwiel is bekleed door de geleidewielen mogen maximaal tot de tandbasis een vast aangebrachte beveiliging en een bewegende van de zaagband reiken. behuizingsdeksel. www.scheppach.com NL | 87...
  • Seite 88 1500 PA teaanslag geleiden. - Aanbevolen luchtsnelheid: 20 ms • Gebruik een veilige methode voor het zagen van tappen, bijv. een diepteaanslag. • Gebruik voor het zagen van kleine wiggen een gelei- dingsvoorziening. 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89 De schuifstok (29) moet altijd binnen handbereik op borgd om te voorkomen dat ze aan het einde van de de daarvoor aangebrachte haak aan de zijkant van de zaaghandeling omlaag vallen (bijv. met rolstaander) zaag worden bewaard (afb. 2). www.scheppach.com NL | 89...
  • Seite 90 De motor niet oliën. * niet persé meegeleverd! Gebruik voor de reiniging van de kunststof geen bij- tende middelen. Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op de titelpagina. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91 • H07RN-F (400 V) wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet- • H05VV-F (230 V) geving inzake batterijen. www.scheppach.com NL | 91...
  • Seite 92 Europese Unie worden geïnstal- leerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Europese Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het af- voeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 • Zaagband volgens gebruiksinstructie selec- werkzaamheden teren Zaagband klemt tij- • Zaagband bot • Zaagband vervangen dens de werkzaam- • Zaagband vertoont harsafzetting • Zaagband reinigen heden • Geleiding verkeerd ingesteld • Zaagbandgeleiding volgens gebruiksinstruc- tie instellen www.scheppach.com NL | 93...
  • Seite 94 Atención: Antes del montaje, la limpieza, reconstrucción, el mantenimiento, almacenamiento y el transporte, se debe apagar el aparato y desconectarlo del suministro eléctrico. Dirección de la cinta de sierra El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 Estructura y manejo ................... 102 Transporte ......................105 Indicaciones de trabajo ..................105 Limpieza y mantenimiento ................. 107 Almacenamiento ....................108 Conexión eléctrica ..................... 108 Eliminación y reciclaje ..................109 Solución de averías ................... 110 Declaración de conformidad ................418 www.scheppach.com ES | 95...
  • Seite 96 Introducción Guiado de la cinta de aserrado Tope longitudinal Fabricante: Mesa de aserrado Scheppach GmbH Bastidor Günzburger Straße 69 Interruptor de conexión/desconexión D-89335 Ichenhausen (Alemania) Botón de ajuste para la tensión de la cinta de corte 10. Botón de ajuste para la rueda de cinta superior Estimado cliente: 11.
  • Seite 97 A pesar de que el uso sea conforme a lo previsto, no trabajo. se pueden descartar por completo determinados fac- – No utilice herramientas eléctricas en lugares tores de riesgos residuales. donde haya riesgo de incendio o explosión. www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98 Proteja el cable contra el 16. No deje introducida ninguna llave de herramienta calor, el aceite y los cantos afilados. – Compruebe antes de la conexión que se hayan retirado la llave y las herramientas de ajuste. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 • Deje que la herramienta funcione durante algún piezas de recambio originales; de lo contrario tiempo sin carga antes de aplicar la pieza de trabajo pueden producirse accidentes para el usuario. a mecanizar a la herramienta. www.scheppach.com ES | 99...
  • Seite 100 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 Mecanizado tencia indicada. Nivel de presión acústica 64,1 dB *Modo de servicio S6 40 %: Marcha al ralentí 82,9 dB Mecanizado Funcionamiento continuo con carga intermitente (10 min de duración del ciclo) Incertidumbre K 4 dB www.scheppach.com ES | 101...
  • Seite 102 8 tornillos (M6 × 12) para fijarlo. tadas pueden existir riesgos residuales no patentes. Ahora coloque las punteras en las patas del bastidor. Atornille las placas de alojamiento (1) para el asi- dero (2) a la parte inferior de la placa base. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 Suelte el botón de ajuste (9) hasta que se suelte la Con el tornillo de ajuste (22), situado en la parte cinta de aserrado. posterior de la máquina, se puede ajustar la mesa en ángulo recto con respecto a la cinta de aserrado. www.scheppach.com ES | 103...
  • Seite 104 Tras finalizar el trabajo, tensar siempre la cinta de ase- Preste atención a que la superficie superior de la in- rrado. Para ello, coloque la palanca (15) en “–”. serción de la mesa esté a la misma altura que la mesa de aserrado. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 Antes de de la cinta de aserrado debe encontrarse en la posi- su uso, verificar posibles daños (muescas, roturas). ción inferior y cerca de la mesa. No emplear cintas de aserrado dañados. www.scheppach.com ES | 105...
  • Seite 106 • Sujete el tope longitudinal (5), presionado la palan- • Inclinar la mesa de aserrado (6) hacia delante hasta ca de apriete (28) en la posición deseada. que se encuentre ajustado el ángulo deseado en la escala de grados. (Fig. 6) 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107 • Empujar la pieza de trabajo contra el calibre de filo o sople aire comprimido a baja presión. transversal y deslizarla en la cinta de aserrado con Recomendamos limpiar el aparato directamente des- un avance similar. pués del uso. www.scheppach.com ES | 107...
  • Seite 108 QR que aparece en la portada. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com- probación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109 Unión Eu- ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. www.scheppach.com ES | 109...
  • Seite 110 • Cinta de sierra con resina • Limpiar cinta de sierra el trabajo • Guiado mal ajustado • Ajuste el guiado de la cinta de aserrado de acuerdo con el manual de instrucciones 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111 Atenção! Antes da montagem, limpeza, alteração, manutenção, armazenamento e transpor- te, deve desligar o aparelho e desconectar a fonte de alimentação elétrica. Sentido da lâmina de serra O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis. www.scheppach.com PT | 111...
  • Seite 112 Montagem e operação ..................119 Transporte ......................122 Instruções de trabalho ..................122 Limpeza e manutenção ..................124 Armazenamento ....................125 Ligação elétrica ....................125 Eliminação e reciclagem..................126 Resolução de problemas ................... 127 Declaração de conformidade ................418 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113 Introdução Mesa de serrar Estrutura Fabricante: Interruptor para ligar/desligar Scheppach GmbH Botão de ajuste para a tensão da fita de serra Günzburger Straße 69 10. Botão de ajuste para a roda de fita superior D-89335 Ichenhausen, Alemanha 11. Motor 12. Bocal de aspiração Estimado cliente, 13.
  • Seite 114 • Danos auditivos em caso de não utilização da pro- cabo. Mantenha-as afastadas da sua área de teção dos ouvidos necessária. trabalho. • Emissões nocivas à saúde de pós de madeira em caso de utilização em espaços fechados. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115 – No caso de peças compridas, é necessária uma para o ar livre. base adicional (mesa, cavalete, etc.), para evi- – Utilize o tambor de cabo exclusivamente com tar que a máquina tombe. o cabo desenrolado. www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116 • Limpe e realize a manutenção do produto regular- médico e o fabricante do seu implante antes de opera- mente e remova aparas e pó, para evitar o risco de rem a ferramenta elétrica. incêndio (ver o capítulo 12). 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117 • Ajuste os dispositivos de proteção reguláveis de for- ma a ficar o mais próximo possível da peça. m Atenção! Segure peças compridas contra queda após o processo de corte. (p. ex., suporte de desen- rolamento, etc.) www.scheppach.com PT | 117...
  • Seite 118 A peça deve ter uma altura mínima de 3 mm e uma • Adapte sua forma de trabalho ao aparelho. largura mínima de 10 mm. • Não sobrecarregue o aparelho. • Se necessário, mande verificar o aparelho. 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119 Aparafuse as placas de fixação (1) para a pega (2) ao lado inferior da placa de base. A primeira placa à borda exterior, a segunda placa à primeira escora. Volte a colocar a máquina na vertical, alinhe-a e aperte todos os parafusos. www.scheppach.com PT | 119...
  • Seite 120 Retenha o parafuso de ajuste e aperte a alavanca superior da lâmina de aperto (20). – da proteção da fita de serra na caixa da serra e – dos guiamentos da mesa. 120 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 121 A contra o lado traseiro da serra. correia de acionamento está relaxada. Aperte a porca de bloqueio (25). • Colocar a correia na posição desejada (fig. 14.2) www.scheppach.com PT | 121...
  • Seite 122 • Certifique-se de que as condições de luminosidade derados um contributo para a segurança, mas podem na área de trabalho e em toda a área envolvente da não ser adequados, completos ou plenamente aplicá- máquina são suficientes. veis a todas as utilizações. 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123 • Atenção! Não desloque demasiado o carril de ba- te o material sem bloquear. tente (e) na direção da lâmina de serra. • Utilize sempre o batente longitudinal (5) para todos os processos de corte nos quais pode ser utilizado. www.scheppach.com PT | 123...
  • Seite 124 (3) o mais próximo vel um funcionamento exato da fita de serra. A se- possível da peça. gurança no trabalho e a sequência de trabalho são afetadas. Substitua as rodas de fita! 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125 • Tipo de corrente do motor • Pontos de dobragem devido a uma fixação ou con- • Dados da placa de características da máquina dução incorreta do cabo de ligação. • Dados da placa de características do motor www.scheppach.com PT | 125...
  • Seite 126 - Para se informar acerca de condições de devo- lução adicionais dos fabricantes e distribuidores, queira entrar em contacto com o respetivo servi- ço de apoio ao cliente. 126 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 127 • Trocar a fita de serra prende durante o • Fita de serra resinificada • Limpar a fita de serra trabalho • Guiamento mal ajustado • Ajustar o guiamento da fita de serra conforme o manual de instruções www.scheppach.com PT | 127...
  • Seite 128 Pozor! Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Používejte ochranné rukavice. Pozor! Před montáží, čištěním, přestavbou, technickou údržbou, skladováním a přepravou musíte přístroj vždy vypnout a odpojit od elektrické sítě. Směr pilového pásu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 129 Montáž a obsluha ....................135 Přeprava ......................138 Pracovní pokyny ....................138 Čištění a údržba ....................140 Skladování ......................140 Elektrické připojení .................... 141 Likvidace a recyklace ..................141 Odstraňování poruch ..................142 Prohlášení o shodě .................... 418 www.scheppach.com CZ | 129...
  • Seite 130 Úvod 10. Stavěcí knoflík pro horní ráfkové kolo 11. Motor Výrobce: 12. Odsávací hrdlo Scheppach GmbH 13. Přestavitelná rukojeť pro ochranné zařízení pilo- Günzburger Straße 69 vého pásu D-89335 Ichenhausen 14. Stolní vložka 15. Rychloupínací páka napnutí pilového pásu Vážený zákazníku, 16.
  • Seite 131 čí pořezání). lépe a bezpečněji. • Ohrožení v důsledku odmrštění obrobků nebo čás- Používejte správný elektrický nástroj tí obrobků. – Pro těžké práce nepoužívejte elektrické nástroje • Pohmoždění prstů. se slabým výkonem. • Ohrožení zpětným rázem. www.scheppach.com CZ | 131...
  • Seite 132 – Kontrolujte pravidelně přípojné vedení elektric- specializovaná dílna, není-li v návodu k obsluze kého nástroje a nechte je při poškození vyměnit uvedeno jinak. uznávaným odborníkem. – Poškozené spínače musí být nahrazeny v dílně zákaznického servisu. 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133 • Osoby pracující se strojem musí své práci věnovat • Dbejte na to, aby byl pilový pás vždy ostrý a čistý, náležitou pozornost. aby se snížila hladina hluku. • Dodržujte směr otáčení motoru a pilového pásu. www.scheppach.com CZ | 133...
  • Seite 134 ISO 3744:2010 pro akustický výkon: ISO 3746:2010 strojem. při třídě přesnosti 3 pro emisní akustický tlak: ISO • Varování: Výrobek může během provozu vytvářet 11202:2010 při třídě přesnosti 3. zdroje vznícení! Provozní podmínky během měření: ISO 19085-16:2021, F.5. 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 135 • Při neodborném držení nebo vedení a při práci bez Montážní nářadí dorazu hrozí zranění následkem vymrštěného ob- 1 vidlicový klíč vel. 10/13 robku. 1 šestihranný klíč s čepem vel. 3 1 šestihranný klíč s čepem vel. 4 www.scheppach.com CZ | 135...
  • Seite 136 Na stůl položte rovnou dřevěnou lištu dlouhou asi Páku 15 nastavte na „+“. 50 cm a přiložte ji ke stoupající a klesající části Podélný doraz a vodicí lišty odstraňujte opačném pilového pásu. směru podle 8.3 (montáž podélného dorazu) 136 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 137 8.5.2 Vyrovnání pilového pásu, obr. 13 • Pásová pila je vybavena podpěťovým spínačem. Pokud pilový pás neprobíhá ve středu gumových kol, Při výpadku proudu je nutné pásovou pilu znovu je třeba dráhu korigovat nastavením sklonu horního zapnout. kola pásu: www.scheppach.com CZ | 137...
  • Seite 138 Volné rukávy si vyhrňte nad lokty. • Při práci přistavte vedení pilového pásu vždycky co nejblíž k obrobku. • Zajistěte, aby v pracovní zóně stroje i v jeho okolí bylo dostatečné osvětlení. 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 139 Posuvná tyč (29) • Zapněte pilu. musí být vždy uložena k použití na k tomu určeném • Přitiskněte hranu obrobku k podélnému dorazu (5), háku na straně pily (obr. 2). zatímco plochá strana přiléhá ke stolu pily (6). www.scheppach.com CZ | 139...
  • Seite 140 Otřete chem nebo vlhkem. přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlačeným Návod k obsluze uložte u přístroje. vzduchem s nízkým tlakem. Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém pou- žití. 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 141 = 3 P + N + SL. vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím zakoupit • Prodlužovací vedení musí mít minimální průřez 1,5 nový spotřebič od výrobce nebo jej odevzdat na ji- milimetru čtverečního. ném autorizovaném sběrném místě ve vašem okolí. www.scheppach.com CZ | 141...
  • Seite 142 Pilový pás se při • Pilový pás tupý • Vyměňte pilový pás práci zasekává • Pilový pás zanesený pryskyřicí • Vyčistěte pilový pás • Vedení špatně nastavené • Nastavte vedení pilového pásu podle návodu k obsluze 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 143 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Noste ochranné rukavice. Pozor! Pred montážou, čistením, prestavbou, udržiavaním, skladovaním a prepravou musíte prístroj vypnúť a odpojiť od napájania. Smer pílového pásu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. www.scheppach.com SK | 143...
  • Seite 144 Zloženie a obsluha ..................... 150 Preprava......................153 Pracovné pokyny ....................153 Čistenie a údržba ....................155 Skladovanie ....................... 156 Elektrická prípojka ..................... 156 Likvidácia a recyklácia ..................157 Odstraňovanie porúch ..................158 Vyhlásenie o zhode ................... 418 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145 Úvod Nastavovacie tlačidlo pre napnutie pílového pásu 10. Nastavovacie tlačidlo pre horný pásový kotúč Výrobca: 11. Motor Scheppach GmbH 12. Odsávacie hrdlo Günzburger Straße 69 13. Prestavovacia rukoväť pre ochranné zariadenie D-89335 Ichenhausen pílového pásu 14. Vložka stola Vážený zákazník, 15.
  • Seite 146 Nepoužívané elektrické prístroje bezpečne uscho- (nebezpečenstvo porezania). vajte. • Ohrozenie v dôsledku vymrštenia obrobkov alebo – Nepoužívané elektrické prístroje sa musia skla- častí obrobkov. dovať na suchom, vysoko položenom alebo uza- • Pomliaždenie prstov. tvorenom priestore, mimo dosahu detí. 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147 – Všetky diely musia byť správne namontované alebo oboch rúk prísť do kontaktu s pílovým a splniť všetky podmienky pre zaručenie bez- kotúčom. chybnej prevádzky elektrického náradia. www.scheppach.com SK | 147...
  • Seite 148 • Používajte výhradne pílové pásy odporučené výrob- • Pílu nepoužívajte na rezanie palivového dreva. com, ktoré zodpovedajú norme EN 847-1. • Stroj je vybavený bezpečnostným spínačom proti opätovnému zapnutiu po poklese napätia. 148 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 149 40 % trvania cyklu s uvede- • Držte ruky v bezpečnostnej vzdialenosti od pílového ným menovitým výkonom a potom sa musí prevádzko- pásu. Na úzke ruky používajte posuvnú tyč. vať len na 60 % trvania cyklu bez zaťaženia. www.scheppach.com SK | 149...
  • Seite 150 • Pred uvedením do prevádzky je nutné namontovať • Nepreťažujte prístroj. všetky kryty a bezpečnostné zariadenia v súlade • Prístroj nechajte v prípade potreby prekontrolovať. s predpismi. • Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho. • Pílový pás musí voľne bežať. 150 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 151 Nastavte otočný segment na 0°. vého pásu (3) a vedenie pílového pásu spustiť čo Zľahka priskrutkujte dosku stola. najbližšie k obrobku. 4 skrutky so šesťhrannou hlavou M 8 x 16 4 vejárové podložky A 8,4 www.scheppach.com SK | 151...
  • Seite 152 Vložka stola (14) sa musí vymeniť, ak je štrbina zväč- vedením pásu proti strane pásu. Pás by nemal šená alebo poškodená. povoliť viac ako 3 až 5 mm. Odstráňte vložku stola zo stola zatlačením zos- podu. 152 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 153 • Počas prepravy sa musí ochranné zariadenie pílo- • Pred začiatkom práce musia byť na stroji namonto- vého pásu nachádzať v najspodnejšej polohe blízko vané všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia. ku stolu. www.scheppach.com SK | 153...
  • Seite 154 • Obrobok je vždy potrebné viesť obomi rukami a dr- • Znovu utiahnite skrutku s úchytom (b). Prípadne žať plocho na stole pásovej píly (6), aby sa zabrá- znovu vložte aretačný čap (c) (0°/ 45°) nilo zaseknutiu pílového pásu. 154 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 155 Vymeňte Pre všetky procesy rezania je potrebné horné vede- pásové kolesá! nie pílového pásu (4) spustiť čo najbližšie k obrobku. • Za týmto účelom stlačte prestavovaciu rukoväť pre ochranné zariadenie pílového pásu (13) obr. 2. www.scheppach.com SK | 155...
  • Seite 156 • Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne- • nia alebo vedenia prípojného vedenia. • • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí- • pojné vedenie. • • Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. • • Trhliny v dôsledku starnutia izolácie. 156 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 157 • V prípade dodania nového elektrického zariadenia výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia- danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu. www.scheppach.com SK | 157...
  • Seite 158 Pílový pás sa pri • Pílový pás je tupý • Vymeňte pílový pás práci zasekáva • Pílový pás je zoživičnatený • Vyčistite pílový pás • Nesprávne nastavené vedenie • Nastavenie vedenia pílového pásu podľa návodu na obsluhu 158 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 159 Figyelem! Szerelés, tisztítás, átépítés, karbantartás, tárolás és szállítás előtt a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani az áramellátásról. Fűrészszalag iránya A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 159...
  • Seite 160 Felépítés és kezelés ..................167 Szállítás ......................169 Munkavégzési utasítások .................. 170 Tisztítás és karbantartás ................... 172 Tárolás ....................... 172 Elektromos csatlakozás ..................172 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............173 Hibaelhárítás ...................... 174 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 418 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161 Bevezetés Fűrészszalag feszítésének beállító gombja 10. Felső szalagkerék beállító gombja Gyártó: 11. Motor Scheppach GmbH 12. Elszívócsonk Günzburger Straße 69 13. Fűrészszalag védőberendezésének állító fogantyúja D-89335 Ichenhausen 14. Asztalbetét 15. Gyorsbefogó kar a fűrészszalag feszítéséhez Kedves Ügyfelünk! 16. Gyorsbefogó kar a szíjfeszítéshez Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához.
  • Seite 162 • Sérülésveszély a szerszámcserénél (vágásveszély). volságban. • A munkadarabok vagy munkadarabrészek elsodrá- Ne terhelje túl a elektromos szerszámot sa által okozott veszély. – A megadott teljesítménytartományban jobban és • Ujjak zúzódása. biztonságosabban dolgozhat. • Visszacsapás általi veszély. 162 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 163 és mindig őrizze meg egyensúlyát. rendeltetésszerű működését. – Kerülje az olyan ügyetlen kéztartást, amikor a – ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifo- hirtelen kicsúszás miatt az egyik vagy mindkét gástalanul működnek, nem szorulnak és nem keze a fűrészlaphoz érhet. sérültek-e. www.scheppach.com HU | 163...
  • Seite 164 • Használat előtt gondosan vizsgálja meg a fűrész- hoz olyan szerkezetet kell használni, amely biztosít- szalagot, nem repedt-e, illetve nem tapasztalható-e ja a munkadarabot elfordulás ellen. rajta egyéb sérülés. Ha a fűrészszalag repedt, vagy egyéb módon sérült, haladéktalanul cserélje le. 164 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 165 • Ha elhasználódott az asztalbetét, cserélje le. Vágási magas- 250 mm ság • Soha ne helyezze üzembe a gépet, ha nyitva van a fűrészszalagot védő ajtó vagy a leválasztó védőbe- Kinyúlás 375 mm rendezés. Asztalméret 400 x 548 mm www.scheppach.com HU | 165...
  • Seite 166 • Amikor bekapcsolja a gépet, a beinduló fűrészsza- csátási szintek nem használhatók fel annak megbíz- lag sérülésveszélyt jelent. ható meghatározására, hogy szükség van-e további • Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek óvintézkedésekre vagy sem. használatakor áramütés veszélye áll fenn. 166 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 167 és leszálló ágához. Mielőtt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül Helyezzen egy ütköző idomot a falécre és az asz- szerelje össze teljesen! tal hornyának élére. Igazítsa ki az asztallapot, majd húzza meg az elülső két hatlapú csavart. www.scheppach.com HU | 167...
  • Seite 168 Ezután állítsa a 15-ös kart „–” állásba. Távolítsa el a hosszütközőt és a vezetősínt a 8.3 (A hosszütköző felszerelése) pontban leírt sorrend megfordításával. Nyissa ki a ház ajtajait (1) a két ajtóretesz (2) ki- oldásával. 168 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 169 A fűrészelés megkezdése előtt várja • Most emelje meg a gépet a szállítási fogantyúnál meg, hogy a fűrészlap elérje teljes fordulatszámát. (19) addig, amíg az a két hátsó kerékre (18) nem bil- len, és mozgathatóvá válik. www.scheppach.com HU | 169...
  • Seite 170 (d) mutatja a beállított szöget. gyantás lerakódások veszélyeztetik a fűrészszalag • Húzza meg újra a markolatos csavart (b). Szük- biztonságos üzemeltetését, ezért rendszeresen ség esetén helyezze vissza a reteszelőcsapot (c) meg kell tisztítani a fűrészszalagot. (0°/45°). 170 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 171 • A munkadarabot mindig két kézzel vezesse, és tart- A felső fűrészlap-vezetőt (4) minden vágási művelet sa laposan a (6) szalagfűrészasztalon, hogy meg- során engedje le a lehető legközelebb a munkada- előzhető legyen a fűrészszalag beszorulása. rabhoz. www.scheppach.com HU | 171...
  • Seite 172 • Törések a csatlakozóvezeték szakszerűtlen rögzí- szalag már nem tud pontosan futni. Ez hátrányosan tése vagy vezetése miatt. érinti a munkavégzés biztonságát és a munkafolya- • Nyíródások a csatlakozóvezetéken való áthaladás matokat. Cserélje ki a szalagkereket! miatt. 172 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 173 • A gép adattábláján feltüntetett adatok őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő- • A motor típustáblájának adatai helyen is. - A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató ügyfélszolgálatán tájékozódhat. www.scheppach.com HU | 173...
  • Seite 174 • Cserélje le a fűrészszalagot közben megszorul a • Gyantás lerakódások képződtek a • Tisztítsa meg a fűrészszalagot fűrészszalag fűrészszalagon • Állítsa be a fűrészszalag vezetését a kezelési • Rosszul van beállítva a vezetés útmutató szerint 174 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 175 Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z montażem, czyszczeniem, przebudo- wą, serwisowaniem, składowaniem lub transportem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. Kierunek piły taśmowej Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 175...
  • Seite 176 Montaż i obsługa ....................183 Transport ......................186 Wskazówki dotyczące pracy ................186 Czyszczenie i konserwacja ................188 Przechowywanie....................189 Przyłącze elektryczne ..................189 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............190 Pomoc dotycząca usterek ................. 191 Deklaracja zgodności ..................419 176 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 177 Wprowadzenie Ogranicznik wzdłużny Stół pilarki Producent: Stelaż Scheppach GmbH Włącznik/wyłącznik Günzburger Straße 69 Pokrętło regulacyjne do napinania piły taśmowej D-89335 Ichenhausen 10. Pokrętło regulacyjne do górnego koła do piły ta- śmowej Szanowny Kliencie, 11. Silnik Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy 12.
  • Seite 178 – Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na dzia- Mimo używanie w sposób zgodny z przeznaczeniem łanie deszczu. nie można całkowicie uniknąć czynników ryzyka reszt- – Nie używać narzędzi elektrycznych w wilgotnym kowego. lub mokrym otoczeniu. – Zadbać o dobre oświetlenie obszaru roboczego. 178 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 179 że tarcza tnąca obraca się swobodnie. nych i tworzyw sztucznych jest dozwolona Włączyć urządzenie, a następnie ponownie wyłącznie z zastosowaniem odpowiedniej in- przeprowadzić operację cięcia ze zmniejszo- stalacji wyciągowej. ną siłą posuwu. www.scheppach.com PL | 179...
  • Seite 180 śrub lub innych materiałów, ew. 22. Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać usunąć je. wykwalifikowanemu elektrykowi • Przed włączeniem narzędzia ze stołu należy usunąć – Niniejsze narzędzie elektryczne odpowiada klucz maszynowy płaski, odpady powstałe podczas odnośnym przepisom bezpieczeństwa. piłowania itd. 180 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 181 • Nigdy nie używać oddzielających urządzeń ochron- danej na tabliczce znamionowej. nych do podnoszenia lub transportu. • Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwiniętym • Zwracać uwagę na prawidłowe zastosowanie i usta- stanie. wienie urządzeń ochronnych piły taśmowej. www.scheppach.com PL | 181...
  • Seite 182 100,2 dB Zmiany techniczne zastrzeżone! Obróbka Poziom ciśnienia akustycz- *Tryb pracy S1 (praca ciągła) nego L 64,1 dB Maszynę można eksploatować w trybie ciągłym z po- Bieg jałowy 82,9 dB Obróbka daną mocą. Niepewność K 4 dB 182 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 183 Przed otwar- Przykręcić płyty montażowe (1) rękojeść (2) do ciem zabezpieczeń separacyjnych odczekać, aż dolnej części płyty podstawowej. maszyna całkowicie się zatrzyma. Pierwsza płyta do zewnętrznej krawędzi, druga płyta do pierwszego pręta. www.scheppach.com PL | 183...
  • Seite 184 – osłonę piły taśmowej na górnej prowadnicy piły taśmowej. blatu – Stosować kątownik ograniczający – – osłonę piły taśmowej na obudowie piły ta- Zablokować śrubę nastawczą i dokręcić dźwignię śmowej i zaciskową (20). – prowadnicach stołu. 184 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 185 W przypadku awarii zasilania pi- Poluzować nakrętkę blokującą (25). larka taśmowa musi być ponownie włączona. Obrócić pokrętło regulacyjne (10): – Przekręć pokrętło regulacyjne (10) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, gdy piła taśmowa porusza się do przodu. www.scheppach.com PL | 185...
  • Seite 186 (18) i będzie można ją przesuwać. okulary ochronne i nauszniki ochronne. W przypad- • Należy zwrócić uwagę na wysoki środek ciężkości ku długich włosów należy nosić siatkę na włosy. maszyny (ciężki). Luźne rękawy podwinąć do łokcia. 186 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 187 • Dokręcić ponownie śrubę uchwytową (b). W razie obrabianego), by zabezpieczyć przedmiot obrabia- potrzeby włożyć ponownie sworzeń blokujący (c) ny przed zsunięciem. (0°/ 45°) Uwaga! Po każdym nowym ustawianiu zalecamy wykonanie cięcia próbnego, aby sprawdzić usta- wione wymiary. www.scheppach.com PL | 187...
  • Seite 188 • Uszkodzony popychacz należy wymienić na nowy. • W wielu przypadkach pomocne jest zgrubne wy- • Wewnątrz urządzenia znajduje się wyłącznik krań- cinanie krzywych i narożników w odległości ok. 6 cowy, który wyłącza urządzenie po otwarciu pokry- mm od linii. wy obudowy. 188 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 189 • Przewody przedłużacza muszą mieć minimalny DIN. Przyłącze sieciowe zapewniane przez klienta przekrój poprzeczny 1,5 milimetra kwadratowego. oraz zastosowany przewód przedłużający muszą od- • Przyłącze sieciowe musi być zabezpieczone bez- powiadać tym przepisom. piecznikiem maks. 16 A. www.scheppach.com PL | 189...
  • Seite 190 • Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz- nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do ich zwrotu po zakończeniu użytkowania. • Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię- cie swoich danych osobowych ze starego urządze- nia przeznaczonego do utylizacji! 190 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 191 Piła taśmowa zak- • Piła taśmowa stępiona • Wymienić piłę taśmową leszczona podczas • Piła taśmowa z zapieczonym • Wyczyścić piłę taśmową pracy smarem • Ustawić prowadnicę piły taśmowej zgodnie z • Prowadnica ustawiona nieprawi- instrukcją obsługi dłowo www.scheppach.com PL | 191...
  • Seite 192 Nosite zaštitne rukavice. Pozor! Prije montaže, čišćenja, prepravljanja, servisiranja, skladištenja i transporta morate isključiti uređaj i odvojiti ga od opskrbe elektroenergijom. Smjer trake pile Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama. 192 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 193 Transport ......................202 Napomene za rad ....................202 Čišćenje i održavanje ..................204 Skladištenje ....................... 204 Priključivanje na električnu mrežu ..............204 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 205 Otklanjanje neispravnosti .................. 206 Izjava o sukladnosti ................... 419 www.scheppach.com HR | 193...
  • Seite 194 Uvod Gumb za namještanje napetosti trake pile 10. Gumb za namještanje gornjeg kotača s trakom Proizvođač: 11. Motor Scheppach GmbH 12. Usisni nastavak Günzburger Straße 69 13. Ručka za namještanje štitnika trake pile D-89335 Ichenhausen 14. Stolni umetak 15. Poluga za brzo stezanje za napinjanje trake pile Poštovani kupci,...
  • Seite 195 Na primjer, ne rabite ručnu kružnu • Opasnost zbog trzanja. pilu za rezanje grana stabala ili cjepanica. • Prekretanje izratka zbog nedovoljne površine za – Električni alat ne rabite za rezanje ogrjevnog polaganje izratka. drva. • Dodirivanje reznog alata. www.scheppach.com HR | 195...
  • Seite 196 – Redovito provjeravajte produžne kabele i zami- 21. Pozor! jenite ih ako su oštećeni. – Uporaba drugih nastavaka i drugog pribora – Održavajte ručke suhima, čistima i bez ulja i može predstavljati opasnost od ozljeda za vas. masnoće. 196 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 197 • Držite šake dalje od trake pile. udruga (VBG 7). • Nikada ne stojte u smjeru rezanja trake pile i udaljite • Namjestite prilagodljive zaštitne naprave tako da su sve osobe iz tog područja. one što bliže izratku. www.scheppach.com HR | 197...
  • Seite 198 (S6 40%) jede samo uz iste uvjete rada i postavljanja. Drugačiji Brzina vrtnje u 1480 min uvjeti rada i postavljanja, npr. drugačiji postupak rada, praznom hodu može dovesti do veće emisije buke i rizika od njezina podcjenjivanja. 198 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 199 Navrnite prihvatne ploče (1) za ručku (2) na donju za zdravlje zbog pokretne trake pile. Nosite osobnu stranu temeljne ploče. zaštitnu opremu kao što je mrežica za kosu i usku Postavite prvu ploču na vanjski rub, a drugu ploču radnu odjeću. na prvu prečku. www.scheppach.com HR | 199...
  • Seite 200 Umećite vodilicu (31) dok ne dođe do stola, a zatim 10. Zatim: lagano pritegnite vijke s krilatom glavom. – Obavite pokusni rad u trajanju od najmanje 1 Pričvrstite zakretni dio vodilice s pomoću dva vijka minute. M6x12 i opružnog prstena na stol (sl. 10). 200 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 201 Namjestite gornje i donje valjke za vođenje (27) na će se isključiti. Uključivanje je moguće samo kad je odgovarajuću širinu trake pile. Prednji rubovi vodećih poklopac zatvoren. valjaka smiju dosezati najviše do dna zupca trake pile. www.scheppach.com HR | 201...
  • Seite 202 Prije uporabe provjerite ima li • Okrećite poprečni graničnik (30) sve dok se ne na- nepravilnosti (zupci, pukotine). Ne rabite neisprav- mjesti željena kutna mjera. Strelica (d) na popreč- ne trake pile! nom graničniku prikazuje namješteni kut. 202 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 203 (3) što je moguće bliže izratku. ne bi uglavila. • Pomicanje valja uvijek obavljati jednolikim pritiska- njem koji je dovoljan tek toliko da traka pile bez problema reže materijal, a da se pritom ne blokira. www.scheppach.com HR | 203...
  • Seite 204 Potrošni dijelovi*: ugljene četkice, list pile, stolni umet- oznakom: ci, klinasti remen • H07RN-F (400 V) • H05VV-F (230 V) * Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke! Na priključnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip kabela. 204 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 205 Njihovo zbrinjavanje regulirano je zakonom o baterijama. • Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe. www.scheppach.com HR | 205...
  • Seite 206 • Traka pile je tupa • Zamijenite traku pile prilikom rada • Traka pile je obložena smolom • Očistite traku pile • Vodilica je loše namještena • Namjestite vodilicu trake pile prema priručni- ku za uporabu 206 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 207 Pozor! Nevarnost poškodbe! Ne posegajte v delujoč žagin list! Nosite zaščitne rokavice. Pozor! Pred montažo, čiščenjem, predelavo, vzdrževanjem, skladiščenjem in transportom morate napravo izklopiti in odklopiti od električnega napajanja. Smer žaginega traku Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam. www.scheppach.com SI | 207...
  • Seite 208 Zgradba in upravljanje ..................214 Prevoz ........................ 217 Delovna navodila ....................217 Čiščenje in vzdrževanje ..................219 Skladiščenje....................... 219 Električni priključek .................... 219 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............220 Pomoč pri motnjah ..................... 221 Izjava o skladnosti ..................... 419 208 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 209 Uvod Nastavljalni gumb za napenjanje žaginega traku 10. Nastavljalni gumb za zgornje kolo za trak Proizvajalec: 11. Motor Scheppach GmbH 12. Nastavek za odsesavanje Günzburger Straße 69 13. Ročaj za nastavljanje zaščitne priprave žaginega D-89335 Ichenhausen traku 14. Mizni vstavek Spoštovani kupec,...
  • Seite 210 • Nevarnost telesnih poškodb pri menjavi orodja (ne- – Pri težkih delih ne uporabljajte električnih orodij varnost ureza). z nizko zmogljivostjo. • Nevarnost zaradi izmeta obdelovancev ali delov – Električnega orodja ne uporabljajte v namene, obdelovancev. za katere ni predvideno. 210 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 211 – Poškodovana stikala mora zamenjati servisna – Redno preverjajte priključni vod električnega delavnica. orodja in ga ob poškodovanosti predajte stro- – Ne uporabljajte pomanjkljivih ali poškodovanih kovnjaku, da ga zamenja. priključnih vodov. www.scheppach.com SI | 211...
  • Seite 212 • Ne režite kovinskih predmetov, kot so žeblji ali vijaki. lahko varno držali v roki. Preverite, ali ima obdelovanec žeblje, vijake in druge • Drobcev, ostružkov ali zataknjenih delčkov lesa ne tuje materiale, ter jih odstranite pred začetkom dela. odstranjujte, medtem ko žagin trak deluje. 212 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 213 Karakteristike hrupa Merjenje v skladu s Prilogo F ISO 19085-16:2021, pri čemer se uporabijo: ISO 3744:2010 za moč zvoka: ISO 3746:2010 za razred točnosti 3 za emisijski zvočni tlak: ISO 11202:2010 za razred natančnosti 3. www.scheppach.com SI | 213...
  • Seite 214 1 šestrobi imbus ključ SW 3 • Poškodbe zaradi vstran zalučanih obdelovancev 1 šestrobi imbus ključ SW 4 pri nestrokovnem držanju ali vodenju, kot pri delu Zaradi embalažno tehničnih razlogov nista namešče- brez omejevala. na mizna plošča in pritrdilni kotni profil. 214 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 215 Mizo naravnajte in privijte oba paha vrat (2). sprednja šestroba vijaka na mizi. Odvijajte nastavljalno glavo (9), dokler ne sprostite Vpenjalni vzvod nihajnih segmentov sprostite za žaginega traku. 1⁄4 vrtljaja in zadnji segment potegnite navzven. www.scheppach.com SI | 215...
  • Seite 216 Če žagin trak teče proti sprednji strani žage, 14.1 na zadnji strani stroja in potisnite motor (11) na obračajte nastavljalni gumb (10) v smeri urine- levo. Sedaj rahlo zaprite nazaj ročico za napenja- ga kazalca. nje. Pogonski jermen je sproščen. 216 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 217 • Uporabljajte varno metodo rezanja čepov, npr. ome- jevalo globine. • Pri delih v zaprtih prostorih je treba stroje priključiti • Za rezanje majhnih zagozd uporabljajte vodilno pri- na sistem za odsesavanje. pravo. www.scheppach.com SI | 217...
  • Seite 218 E+F+20 postopka rezanja zavarovati pred nagibom (npr. s • Pripravo za prečno rezanje (30) nastavite na želeni stojalom za odvijanje itd.) kot (glejte 10.2) • Vodilo žaginega traku (4) spustite na obdelovanec. • Vklop žage 218 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 219 Pazite, da v notranjost Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi. naprave ne vdre voda. Vdor vode v električno napravo Po določenem času hlajenja (različni časi) lahko mo- poveča tveganje električnega udara. tor znova vklopite. www.scheppach.com SI | 219...
  • Seite 220 Priključevanje in popravila električne opreme lahko službi. izvajajo samo električarji. • Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca. 220 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 221 Žagin trak se pri • Top žagin trak • Zamenjajte žagin trak delu zatika • Na žaginem traku je smola • Očistite žagin trak • Vodilo je slabo nastavljeno • Nastavite vodilo žaginega traku po navodilih za uporabo www.scheppach.com SI | 221...
  • Seite 222 Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge küünitage töötavasse saelehte! Kandke kaitsekindaid. Tähelepanu! Lülitage seade enne montaaži, puhastamist, ümberehitust, korrashoidu, ladusta- mist ja transportimist välja ning lahutage vooluvarustusest. Saelindi suund Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele. 222 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 223 Jääkriskid ......................229 Ülespanemine ja käsitsemine ................229 Transportimine ....................232 Tööjuhised ......................232 Puhastamine ja hooldus ..................234 Ladustamine ...................... 234 Elektriühendus ....................234 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................235 Rikete kõrvaldamine ..................236 Vastavusdeklaratsioon ..................419 www.scheppach.com EE | 223...
  • Seite 224 Sissejuhatus Saelindi pinge seadenupp 10. Ülemise lindiratta seadenupp Tootja: 11. Mootor Scheppach GmbH 12. Imuotsak Günzburger Straße 69 13. Saelindi kaitseseadise seadekäepide D-89335 Ichenhausen 14. Lauasüdamik 15. Saelindi pinge kiirpingutushoob Austatud klient! 16. Rihmapinge kiirpingutushoob Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasuta- 17.
  • Seite 225 Ärge kasutage näi- • Ohustamine tagasilöögi tõttu. teks käsiketassaagi puuokste ega puuhalgude • Töödetaili ümberkukkumine ebapiisava toetuspin- lõikamiseks. na tõttu. – Ärge kasutage elektritööriista küttepuidu saa- • Lõiketööriista puudutamine. gimiseks. • Okste ja töödetaili osade väljapaiskumine. www.scheppach.com EE | 225...
  • Seite 226 – Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühen- – Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja vabad dusjuhtmeid. õlist ning rasvast. – Ärge kasutage elektritööriistu, millel ei saa lülitit sisse ja välja lülitada. 226 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 227 • Eemaldage enne tööriista sisselülitamist laualt mut- • Järgida tuleb asjaomaseid õnnetuste ennetamise rivõtmed, saagimisjäägid jms. eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi reeg- • Ärge kandke käituse ajal kunagi kindaid. leid. • Hoidke oma käed saelindist eemal. • Järgige kutseliitude meelespeavihikuid (VBG 7). www.scheppach.com EE | 227...
  • Seite 228 Võimsus 1,8 kW 1,8 kW (S6 40%) (S6 40%) ainult siis, kui kehtivad samad käitus- ja ülespaneku- tingimused. Muud käitus- ja ülespanekutingimused, Tühikäigupöör- 1480 min nt teine tööprotsess, võivad põhjustada kõrgemat mü- raemissiooni koos alahindamise ohuga. 228 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 229 • Ohustamine voolu tõttu nõuetele mittevastavate 12) kinnitamiseks kergelt sisse. elektriühendusjuhtmete kasutamisel. Nüüd pistke jalakübarad kandmikujalgadele. • Tervise ohtu seadmine töötava saelindi tõttu pikka- Kruvige käepideme (2) vastuvõtuplaat (1) põ- de juuste ja lahtise riietuse korral. hiplaadi alaküljele. www.scheppach.com EE | 229...
  • Seite 230 Pingutage seadenuppu (9) kinni, kui lint ei libise – kasutage piirdenurgikut – enam ratastelt maha. Konterdage seadepolt ja pingutage klemmhoob – Pingutage töödetail seadenupuga (9). (20) kinni. – Seadke saelint seadenupuga (10) kohakuti. Pingutage tõkismutter (25) kinni. – Seadke lindijuhikud (4) (8.6) kohakuti. 230 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 231 Seadistage ülemine ja alumine vastusurvelaager nii, et need jooksevad kergelt vastu saelindi selga. Tähelepanu! Masina kallal töötamisel peavad olema kõik kaitsesea- dised ja katted monteeritud. Ülemine ja alumine lindi- ratas on püsivalt paigaldatud kaitsmega ning liikuva korpusekaanega kaetud. www.scheppach.com EE | 231...
  • Seite 232 • Kui masin on käigust võetud, nt pärast töö lõppu, siis • Lükake ristipiiraja (30) saelaua soonde (a). laske saelint lõdvaks. Paigaldage järgmise kasutaja • Lõdvendage käepidepolti (b). Eemaldage fiksaator- jaoks masinale vastav juhis saelindi pingutamise kohta. polt (c) (0°/ 45°). 232 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 233 • Töödetaili tuleb juhtida alati mõlema käega ja hoi- dekäepidet, joon 2. da lintsae laual (6) lapiti, et vältida saelindi kinni- • Langetage saelindi ülemine juhik (4) ja saelindi kait- kiilumist. se (3) võimalikult töödeldava töödetaili lähedale. www.scheppach.com EE | 233...
  • Seite 234 DIN nõuetele. Kasutage ainult ühendusjuhtmeid tä- kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või histusega: kulumaterjalidena järgnevaid osi. • H07RN-F (400 V) Kuluosad*: süsiharjad, saeleht, lauasüdamikud, kiilrihm • H05VV-F (230 V) Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko- * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! hustuslik. 234 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 235 äraandmist purusta- mata kujul välja võtta! Nende utiliseerimist reguleeri- takse patareiseadusega. • Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või kasu- tajad on seadusega kohustatud need kasutuse lõpus tagastama. • Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava va- naseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest! www.scheppach.com EE | 235...
  • Seite 236 • Vale saelint • Valige saelint vastavalt käsitsusjuhendile Saelint kiilub tööta- • Saelint nüri • Vahetage saelint välja misel kinni • Saelint vaigune • Puhastage saelint • Juhik halvasti seadistatud • Seadistage saelindi juhik käsitsusjuhendi järgi 236 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 237 Mūvėkite apsaugines pirštines. Dėmesio! Prieš montuodami, valydami, permontuodami, atlikdami einamąją priežiūrą, laikydami ir transportuodami, išjunkite įrenginį ir atjunkite jį nuo elektros srovės tinklo. Pjūklo juostos kryptis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. www.scheppach.com LT | 237...
  • Seite 238 Montavimas ir valdymas ..................244 Transportavimas ....................247 Darbo nuorodos ....................247 Valymas ir techninė priežiūra ................249 Laikymas ......................249 Elektros prijungimas ..................250 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 250 Sutrikimų šalinimas .................... 251 Atitikties deklaracija ................... 419 238 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 239 Įvadas Pjūklo juostos įtempimo reguliavimo mygtukas 10. Viršutinio juostos rato reguliavimo mygtukas Gamintojas: 11. Variklis Scheppach GmbH 12. Išsiurbimo atvamzdis Günzburger Straße 69 13. Pjūklo juostos apsauginio įtaiso reguliavimo ran- D-89335 Ichenhausen kena 14. Stalo plokštės įdėklas Gerbiamas kliente, 15. Pjūklo juostos greitojo įtempimo svirtis Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Seite 240 – Sunkiems darbams nenaudokite mažos galios • Pirštų suspaudimas. elektrinių įrankių. • Pavojus dėl atatrankos. – Nenaudokite elektrinio įrankio nenumatytiems • Ruošinio pavirtimas dėl nepakankamo ruošinio tikslams. Pavyzdžiui, nenaudokite rankinio diski- atraminio paviršiaus. nio pjūklo medžių šakoms arba pliauskoms pjauti. 240 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 241 21. Dėmesio! 15. Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo. – Naudojant kitus įstatomus įrankius ir priedus, – Veikiant pjūklo geležtei, niekada nešalinkite galima susižaloti. atplaišų, pjuvenų arba įstrigusių medžio dalių. www.scheppach.com LT | 241...
  • Seite 242 • Nepjaukite ruošinių, kurie yra per maži, kad galėtu- raktį, nuopjovas ir kt. mėte juos saugiai laikyti rankoje. • Vykstant eksploatavimui, niekada nemūvėkite pirš- • Veikiant pjūklo juostai, niekada nešalinkite atplaišų, tinių. pjuvenų arba įstrigusių medžio dalių. • Laikykite rankas toliau nuo pjūklo juostos. 242 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 243 Ruošinio aukštis turi būti min. 3 mm, o plotis – 10 mm. degimo šaltinius! Triukšmo vertės Matavimas pagal EN ISO 19085-16:2021 F priedą, tai- kant: ISO 3744:2010 garso galiai: ISO 3746:2010 esant 3 tikslumo klasei spinduliuojamojo garso slėgiui: ISO 11202:2010 esant 3 tikslumo klasei. www.scheppach.com LT | 243...
  • Seite 244 1 šešiabriaunis kaištinis raktas SW 4 čios pjūklo juostos netinkamai kreipiant ruošinį. Dėl pakavimo technikos priežasčių stalo plokštė ir tvir- • Sužalojimai dėl nusviestų ruošinių netinkamai lai- tinimo kampuotis nesumontuoti. kant arba kreipiant, taip pat dirbant be atramos. 244 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 245 Nustatykite svirtį 15 ties „+“. Padėkite ant stalo maždaug 50 cm ilgio tiesią me- Išmontuokite išilginę atramą ir kreipiamąjį bėgelį dinę juostelę ir pritvirtinkite ją prie pjūklo disko ky- priešinga kryptimi pagal 8.3 (išilginės atramos lančios ir besileidžiančios dalių. montavimas). www.scheppach.com LT | 245...
  • Seite 246 Jei pjūklo juosta nėra guminių ratų centre, vėžę reikia mygtuką „0“ (8). pakoreguoti reguliuojant viršutinio juostos rato pasvi- • Juostinis pjūklas yra su apsaugos nuo pažeminto- rimą: sios įtampos jungikliu. Nutrūkus elektros srovės tie- Atlaisvinkite antveržlę (25). kimui, juostinį pjūklą reikia įjungti vėl. 246 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 247 Ilgiems plaukams delis (pasislinkęs į viršų). naudokite plaukų tinklelį. Užraitokite laisvas ranko- ves virš alkūnių. • Dirbdami pjūklo juostos kreipiamąją visada pritrau- kite kuo arčiau ruošinio. • Mašinos darbo zonoje ir aplinkoje pasirūpinkite pa- kankamu apšvietimu. www.scheppach.com LT | 247...
  • Seite 248 • Pjaukite, kaip aprašyta „Išilginių pjūvių atlikimas“. jamą plotį. Dėmesio! Apdirbant siaurus ruošinius, būtina naudo- • Pjūklo juostos kreipiamąją (4) nuleiskite ant ruo- ti stūmiklį. Stūmiklį (29) visada laikykite netoliese ant šinio. tam skirto kablio pjūklo pusėje (2 pav.). 248 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 249 Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai ir Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkėti. Esant dulkių arba drėgmės. mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria šluoste arba Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio. išpūskite suslėgtuoju oru. www.scheppach.com LT | 249...
  • Seite 250 3 P + N + SL. nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy- • Ilginamųjų laidų mažiausias skerspjūvis turi būti 1,5 dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į kvadratinis milimetras. kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje. 250 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 251 • Pasirinkite pjūklo juostą pagal naudojimo instrukciją. Dirbant stringa • Atšipusi pjūklo juosta • Pakeiskite pjūklo juostą pjūklo juosta • Pjūklo juosta pasidengusi sakais • Išvalykite pjūklo juostą • Blogai nustatyta kreipiamoji • Nustatykite pjūklo juostos kreipiamąją pagal naudojimo instrukciją. www.scheppach.com LT | 251...
  • Seite 252 Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Lietojiet aizsargcimdus. Ievērībai! Pirms montāžas, tīrīšanas, pārveidošanas, tehniskās uzturēšanas, glabāšanas un transportēšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektroapgādes. Zāģa lentes virziens Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. 252 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 253 Uzstādīšana un vadība ..................259 Transportēšana ....................262 Norādes darbam ....................262 Tīrīšana un apkope .................... 264 Glabāšana ......................265 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 265 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............265 Traucējumu novēršana ..................267 Atbilstības deklarācija..................419 www.scheppach.com LV | 253...
  • Seite 254 Ievads Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Zāģa lentes spriegojuma regulēšanas poga Ražotājs: 10. Augšējās lentes riteņa regulēšanas poga Scheppach GmbH 11. Motors Günzburger Straße 69 12. Nosūkšanas īscaurule D-89335 Ichenhausen, Vācija 13. Zāģa lentes aizsargierīces regulēšanas rokturis 14. Galda ieliktnis Godātais klient! 15. Zāģa lentes spriegojuma ātrdarbības iespīlēšanas Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra-...
  • Seite 255 • Negadījuma risks, ko rada kontakts ar roku neno- nepieejamā vietā. segtajā instrumenta zāģēšanas zonā. Nepārslogojiet elektroinstrumentu • Savainošanās risks instrumenta maiņas laikā (sa- – Norādītajā jaudas diapazonā iespējams strādāt griešanās risks). labāk un drošāk. www.scheppach.com LV | 255...
  • Seite 256 – Visas daļas pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi – Nepieļaujiet neērtus roku stāvokļus, kad pēk- nosacījumi, lai nodrošinātu nevainojamu elek- šņa noslīdējuma dēļ viena vai abas rokas varētu troinstrumenta darbību. aizskart zāģa plātni. – Kustīgo aizsargpārsegu nedrīkst nostiprināt atvērtā stāvoklī. 256 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 257 • Nedrīkst pārsniegt datu plāksnītē norādīto maksi- mus. Nepiemērotu piederumu izmantošana var radīt mālo apgriezienu skaitu. savainojumus. • Izmantojiet vada spoli tikai notītā stāvoklī. • Izvēlieties zāģējamam materiālam piemērotu zāģa • Nedrīkst novērst personu, kas darbojas pie ierīces, lenti. uzmanību. www.scheppach.com LV | 257...
  • Seite 258 Darba materiāla augstumam jābūt vismaz 3 mm un tošanai. platumam – vismaz 10 mm. • Normālā darba pozīcijā operators atrodas ierīces priekšā. 258 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 259 • Pirms lietošanas sākšanas pareizi jāuzstāda visi • Izslēdziet ierīci, kad to nelietojat. pārsegi un drošības mehānismi. • Zāģa lentei jāspēj brīvi griezties. • Ievērojiet, lai jau apstrādātajā kokmateriālā nebūtu svešķermeņu, piem., naglu vai skrūvju utt. www.scheppach.com LV | 259...
  • Seite 260 Atveriet korpusa durvis (1), atverot augšējo durvju jamo, atdalošo zāģa lentes aizsargu (3) un zāģa fiksatoru (2.1) un atskrūvējot apakšējo durvju fik- lentes vadīklu varētu pielikt pie detaļas pēc ie- satoru (2.2) pretēji pulksteņrādītāju virzienam. spējas zemāk. 260 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 261 Ja vadveltnīši mazliet pie- tes ritenis var buksēt, kā rezultātā zāģa lente apstājas. skaras zāģa lentei, ar uzvelmētu skrūvi nosprostojiet Novietojiet augšējo zāģa plātnes vadīklu (4) līdz veltnīšu pozīciju. galam uz augšu. Zāģa lente nedrīkst iestrēgt! www.scheppach.com LV | 261...
  • Seite 262 Ieslēgšana ir iespējama tikai • Ja ir pārtraukta ierīces darbība, piem., darba bei- ar aizvērtu vāku. gas, atspriegojiet zāģa lenti. Piestipriniet uz ierīces atbilstošu norādījumu par zāģa lentes nospriegoša- nu nākamajam lietotājam. 262 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 263 Gareniskais atbalsts (5) palīdz virzīt detaļu, veicot ga- darba materiālu pret noslīdēšanu. reniskus zāģējumus. Ievērībai! Pēc katras jaunas noregulēšanas reizes • Nofiksējiet garenisko atbalstu (5) ar sprostsviru (28) iesakām veikt izmēģinājuma zāģējumu, lai pārbau- vajadzīgajā pozīcijā. dītu noregulētos izmērus. www.scheppach.com LV | 263...
  • Seite 264 Tādējādi vairs nav iespējama precīza zāģa lentes kustība. Ir traucēta darba drošība, kā arī dar- ba norise. Nomainiet lentes riteņus! 264 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 265 • griezuma vietas pieslēguma vadā, pārbraucot tam bilstoši apkārtējās vides prasī- pāri; bām. • izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas; • plaisas izolācijas novecošanas dēļ. Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz- mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzī- vībai. www.scheppach.com LV | 265...
  • Seite 266 Eiropas Savienības dalībval- stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/ ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī- bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju. 266 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 267 Zāģa lente iestrēgst • Neasa zāģa lente • Nomainiet zāģa lenti darba laikā • Zāģa lente aplipusi ar sveķiem • Notīriet zāģa lenti • Slikti noregulēta vadīkla • Noregulējiet zāģa lentes vadīklu saskaņā ar lietošanas instrukciju www.scheppach.com LV | 267...
  • Seite 268 Obs! Skaderisk! Håll händerna borta från sågbladet när det är igång! Bär skyddshandskar. Obs! Maskinen måste stängas av och avskiljas från elnätet före montering, rengöring, om- byggnad, service, lagring och transport. Bandsågbladsriktning Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. 268 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 269 Kvarstående risker ..................... 275 Montering och manövrering ................275 Transport ......................278 Arbetsinstruktioner .................... 278 Rengöring och underhåll ................... 280 Förvaring ......................280 Elektrisk anslutning.................... 281 Avfallshantering och återvinning ............... 281 Felsökning ......................282 Försäkran om överensstämmelse ..............419 www.scheppach.com SE | 269...
  • Seite 270 Inledning Ställ Till-/Från-brytare Tillverkare: Inställningsvred för bandsågbladsspänning Scheppach GmbH 10. Inställningsvred för övre bandhjul Günzburger Straße 69 11. Motor D-89335 Ichenhausen 12. Utsugsstuts 13. Vred till bandsågbladsskyddet Bästa kund! 14. Bordsinlägg Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya 15.
  • Seite 271 • Skaderisk då arbetsstycken eller delar av arbetss- såg för att kapa stockar och kubbar. tycken kan lossna och slungas iväg. – Använda inte elverktyget för sågning av bränn- • Klämskador på fingrar. ved. • Risker på grund av bakåtkast. www.scheppach.com SE | 271...
  • Seite 272 är skadade. 21. Obs! – Håll handgrepp torra, rena och fria från olja – Användning av andra tillsatsverktyg och andra och fett. tillbehör kan innebära skaderisker för dig. 272 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 273 • Ta inte bort flisor, spån eller träbitar som fastnat • Stå aldrig i bandsågbladets snittriktning och håll alla medan bandsågbladet är igång. borta från detta område. • Gällande föreskrifter om förebyggande av olycksfall och andra allmänt erkända säkerhetstekniska regler måste följas. www.scheppach.com SE | 273...
  • Seite 274 Arbetsstycket måste vara minst 3 mm högt och 10 mm brett. Typvärden buller Mätning i enlighet med ISO 19085-16:2021, bilaga F, vid användning av: ISO 3744:2010 för ljudeffekten: ISO 3746:2010 vid noggrannhetsklass 3 för emissionsljud- trycket: ISO 11202:2010 vid noggrannhetsklass 3. 274 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 275 Monteringsverktyg • Risk för finger- och handskador på grund av band- 1 u-nyckel nyckelvidd 10/13 sågblad som är igång om arbetsstycket styrs fel- 1 insexnyckel nyckelvidd 3 aktigt. 1 insexnyckel nyckelvidd 4 www.scheppach.com SE | 275...
  • Seite 276 Öppna höljets dörr (1) genom att låsa upp båda Placera en anslagsvinkel på trälisten och på spår- dörrlåsningarna (2). kanten på sågbordet. Rikta in bordet och dra åt de Lossa inställningsvredet (9) tills bandsågbladet är båda främre sexkantsskruvarna på bordet. lossat. 276 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 277 (11) åt Vrid inställningsvredet (10): vänster. Stäng nu åter snabbspännspaken lätt. Driv- – Vrid inställningsvredet (10) medurs om bands- remmen är avspänd. ågbladet löper mot sågens framsida. • Placera rem i önskat läge (bild 14.2) www.scheppach.com SE | 277...
  • Seite 278 • Om du arbetar med maskinen inomhus måste den • Använd en säker metod för skärning av tappar, t.ex. anslutas till en utsugningsanläggning. ett djupanslag. 278 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 279 (5) medan den platta sidan ligger på såg- du sågar smala arbetsstycken. Skjutstocken (29) ska bordet (6). alltid förvaras nära till hands upphängd i sin krok på • Mata fram arbetsstycket jämnt i bandsågbladet (bild sågens sida (bild 2). A) längs längdanslaget (5). www.scheppach.com SE | 279...
  • Seite 280 är så fria från damm och smuts som möjligt. Torka av maskinen med en ren trasa, eller blås ren den med tryckluft med lågt tryck. Vi rekommenderar att apparaten rengörs direkt efter varje användning. 280 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 281 Trefasmotor, bild 17 - Offentliga avfallshanterings- respektive samlings- • Nätspänningen måste vara 400 V~ / 50 Hz. ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter) • Nätanslutningen och förlängningsledningen måste ha 5 ledare = 3 P + N + SL. www.scheppach.com SE | 281...
  • Seite 282 • Fel bandsågblad • Välj bandsågblad enligt instruktionsmanual Bandsågbladet fast- • Slött bandsågblad • Byt bandsågblad nar under arbetet • Harts på bandsågblad • Rengör bandsågblad • Styrning dåligt inställd • Ställ in bandsågbladsstyrning enligt instruk- tionsmanual 282 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 283 Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan sahanterään! Käytä suojakäsineitä. Huomio! Ennen laitteen asennusta, puhdistusta, muutosasennuksia, kunnossapitoa, varas- tointia ja kuljettamista se on kytkettävä pois päältä ja irrotettava virransyötöstä. Sahanterän suunta Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. www.scheppach.com FI | 283...
  • Seite 284 Jäännösriskit ...................... 290 Rakenne ja käyttö ....................290 Kuljetus ......................293 Työohjeita ......................293 Puhdistus ja huolto .................... 295 Varastointi ......................296 Sähköliitäntä ...................... 296 Hävittäminen ja kierrätys ................... 296 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 298 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 419 284 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 285 Johdanto Säätöruuvi vannesahan terän kiristystä varten 10. Ylemmän vannepyörän säätönuppi Valmistaja: 11. Moottori Scheppach GmbH 12. Poistoimuliitos Günzburger Straße 69 13. Vannesahan terän suojalaitteen säätökahva D-89335 Ichenhausen 14. Pöytäsisäke 15. Sahanterän kireyden pikakiristysvipu Arvoisa asiakas, 16. Hihnan kireyden pikakiristysvipu Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa.
  • Seite 286 – Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoi- misen vaara. tetulla tehoalueella. • Sormien puristuminen. Käytä oikeaa sähkötyökalua. • Takaiskusta aiheutuva vaara. – Älä käytä heikkotehoista sähkötyökalua raskai- • Työkappaleen kallistuminen riittämättömän työkap- siin töihin. paleen asetuspinnan vuoksi. 286 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 287 – Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina voi- – Hyväksytyn ammattikorjaamon on korjattava tai daksesi työskennellä paremmin ja turvallisesti. vaihdettava vaurioituneet suojalaitteet ja osat – Noudata voitelua ja työkalunvaihtoa koskevia määräysten mukaisesti, mikäli käyttöohjeessa ohjeita. ei ole muuta mainittu. www.scheppach.com FI | 287...
  • Seite 288 • Tyyppikilpeen merkittyä suurinta kierroslukua ei saa • Valitse leikattavaan materiaaliin sopiva vannesahan ylittää. terä. • Käytä johtokelaa vain, kun se on kelattu auki. • Älä käytä runsasseosteista pikaterästä (HSS-teräs) • Koneella työskenteleviä henkilöitä ei saa häiritä. olevia vannesahan teriä. 288 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 289 40% kuormi- • Pidä kätesi turvallisen välimatkan päässä vannesa- tusjaksosta ja sen on sen jälkeen käytävä 60% kuormi- han terästä. Käytä kapeisiin leikkauksiin työnnintä. tusjaksosta ilman kuormaa. www.scheppach.com FI | 289...
  • Seite 290 (kuvat 18 +19) • Tarkastuta laite tarvittaessa. • Sahapöydän täytyy olla oikein asennettuna • Kytke laite pois päältä, jos sitä ei käytetä. • Kaikkien suojakansien ja turvalaitteiden on oltava asianmukaisesti asennettuna ennen kuin kone ote- taan käyttöön. 290 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 291 (3) ja van- 8.2 Pöytälevyn asennus, kuva 5 nesahan teräohjain voidaan asettaa niin lähelle Avaa suojaovi (1) siten, että avaat oven ylemmän työkappaletta kuin vain mahdollista. lukituksen (2.1) ja kierrät oven alempaa lukitusta (2.2) vastapäivään auki. www.scheppach.com FI | 291...
  • Seite 292 Tarkasta kiristys painamalla sormella pöydän ja puolelta. ylemmän teränohjaimen puolesta välistä terän Aseta uusi pöytäalusta. sivulta. Terä ei saa taipua enempää kuin 3 - 5 mm. Varmista, että pöydän sisäkappaleen yläpinta on sa- malla korkeudella sahapöydän kanssa. 292 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 293 Hartsiin- • Käyttääksesi ajolaitetta liitä kuljetuskahva (19) kul- tuneet vannesahan terät vaarantavat työturvallisuu- jetuskahvan aukkoon. (Kun kuljetuskahva (19) on den ja ne on puhdistettava säännöllisesti. liitetty, kierrä sitä hieman, ettei se pääse luiskahta- maan ulos) www.scheppach.com FI | 293...
  • Seite 294 Avaa sitä varten pyälletyt ruuvit (f) ja työnnä vaste- tenkaan juutu. kisko (e) haluttuun kohtaan. Kiristä pyälletyt ruuvit • Käytä pitkittäisvastetta (5) aina kaikkiin leikkaustoi- (f) jälleen menpiteisiin, joihin sitä voidaan käyttää. 294 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 295 • Avaa tätä varten sahanterän suojalaitteen säätö- Kuluvat osat*: Hiiliharjat, sahanterä, pöytäsisäkkeet; kahva (13), kuva 2. kiilahihna • Laske ylempi sahanterän ohjain (4) ja sahanterän suojalaite (3) mahdollisimman lähelle työkappaletta. * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! www.scheppach.com FI | 295...
  • Seite 296 • Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt- joissa on merkintä: täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel- • H07RN-F (400 V) la tavalla kierrätykseen. • H05VV-F (230 V) • Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista. tietojensa poistamisesta laitteesta! 296 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 297 • Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel- taa näistä poikkeavia ehtoja. www.scheppach.com FI | 297...
  • Seite 298 • Valitse vannesahan terä käyttöohjeen mukaisesti Vannesahan • Vannesahan terä on tylsä • Vaihda vannesahan terä terä juuttuu työstön • Vannesahan terä on hartsiintunut • Puhdista vannesahan terä aikana • Ohjain säädetty huonosti • Säädä vannesahan teränohjain käyttöohjeen mukaan 298 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 299 PAS PÅ! Fare for personskade! Undlad at række hånden ind i den kørende savklinge! Benyt beskyttelseshandsker. PAS PÅ! Før montering, rengøring, ombygning, tilpasning, opbevaring og transport gennem- føres, skal maskinen slukkes og afbrydes fra strømforsyningen. Savbåndsretning Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. www.scheppach.com DK | 299...
  • Seite 300 Restrisici ......................306 Opbygning og betjening ..................306 Transport ......................309 Arbejdsinstrukser ....................309 Rengøring og vedligeholdelse ................311 Opbevaring ......................311 Elektrisk tilslutning ..................... 311 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 312 Fejlfinding ......................313 Overensstemmelseserklæring ................419 300 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 301 Indledning Tænd/Sluk-kontakt Stilleknap til savbåndspænding Producent: 10. Stilleknap for øverste båndhjul Scheppach GmbH 11. Motor Günzburger Straße 69 12. Udsugningsstuds D-89335 Ichenhausen, Tyskland 13. Justeringsgreb til savbåndbeskyttelsesanordning 14. Bordindlæg Kære kunde 15. Spændearm savbåndspænding Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med 16.
  • Seite 302 • Emnet vælter på grund af for lille støtteflade. Brug egnet tøj • Berøring af skæreværktøj. – Brug ikke vidt tøj eller smykker, de kan blive • Udslyngning af dele fra grene og emner. trukket ind af bevægelige dele. 302 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 303 22. Få elværktøjet repareret af en autoriseret elek- – Når elværktøjet ikke er i brug, før vedligehol- triker delse, og når værktøjer som f.eks. savklinge, – Dette elværktøj er i overensstemmelse med de bor, fræser skiftes. gældende sikkerhedsbestemmelser. www.scheppach.com DK | 303...
  • Seite 304 øvrige almindeligt anerkendte sikker- • Lad værktøjet køre et stykke tid uden belastning, hedstekniske regler skal overholdes. før du placerer det emne, der skal bearbejdes, på • Se evt. informationsfoldere fra brancheforeninger værktøjet. (VBG 7). 304 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 305 1,8 kW 1,8 kW gyldige, hvis de samme drifts- og installationsforhold (S6 40%) (S6 40%) gælder. Andre drifts- og installationsforhold, f.eks. en anderledes arbejdsproces, kan føre til højere støjemis- Tomgangshastighed 1480 min sioner med risiko for undervurdering. www.scheppach.com DK | 305...
  • Seite 306 8.1 Montering af understel, fig. 3+4 handsker. Læg en træklods bag ved maskinen, og kip den • Fare for tilskadekomst, når maskinen tændes, og derefter forsigtigt, så bundpladen kommer til at lig- savbåndet går i gang. ge på klodsen. 306 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 307 Spænd – slidsen i arbejdsbordet, de to bageste sekskantskruer fast på bordet. Her- – savbåndsværnet på den øverste ¤bladstyre- med opnås en letgående drejelighed. skinne – savbåndsværnet på savhuset og – bordstyreskinnerne. www.scheppach.com DK | 307...
  • Seite 308 Til bearbejdning af hårdt træ og til fine snit. båndafskærmningen (13). En mindst mulig afstand til Hastighedstrin 2: 1000 m/min. emnet sikrer optimal båndstyring og sikkert arbejde. Til bearbejdning af blødt træ og til mindre fine snit. 308 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 309 • Spænd længdestoppet (5) fast ved at trykke spæn- støtte båndsavklingen under savearbejdet. degrebet (28) i den ønskede position. www.scheppach.com DK | 309...
  • Seite 310 PAS PÅ! Vi anbefaler at udføre et prøvesnit efter forside, således at disse går væk som affald, når den hver ny indstilling for at afprøve det indstillede mål. endelige radius saves ud. 310 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 311 • Revner pga. ældning af isoleringen. des med tiden af metal-savbåndet. Herefter er en Sådanne beskadigede elektriske tilslutningsledninger nøjagtig savbåndskørsel ikke mere mulig. Arbejds- må ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsska- sikkerheden samt arbejdsforløbet er indskrænket. derne. Skift båndhjulene! www.scheppach.com DK | 311...
  • Seite 312 EU, og som er un- skaffes jf. gældende miljøregler. derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande uden for EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot). 312 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 313 • Forkert savbånd • Vælg savbånd iht. brugsanvisning Savbånd sidder • Savbånd uskarpt • Udskift savbånd i klemme under • Savbånd harpikstilstoppet • Rengør savbånd arbejdet • Styreskinne indstillet dårligt • Indstil savbåndstyreskinne iht. brugsanvis- ning www.scheppach.com DK | 313...
  • Seite 314 Obs! Fare for personskader! Ikke grip inn i et løpende sagblad! Bruk vernehansker. Obs! Før montering, rengjøring, ombygging, service, lagring og transport må apparatet slås av og kobles fra strømforsyningen. Sagbåndretning Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. Produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. 314 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 315 Resterende risikoer.................... 321 Oppbygning og betjening ................... 321 Transport ......................324 Arbeidsinstrukser ....................324 Rengjøring og vedlikehold ................. 326 Lagring ....................... 326 Elektrisk tilkobling ....................326 Kassering og gjenvinning .................. 327 Feilhjelp ......................328 Samsvarserklæring .................... 419 www.scheppach.com NO | 315...
  • Seite 316 Innledning 11. Motor 12. Avtrekksstuss Produsent: 13. Justeringshåndtak for sagbåndverneinnretningen Scheppach GmbH 14. Bordinnlegg Günzburger Straße 69 15. Hurtigstrammespak sagbåndspenning D-89335 Ichenhausen 16. Hurtigstrammespak reimspenning 17. Understell Kjære kunde, 18. Kjøreinnretning vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med 19.
  • Seite 317 • Berøring av kutteverktøyet. delene som er i bevegelse. • Utkasting av kviststykker og deler av arbeidsstykker. – Ved arbeider utendørs anbefales sklisikre sko. www.scheppach.com NO | 317...
  • Seite 318 – Når el-verktøyet ikke benyttes, før vedlikehold, og for ellers kan operatøren bli utsatt for ulykker. ved utskifting av verktøy, f.eks. sagblad, drill, fres. 318 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 319 • Kontakt serviceavdelingen umiddelbart hvis du opp- tigheten er avhengig av materialet som skal skjæres. dager feil eller funksjonsfeil på produktet, inkludert • Sagbåndet skal utelukkende rengjøres når det står de skillende beskyttelsesinnretningene og verktøy- stille. ene. www.scheppach.com NO | 319...
  • Seite 320 Selv om det er en sammenheng Sagbåndbredde 25 mm mellom utslipps- og eksponeringsverdier, kan støyut- maks. slippsverdiene ikke brukes for en pålitelig bedømmel- Sagbåndhas- se, om det er nødvendig med ytterligere forholdsregler 700-1000 m/min tighet eller ikke. 320 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 321 Skru fast mottaksplatene (1) for håndtaket (2) på som hårnett og tettsittende arbeidsklær. undersiden av bunnplaten. Den første platen på den ytre kanten, den andre platen på det første steget. www.scheppach.com NO | 321...
  • Seite 322 5 mm inn i bordplaten (fig. 9). Trekk til sperremutteren (25). Sett inn føringsskinnen (31), til den støter mot bor- – Flukt båndføringene (4) (8.6) det og trekk vingeskruene lett fast. Lukk begge dørene til huset. 322 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 323 Det øvre og nedre båndhju- let er tildekket av et fast montert vern og et bevegelig husdeksel. Ved åpning av husdekselet blir maskinen slått av. Innkobling er kun mulig når dekselet er lukket. www.scheppach.com NO | 323...
  • Seite 324 • Skyv tverranslaget (30) inn i et spor (a) på sagbor- må sagbåndet avlastes. Fest en tilsvarende anvis- det. ning om stramming av sagbåndet for den neste bru- • Løsne håndtaksskruen (b). Fjern låsebolten (c) keren av maskinen. (0°/ 45°). 324 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 325 • Arbeidsstykket skal alltid føres med begge hendene for sagbåndverneinnretningen (13) fig. 2. og holdes flatt på båndsagbordet (6), for å hindre at • Senk den øvre sagbladføringen (4) og sagbladbe- sagbåndet klemmer fast. skyttelsen (3) nærmest mulig arbeidsstykket. www.scheppach.com NO | 325...
  • Seite 326 Strømledninger skal være i samsvar med relevante Slitedeler*: Kullbørster, sagblad, bordinnlegg; kilereim VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled- ninger med merkingen: * ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget! • H07RN-F (400 V) 326 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 327 Kasseringen av disse er regulert av batteriloven. • Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen- vinning. www.scheppach.com NO | 327...
  • Seite 328 • Velg sagbånd iht. brukerveiledningen Sagbåndet klemmer • Sagbåndet er sløvt • Skift ut sagbåndet fast ved arbeidet • Sagbåndet er klebrig • Rengjør sagbånd • Føring dårlig innstilt • Still inn sagbåndføringen iht. brukerveiled- ningen 328 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 329 Носете предпазни ръкавици. Внимание! Преди монтаж, почистване, преоборудване, поддръжка, съхранение и транспортиране трябва да изключите уреда и да го изключите от захранването. Посока на режещата лента Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви. www.scheppach.com BG | 329...
  • Seite 330 Конструкция и обслужване................338 Транспортиране ....................341 Указания за работа..................341 Почистване и поддръжка ................343 Съхранение ...................... 344 Електрическо свързване ................344 Изхвърляне и рециклиране ................345 Отстраняване на неизправности ..............346 Декларация за съответствие ................. 420 330 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 331 Увод Водач на лентата на триона Надлъжен ограничител Производител: Плот за рязане Scheppach GmbH Стойка Günzburger Straße 69 Превключвател за включване/изключване D-89335 Ichenhausen, Германия Копче за регулиране за обтягане на режещата лента Уважаеми клиенти, 10. Копче за регулиране на горното колело на лен- Желаем...
  • Seite 332 ва трябва да се спазват най-точно и действащите доведе до злополуки. предписания за трудова безопасност. Други общи Съблюдавайте влиянията на околната среда правила в областите трудова медицина и техника – Не излагайте електрически инструменти на на безопасност също трябва да се съблюдават. дъжд. 332 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 333 – Ако са налични съединения за прахоизсмук- използва, преди поддръжка и при смяна на ване и устройство за прахоулавяне, уверете инструменти, като напр. режещ диск, свред- се, че те са свързани и се използват пра- ло, фреза. вилно. www.scheppach.com BG | 333...
  • Seite 334 напукана или има други повреди. друго в ръководството за употреба. • Използвайте само препоръчаните от произво- – Повредени превключватели трябва да се дителя режещи ленти, които отговарят на стан- подменят от сервиз за техническо обслуж- дарта EN847-1. ване. 334 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 335 • При рязането на дърво с кръгла или неправилна • Предпазните капаци не трябва да се използват форма трябва да бъде използвано приспосо- за транспортиране или неправилна експлоата- бление, което осигурява детайла срещу превър- ция на машината. тане. www.scheppach.com BG | 335...
  • Seite 336 (S6 40 %) (S6 40 %) емисионното звуково налягане: ISO 11202:2010 при Обороти на 1480 min клас на точност 3. празен ход Работни условия по време на измерванията: ISO Дължина на 19085-16:2021, F.5. режещата 2895 mm лента 336 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 337 ност“ и „Употреба по предназначение“, както и • Съобразявайте начина си на работа спрямо ръководството за употреба като цяло. уреда. • Не претоварвайте уреда. • При нужда възлагайте проверка на уреда. • Изключвайте уреда, когато той не се използва. www.scheppach.com BG | 337...
  • Seite 338 С винта за настройка (22) от задната страна плочка към първото ребро. на машината настройте плота под прав ъгъл Изправете отново машината, изравнете я и за- спрямо режещата лента. тегнете здраво всички винтове. – Използвайте опорен ъгълник – 338 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 339 Внимание! Прекалено силно обтягане води до дите двете блокировки на вратите (2). преждевременно счупване! Разхлабвайте копчето за регулиране (9), дока- След приключване на работата винаги отпускайте то режещият диск се освободи. режещата лента! За целта поставете лоста 15 на „–“. www.scheppach.com BG | 339...
  • Seite 340 Извадете вложката от плота за рязане, като я когато капакът е затворен. натиснете отдолу. Поставете нова вложка. Внимавайте за това, горната повърхност на влож- ката на плота да е на еднаква височина с плота за рязане. 340 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 341 1500 PA детайл към надлъжния ограничител. - препоръчана скорост на въздуха: 20 ms • Използвайте сигурен метод за рязане на длабо- ве, напр. ограничител на дълбочината. • За рязане на малки клинове използвайте на- правляващо приспособление. www.scheppach.com BG | 341...
  • Seite 342 • По-добре е един разрез да се извършва с една ния ограничител (5), докато плоската му страна работна операция, отколкото на няколко стъпки, лежи върху плота за рязане (6). които могат да наложат евентуално изтегляне на детайла назад. 342 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 343 • За тази цел задействайте регулиращата ръкох- • Гуменият бандаж върху колелата за лентата в ватка за предпазното устройство на режещата течение на времето се накъсва и износва от ме- лента (13) Фиг. 2. талната режеща лента. www.scheppach.com BG | 343...
  • Seite 344 • При свързване към мрежата или промяна на Повреден свързващ електрически проводник мястото на употреба трябва да бъде проверена По свързващите електрически проводници често посоката на въртене и при нужда полярността възникват повреди в изолацията. да бъде обърната. 344 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 345 да се предава безплатно на следните места: - Публични събирателни пунктове (например дворове на общински сгради) - Магазини за продажба на електронни уреди (физически и онлайн), при условие че търго- вците са длъжни да ги вземат обратно или предлагат това вземане доброволно. www.scheppach.com BG | 345...
  • Seite 346 • Режещата лента е затъпена • Сменете режещата лента се заклещва при • По режещата лента има смола • Почистете режещата лента работа • Водачът е неправилно регулиран • Настройте водача на режещата лента съгласно ръководството за експлоатация 346 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 347 συντήρησης, αποθήκευσης και μεταφοράς πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε από την τροφοδοσία ρεύματος. Κατεύθυνση λάμας κορδελοπρίονου Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες. www.scheppach.com GR | 347...
  • Seite 348 Τοποθέτηση και χειρισμός ................356 Μεταφορά ......................359 Υποδείξεις εργασίας ..................359 Καθαρισμός και συντήρηση ................361 Αποθήκευση ...................... 362 Ηλεκτρική σύνδεση .................... 362 Απόρριψη και ανακύκλωση ................363 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................364 Δήλωση συμμόρφωσης ..................420 348 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 349 Εισαγωγή Διαμήκης αναστολέας Τραπέζι πριονιού Κατασκευαστής: Σκελετός Scheppach GmbH Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης Günzburger Straße 69 Κομβίο ρύθμισης για τάνυση λάμας κορδελοπρί- D-89335 Ichenhausen ονου 10. Κομβίο ρύθμισης για τον επάνω τροχό λάμας Αξιότιμε πελάτη, 11. Κινητήρας σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία...
  • Seite 350 – Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περι- βάλλον με υγρασία ή νερό. Οι τροποποιήσεις στο μηχάνημα αποκλείουν κάθε ευ- – Φροντίζετε για καλό φωτισμό του χώρου εργα- θύνη του κατασκευαστή για όσες ζημιές προκύψουν σίας. από αυτές. 350 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 351 κού εργαλείου, πριν τη συντήρηση και κατά την σωστά. αλλαγή εργαλείων όπως π.χ. λεπίδας πριονιού, – Η λειτουργία σε κλειστούς χώρους κατά την τρυπανιού, κοπτικού φρέζας. επεξεργασία ξύλου, υλικών παρόμοιων με ξύλο και πλαστικών επιτρέπεται μόνο με κατάλληλο σύστημα αναρρόφησης. www.scheppach.com GR | 351...
  • Seite 352 – Οι διακόπτες που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει ή άλλες ζημιές. να αντικαθίστανται από ένα συνεργείο εξυπη- • Χρησιμοποιείτε μόνο λάμες κορδελοπρίονου που ρέτησης πελατών. συνιστά ο κατασκευαστής, οι οποίες συμμορφώνο- νται με το πρότυπο EN 847-1. 352 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 353 μηχάνημα πρέπει να συνδεθεί σε σύστημα αναρ- • Απευθυνθείτε άμεσα στην εξυπηρέτηση πελατών ρόφησης. Για την αναρρόφηση πριονιδιών ξύλου αν παρατηρήσετε προβλήματα και σφάλματα στο ή σκόνης ξύλου πρέπει να χρησιμοποιείται ένα σύ- προϊόν, περιλαμβανομένων των προφυλακτήρων στημα αναρρόφησης. και των εργαλείων. www.scheppach.com GR | 353...
  • Seite 354 τρέπεται για 40% του χρόνου λειτουργίας να λειτουρ- γεί με την καθορισμένη ονομαστική ισχύ και κατόπιν πρέπει για 60% της διάρκειας λειτουργίας να συνεχίσει να λειτουργεί χωρίς φορτίο. Το αντικείμενο εργασίας πρέπει να έχει τουλάχιστον ύψος 3 mm και πλάτος 10 mm. 354 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 355 • Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο- κατάσταση. ποιηθούν όταν τηρούνται οι "Γενικές υποδείξεις • Συντηρείτε και καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή. ασφαλείας" και η "Ενδεδειγμένη χρήση" καθώς και • Προσαρμόζετε τον τρόπο εργασίας σας στη συσκευή. οι οδηγίες χειρισμού στην ολότητά τους. www.scheppach.com GR | 355...
  • Seite 356 Τώρα τοποθετήστε τα πώματα ποδιών πάνω στα βίδες εξαγωνικής κεφαλής στο τραπέζι. Με αυτόν πόδια πλαισίου. τον τρόπο επιτυγχάνεται ευκολία κίνησης κατά τη Βιδώστε τις πλάκες υποδοχής (1) για τη λαβή (2) στροφή. στην κάτω πλευρά της πλάκας βάσης. 356 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 357 πλάι της λάμας στο μέσον της απόστασης μεταξύ νητοποιημένη λάμα κορδελοπρίονου. Φοράτε γάντια του τραπεζιού και του επάνω οδηγού λάμας. Η για την αλλαγή λάμας κορδελοπρίονου. λάμα δεν επιτρέπεται να υποχωρεί περισσότερο Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλες λάμες κορδελοπρί- από 3 έως 5 mm. ονου www.scheppach.com GR | 357...
  • Seite 358 πρίονου. Οι μπροστινές ακμές των ράουλων καθοδή- Αριθμός στροφών Βαθμίδα 2: 1000 m/min. γησης επιτρέπεται να φθάνουν το πολύ τη βάση των Για την επεξεργασία μαλακών ξύλων και για λιγό- δοντιών της λάμας κορδελοπρίονου. τερο λεπτομερείς κοπές. 358 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 359 • Κατά την εργασία σε κλειστούς χώρους συνδέετε τα στο αντικείμενο εργασίας. μηχανήματα σε ένα σύστημα αναρρόφησης. • Φροντίζετε για επαρκείς συνθήκες φωτισμού στην • Ενεργοποιήστε το σύστημα αναρρόφησης πριν την περιοχή εργασίας και στο περιβάλλον του μηχα- έναρξη της επεξεργασίας. νήματος. www.scheppach.com GR | 359...
  • Seite 360 ονου (Εικ. B) (εφόσον αυτό το επιτρέπει το πλάτος αυτό, λασκάρετε τις βίδες ραβδωτής κεφαλής (f) και του αντικειμένου εργασίας), για να προστατέψετε σπρώξτε τη ράγα αναστολέα (e) στην επιθυμητή το αντικείμενο εργασίας από ολίσθηση. θέση. Σφίξτε πάλι τις βίδες ραβδωτής κεφαλής (f) 360 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 361 σκευή με ένα καθαρό πανί ή φυσήξτε την με πεπιε- 10.6 Ελεύθερες κοπές, Εικ. D+C σμένο αέρα χαμηλής πίεσης. Ένα από τα σημαντικότερα χαρακτηριστικά ενός κορ- Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή άμεσα μετά από δελοπρίονου είναι η εύκολη κοπή καμπυλών και ακτί- κάθε χρήση. νων. www.scheppach.com GR | 361...
  • Seite 362 στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή. πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου. Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το καλώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος. 362 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 363 κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ- ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό φιλικό προς το περιβάλλον. επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή. www.scheppach.com GR | 363...
  • Seite 364 • Αντικαταστήστε τη λάμα κορδελοπρίονου ονου κολλάει κατά • Ρητινώδεις αποθέσεις στη λάμα • Καθαρίστε τη λάμα κορδελοπρίονου την εργασία κορδελοπρίονου • Ρυθμίστε τον οδηγό λάμας κορδελοπρίονου • Δεν έχει ρυθμιστεί καλά ο οδηγός σύμφωνα με τις οδηγίες χειρισμού 364 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 365 Atenție! Înainte de montare, curăţare, modificare, întreţinere, depozitare şi transport, trebuie să opriţi aparatul şi să îl deconectaţi de la sursa de alimentare. Direcția pânzei de ferăstrău panglică Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile. www.scheppach.com RO | 365...
  • Seite 366 Transportul ......................376 Indicații de lucru ....................376 Curățarea și întreținerea curentă ..............378 Depozitare......................379 Branşamentul electric ..................379 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea .............. 380 Remedierea avariilor ..................381 Declaraţia de conformitate ................420 366 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 367 Introducere Masă ferăstrău Cadru Producător: Comutator de pornire/oprire Scheppach GmbH Buton de poziționare pentru tensionarea panglicii Günzburger Straße 69 de ferăstrău D-89335 Ichenhausen 10. Buton de poziționare pentru roata de panglică su- perioară Stimate client, 11. Motor Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu- 12.
  • Seite 368 – Nu permiteţi altor persoane, în special copiilor, apărea următoarele situaţii: să atingă scula electrică sau cablul. Ţineţi aces- • Vătămarea auzului în caz de neutilizare a căştilor te persoane la distanţă de zona dumneavoastră antiacustice necesare. de lucru. 368 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 369 – Apăsaţi întotdeauna ferm piesa spre placa de – Concentraţi-vă la fiecare operaţiune efectuată. lucru şi opritor pentru a împiedica mişcarea, Procedaţi în mod raţional atunci când lucraţi. respectiv răsucirea piesei. Nu utilizaţi scula electrică când nu sunteţi con- centrat. www.scheppach.com RO | 369...
  • Seite 370 • Zona de lucru din jurul mașinii trebuie să fie plană, • Manualele producătorului de unelte pentru utilizarea, bine întreținută, fără obstacole și fără deșeuri pre- reglarea și reparația uneltelor trebuie să fie urmate. cum așchii și piese tăiate. 370 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 371 (S6 40%) (S6 40%) rulare etc.) Turaţia de mers 1480 min • Adresați-vă imediat centrului de service, dacă ob- în gol servați defecțiuni și erori la produs, inclusiv la dispo- zitivele de protecție separatoare și unelte. www.scheppach.com RO | 371...
  • Seite 372 Purtaţi neapărat echipamentul procedeu și sub aceleași condiții de exploatare și in- personal de protecţie, precum ochelari de protecţie. stalare precum cele indicate. Utilizaţi instalaţia de aspirare! 372 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 373 • Asiguraţi-vă înainte de conectarea maşinii că date- Poziționați segmentul de rabatare pe 0°. le înscrise pe plăcuţa de fabricaţie coincid cu da- Înșurubare ușoară a plăcii mesei tele reţelei. 4 șuruburi cu cap hexagonal M 8 x 16 4 șaibe-evantai A 8,4 www.scheppach.com RO | 373...
  • Seite 374 (3) și ghidajul panglicii de ferăs- roţii de panglică acţionate şi oprirea panglicii de ferăstrău. trău să poată fi coborât pe cât posibil de aproape Ridicaţi complet în sus ghidajul superior al pan- de piesă. glicii de ferăstrău (4). 374 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 375 Reglați rolele de ghidare superioare și inferioare (27) la lăţimea respectivă a panglicii de ferăstrău. Muchiile an- terioare ale rolelor de ghidare nu trebuie să depășeas- că baza cea mai înaltă a dintelui panglicii de ferăstrău. www.scheppach.com RO | 375...
  • Seite 376 • Utilizați o metodă sigură pentru tăierea știfturilor, de −1 - Subpresiunea la viteza aerului recomandată: ex. un limitator de reglare a adâncimii. 1500 PA • Pentru tăierea penelor mici de fixare utilizați un dis- - Viteza aerului recomandată: 20 ms pozitiv de ghidare. 376 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 377 împingere. Tija de împingere (29) va basculării la finalul procesului de tăiere (de ex. trebuie păstrată întotdeauna la îndemână în cârligul cadru de rulare etc.) prevăzut pentru aceasta pe partea ferăstrăului (fig. 2). www.scheppach.com RO | 377...
  • Seite 378 Nu utilizaţi substanţe caustice pentru curăţarea ma- terialului plastic. Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul nostru de service. În acest scop scanați codul QR de pe pagina de titlu. 378 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 379 Aveţi în vedere ca, la veri- ficare, conductorul de legătură să nu stea suspendat de reţeaua electrică. Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun- dă dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale şi din normele DIN. www.scheppach.com RO | 379...
  • Seite 380 25 de centimetri. - Puteţi afla care sunt condiţiile suplimentare de colectare ale producătorului şi distribuitorului la serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv. 380 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 381 • Schimbaţi panglica de ferăstrău trău se înţepeneşte • Panglica de ferăstrău rezinificată • Curăţaţi pânza de ferăstrău panglică în timpul lucrului • Ghidajul reglat incorect • Reglaţi ghidajul pânzei de ferăstrău panglică conform instrucţiunilor de operare www.scheppach.com RO | 381...
  • Seite 382 Nosite zaštitne rukavice. Pažnja! Pre montaže, čišćenja, modifikacije, servisiranja, skladištenja i transporta morate da isključite uređaj i da ga odvojite od strujnog napajanja. Smer trake testere Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama. 382 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 383 Transport ......................392 Radna uputstva ....................392 Čišćenje i održavanje ..................394 Skladištenje ....................... 395 Električni priključak .................... 395 Odlaganje na otpad i reciklaža ................396 Pomoć za otklanjanje smetnji ................397 Izjava o usaglašenosti ..................420 www.scheppach.com RS | 383...
  • Seite 384 Uvod Prekidač za uklj./isklj. Dugme za podešavanje zategnutosti trake testere Proizvođač: 10. Dugme za podešavanje za gornji točak trake Scheppach GmbH 11. Motor Günzburger Straße 69 12. Usisni nastavak D-89335 Ichenhausen 13. Ručica za pomeranje zaštitnog uređaja trake te- stere Poštovani kupče,...
  • Seite 385 • Opasnost od povrede prilikom zamene alata (opa- bezbednije. snost od posekotina). Koristite pravilni električni alat • Opasnost usled izbacivanja radnih predmeta ili de- – Ne koristite električni alat male snage za teške lova radnih predmeta. radove. www.scheppach.com RS | 385...
  • Seite 386 – Poštujte napomene u vezi podmazivanja i za- ovlašćene servisne radionice osim ukoliko u mene alata. uputstvu za upotrebu se ne navodi drugačije. 386 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 387 • Vodite računa o smeru obrtanja motora i trake testere. • Vodite računa da traka testere uvek bude oštra i • Sigurnosni uređaji na mašini ne smeju se demontirati čista, kako bi se nivo buke održavao niskim. ili stavljati van funkcije. www.scheppach.com RS | 387...
  • Seite 388 • U normalnom radnom položaju, operater se nalazi Radni predmet mora da ima minimalnu visinu od 3 mm ispred mašine. i širinu od 10 mm. 388 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 389 • Pre stavljanja u pogon sve oplate i sigurnosne na- prave moraju da budu montirane. • Traka testere mora slobodno da se okreće. • Kod prethodno obrađivanih komada drveta voditi računa o stranim telima, kao npr. ekserima ili za- vrtnjima itd. www.scheppach.com RS | 389...
  • Seite 390 Da bi štap za guranje (29) uvek bio na dohvat ruke, Zakretni segment postaviti na 0°. okačite ga na predviđeni mehanizam (24). Ploču stola lagano pričvrstiti zavrtnjima 4 šestougaona zavrtnja M 8 x 16 4 nazubljene podloške A 8,4 390 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 391 Proverite zatezanje na polovini rastojanja između sedištem točkića. stola i gornje vođice trake tako što ćete prstom Traka testere ne sme da se zaglavi! potisnuti bočnu stranu trake. Traka ne bi smela da se ugiba više od 3 do 5 mm. www.scheppach.com RS | 391...
  • Seite 392 (zupci, pukotine). Ne koristiti oštećene za okvir ili ploču postolja. Nikada radi transporta ne trake testere! podizati pričvršćivanjem za zaštitne uređaje, ručice • Prilikom rukovanja sa trakama testere nosite odgo- za podešavanje ili sto sa testerom. varajuće rukavice. 392 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 393 • Radni predmet uvek voditi sa obe ruke i držati ravno željena ugaona dimenzija. Strelica (d) na popreč- na stolu tračne testere (6) da bi se sprečilo zaglav- nom graničniku pokazuje podešeni ugao. ljivanje trake testere. www.scheppach.com RS | 393...
  • Seite 394 • Spustite gornju vođicu lista testere (4) i zaštitu lista Potrošni delovi*: Grafitne četkice, list testere, umeci za testere (3) što je moguće bliže radnom predmetu. sto, klinasti remen 394 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 395 Tako oštećene električne priključne kablove nije do- zvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom omotaču mogu da budu opasni po život. Redovno proveravajte priključne kablove na moguća oštećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije pri- ključen na električnu mrežu. www.scheppach.com RS | 395...
  • Seite 396 • Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćin- stvu novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg ko- risnika može da organizuje besplatno preuzimanje korišćenog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u kontakt sa korisničkom službom proizvođača. 396 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 397 Traka testere • Traka testere je tupa • Zamena trake testere zaglavljuje prilikom • Traka testere je zaprljana smolom • Čišćenje trake testere rada • Loše podešena vođica • Vođicu trake testere podesiti prema uputstvu za upotrebu www.scheppach.com RS | 397...
  • Seite 398 Koruyucu eldivenler kullanın. Dikkat! Montaj, temizlik, yapısal değişiklik, bakım, depolama ve taşıma faaliyetlerine başla- madan önce cihazı devre dışı bırakmalı ve akım beslemesinden ayırmalısınız. Testere bandı yönü Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur. Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur. 398 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 399 Testerenin kurulumu ve kullanımı ..............406 Nakliye ....................... 408 Çalışma bilgileri ....................408 Temizlik ve bakım ....................410 Depolama ......................411 Elektrik bağlantısı ....................411 İmha ve yeniden değerlendirme ................ 412 Arıza giderme ....................413 Uygunluk beyanı ....................420 www.scheppach.com TR | 399...
  • Seite 400 Giriş 2. Cihaz tanımı, Res. 1-20 Üretici: Gövde kapısı Scheppach GmbH Kapı kilidi (2.1 üst/2.2 alt) Günzburger Straße 69 Testere bandı koruma tertibatı D-89335 Ichenhausen Testere şeridi kılavuzu Uzunlamasına dayanak İthalatçı: Testere tezgahı Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat Şasi İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
  • Seite 401 İşi olmayanları uzak tutun. konusu olabilir: – Başkalarının, özellikle çocukların elektrikli alete • Gerekli koruyucu kulaklığın kullanılmamasında işit- veya kabloya dokunmasına izin vermeyin. Onları me hasarları. çalıştığınız yerden uzak tutun. www.scheppach.com TR | 401...
  • Seite 402 – Elektrikli alet kullanılmaya devam edilmeden lemek için iş parçasını her zaman iyice çalışma önce, koruma tertibatları veya hafif hasarlı plakasına veya dayanağa doğru bastırın. parçalar kusursuz ve talimatlara uygun çalışma şekline yönelik muayene ve kontrol edilmelidir. 402 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 403 • Yuvarlak ya da düzensiz biçimlendirilmiş ahşap ke- • Her zaman bir ağız koruması veya bir toz maskesi silirken işleme parçasını dönmeye karşı emniyete kullanın. alan bir tertibat kullanılmalıdır. • Bu takımı yüksek derecede yanıcı sıvıların veya gaz- ların yakınında çalıştırmayın. www.scheppach.com TR | 403...
  • Seite 404 • Testere şeridi tamamen durmadan önce şeridi te- Ağırlık 98 kg mizlemeye başlamayın. • Küçük işleme parçaları paralel dayanağa arşı düz kesilirken bir itme çubuğu kullanılmalıdır. Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! 404 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 405 Ayırıcı Ses basıncı seviyesi L koruma tertibatları açılmadan önce makinenin tama- Rölanti 64,1 dB men durması beklenmelidir. Düzenleme 82,9 dB • Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen artık riskler Hata payı K 4 dB mevcut olabilir. www.scheppach.com TR | 405...
  • Seite 406 İlk plakayı dış kenara, ikinci plakayı da ilk yola. Kılavuz rayının dönen parçasını iki adet M6x12 Makineyi tekrar kaldırın, hizalayın ve tüm cıvata- cıvata ile ve yaylı rondela ile tezgaha sabitleyin ları iyice sıkın. (Res. 10). 406 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 407 Şerit testere bıçağını ayar düğmesi (9) ile gerdirin künse küçük mesafe optimum bant geçişi ve güvenli – Şerit testere bıçağını ayar düğmesi (10) ile hi- çalışma sağlar. zalayın. Sıkıştırma somunu (25) sıkın. – Bant kılavuzlarını (4) hizalayın (8.6) www.scheppach.com TR | 407...
  • Seite 408 - Zorunlu hava akış hacmi: 700 m −1 Sert ahşabın işlenmesi ve ince kesimler için. - Tavsiye edilen hava hızında alçak basınç: 1500 PA Devir sayısı kademesi 2: 1000 m/dak. - Tavsiye edilen hava hızı: 20 msn 408 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 409 Dikkat! Dar iş parçaları işlenirken mutlaka bir itme bölgede ellerle iş parçasını sıkıca tutun. çubuğu kullanılmalıdır. İtme çubuğu (29) daima tes- • Kavisli, düzensiz kesimleri tekrar uygulamak için tere tarafındaki öngörülen kancalarda (24) muhafaza yardımcı bir şablon kullanın. edilmelidir (Res. 2). www.scheppach.com TR | 409...
  • Seite 410 • İş parçasını enine kesim mastarına bastırın ve eşit sabunu ile temizleyin. Temizlik ya da çözelti maddesi şekilde ilerlemeyle testere bandına itin. kullanmayın; bunlar cihazın plastik parçalarına zarar verebilir. Cihazın içerisine su girmemesine dikkat edin. Suyun elektro cihaza girmesi, elektrik çarpma riskini yükseltir. 410 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 411 şebeke bağlantısı ya da kullanılan sahip olmalıdır. uzatma hattı bu talimatlara uygun olmalıdır. • Şebeke bağlantısı maksimum 16 A ile sigortalanır. • Şebeke bağlantısında veya kurulum yeri değişikli- ğinde dönüş yönü kontrol edilmeli, gerektiğinde ku- tuplar değiştirilmelidir. www.scheppach.com TR | 411...
  • Seite 412 üç eski elektronik cihazı, önce- sinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölgeniz- deki başka bir yetkili toplama yerine götürmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz. - Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla- rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz. 412 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 413 Çalışma sırasın- • Testere şeridi körelmiş • Testere şeridini değiştirin da testere bandı • Testere şeridine reçine bulaşmış • Testere şeridini temizleyin sıkışıyor • Kılavuz kötü ayarlanmış • Testere kılavuzunu kullanım kılavuzuna göre ayarlayın www.scheppach.com TR | 413...
  • Seite 414 Motor Main Winding Secondary Winding Thermal Protector Black Blue Brown Capacitor Line Bank Brown End Wire Connector Blue Blue Brown Black Small Insert Switch Bule Brown Single Phase Common Socket Yellow/Green www.scheppach.com...
  • Seite 415 Motor Thermal Protector Brown Black Blue Line Bank White Brown Yellow/Green Microswitch Gray Brown Black Blue Small Insert Switch Brown Black Blue Three Phase Common Socket Yellow/Green www.scheppach.com...
  • Seite 416 www.scheppach.com...
  • Seite 417 www.scheppach.com...
  • Seite 418 Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. 16. Vyhlásenie o zhode Référence *** Désignation de l’article: Scie à ruban BASA4 Marque **** Dichiarazione di conformità UE L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti- va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-...
  • Seite 419 Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami. Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: ** 16. Izjava o skladnosti Nazwa artykułu: Pilarka taśmowa BASA4 Numer artykułu *** Marka **** EU izjava o sukladnosti Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog 16.
  • Seite 420 Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго- варя на приложимите директиви и стандарти. Техническата документация се предоставя от: ** 16. Declaraţia de conformitate Каталожен номер *** Обозначение на артикула: Банциг BASA4 Марка **** Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη- 16.
  • Seite 421 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 422 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 423 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Seite 424 Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

59015049015901504902